- 《史記·汲黯傳》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
汲黯傳原文及翻譯
汲黯是武帝朝中名聞遐邇的第一流人物。他為人倨傲嚴(yán)正,忠直敢諫,從不屈從權(quán)貴,逢迎主上,以此令朝中上下皆感敬畏。下面,小編為大家分享汲黯傳原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
原文:
始汲黯為謁者①,以嚴(yán)見憚。河內(nèi)失火,延燒千余家,上使往視之。還,報(bào)曰:‘家人失火,屋比延燒,不足憂也。臣過河南,河南貧人傷水旱萬余家,或父子相食,臣謹(jǐn)以便宜,持節(jié)發(fā)河南倉粟以賑之。臣請歸節(jié),伏矯制之罪。’上賢而釋之。以數(shù)切諫,不得久留內(nèi),遷為東海太守。好清靜,擇丞史而任之。其治,責(zé)大指而已,不苛小。歲余,東海大治。
黯多病,賜告②者數(shù),不愈。莊助復(fù)為請告,上曰:“汲黯何如人也?”助曰:“使黯任職居官,無以愈人,然至其輔少主,守成深堅(jiān),招之不來,麾之不去,雖自謂賁、育③,亦不能奪之矣!鄙显唬骸叭弧9庞猩琊⒅,至如黯,近之矣!”
天子使使者持大將軍印,即軍中拜青④為大將軍,諸將皆屬。尊寵于群臣無二,公卿以下皆卑奉之,獨(dú)汲黯與亢禮。人或說黯曰:“大將軍尊重,君不可以不黯曰:“夫以大將軍揖⑤客,反不重邪!”青聞,愈賢黯,數(shù)請問國家朝廷所疑,遇黯加于平日。青雖貴,有時(shí)侍中,上踞廁而視之。丞相弘燕見上或時(shí)不冠至如汲黯見上不冠不見也上嘗坐武帳中黯前奏事上不冠望見黯避帷中使人可其奏。
【注】①謁者:官名。②告:休假。③貪、育:即孟賁、夏育,倆人均為古代著名勇士。④青:衛(wèi)青,漢武帝時(shí)名將。⑤揖客:只揖不拜之客。
譯文:
當(dāng)初,汲黯擔(dān)任謁者,因他為人威嚴(yán)而被大家敬畏。河內(nèi)郡失火,火勢蔓延燒毀了一千多家民房,武帝派汲黯前去視察;返回之后,報(bào)告說:“平民百姓不慎失火,因?yàn)榉课菖B而蔓延燃燒起來,不值得陛下憂慮。我經(jīng)過河南郡見河南郡的貧民遭受洪水干旱災(zāi)害磨難的有一萬多家,有的甚至于到了父子相食的悲慘境地,我謹(jǐn)借出使的機(jī)會(huì),用陛下的符節(jié),命令發(fā)放河南官倉積糧以救濟(jì)貧民。我請求歸還符節(jié),甘愿領(lǐng)受假托天子命令的懲罰!蔽涞酆苜p識(shí)他,就赦免了他的罪。他因?yàn)槎啻螐?qiáng)硬進(jìn)諫,不能夠在朝庭內(nèi)任職,改任為(貶為)東海太守。他喜好清靜無為,謹(jǐn)慎地選擇郡丞和各曹掾史,他只關(guān)注大事,不苛求細(xì)枝末節(jié)。過了一年多,東?ぶ卫淼煤芎谩
汲黯身體多病,多次休假,病情無法痊愈。莊助替他請假。武帝說:“汲黯這個(gè)人怎么樣呢?”莊助說:“讓汲黯任職當(dāng)官,沒有什么超越常人的才能;但要說到讓他輔佐年幼的君主,會(huì)堅(jiān)定不移地維護(hù)祖先基業(yè),有人以利祿引誘他,他不會(huì)前去投靠,君主嚴(yán)辭苛責(zé)地驅(qū)趕他,他*也不會(huì)離去,即使有人認(rèn)為像孟賁、夏育那樣勇猛無敵,也無法改變他的耿耿忠心!”武帝說:“說得對(duì)。古時(shí)有所謂的社稷之臣,說到汲黯,就很接近了!”
漢武帝派使臣帶著大將軍印信來到, 在軍中拜衛(wèi)青為大將軍,各路將領(lǐng)皆歸衛(wèi)青統(tǒng)領(lǐng)。漢武帝對(duì)衛(wèi)青的尊崇寵信超過了任何一位朝廷大臣,三公、九卿及以下官員都對(duì)衛(wèi)青卑身奉承,唯獨(dú)汲黯用平等的禮節(jié)對(duì)待衛(wèi)青。有人勸汲黯說:“大將軍地位尊貴,您不可以不下拜。”汲黯說:“以大將軍身份而有長揖不拜的平輩客人,大將軍反而不尊貴了嗎!”衛(wèi)青得知,越發(fā)覺得汲黯賢明,多次向汲黯請教國家和朝廷的疑難大事,對(duì)待他比平日更為尊重。衛(wèi)青雖然地位尊貴,但有時(shí)入宮,漢武帝就坐在床邊接見他;丞相公孫弘大漢武帝空閑時(shí)謁見,漢武帝有時(shí)不戴帽子;至于汲黯謁見時(shí),漢武帝沒戴上帽子就不接見。有一次,漢武帝正坐在陳列兵器的帳中,汲黯前來奏事,漢武帝當(dāng)時(shí)沒戴帽子,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見汲黯,急忙躲入后帳,派人傳話,批準(zhǔn)汲黯所奏之事。汲黯受到的尊重和禮敬就是這樣的。
汲黯傳原文及翻譯
原文:
汲黯字長孺,濮陽人也。孝景帝崩,太子即位,黯為謁者。東越相攻,上使黯往視之。不至,至吳而還,報(bào)曰:“越人相攻,固其俗然,不足以辱天子之使!焙觾(nèi)失火,延燒千余家,上使黯往視之。還報(bào)曰:“家人失火,屋比延燒,不足憂也。臣過河南,河南貧人傷水旱萬余家,或父子相食,臣謹(jǐn)以便宜,持節(jié)發(fā)河南倉以振貧民。臣請歸節(jié),伏矯制之罪!鄙腺t而釋之,遷為滎陽令。
黯為人性倨,少禮,面折,不能容人之過。合己者善待之,不合己者不能忍見,士亦以此不附焉。然好學(xué),游俠,任氣節(jié),內(nèi)行修潔,好直諫,數(shù)犯主之顏色,常慕傅柏、袁盎之為人也。善灌夫、鄭當(dāng)時(shí)及宗正劉棄。亦以數(shù)直諫,不得久居位。
當(dāng)是時(shí),太后弟武安侯蚡為丞相,中二千石來拜謁,蚡不為禮。然黯見蚡未嘗拜,常揖之。天子方招文學(xué)儒者,上曰“吾欲云云”,黯對(duì)曰:“陛下內(nèi)多欲而外施仁義,奈何欲效唐虞之治乎!”上默然,怒,變色而罷朝。公卿皆為黯懼。上退,謂左右曰:“甚矣,汲黯之戇也!”群臣或數(shù)黯,黯曰:“天子置公卿輔弼之臣,寧令從諛承意,陷主于不義乎?且已在其位,縱愛身,奈辱朝廷何!”上曰:“古有社稷之臣,至如黯,近之矣!本訜o何匈奴渾邪王率眾來降漢發(fā)車二萬乘縣官無錢從民貰①馬民或匿馬馬不具上怒欲斬長安令黯曰:“長安令無罪,獨(dú)斬黯,民乃肯出馬。且匈奴畔其主而降漢,漢徐以縣次傳之,何至令天下騷動(dòng),罷弊中國而以事夷狄之人乎!”上默然。后數(shù)月,黯坐小法,會(huì)赦免官,于是黯隱于田園。
(節(jié)選自《史記汲黯傳》)
【注】①貰(shì):借。
譯文:
汲黯字長孺,濮陽縣人。孝景帝死后,太子繼位,任命他做謁者之官。東越的閩越人和甌越人發(fā)生攻戰(zhàn),皇上派汲黯前往視察。他未到達(dá)東越,行至吳縣便折返而歸,稟報(bào)說:“東越人相攻,是當(dāng)?shù)孛袼妆緛砭腿绱撕枚罚恢档脽﹦谔熳拥氖钩既ミ^問。”河內(nèi)郡發(fā)生了火災(zāi),綿延燒及一千余戶人家,皇上又派汲黯去視察。他回來報(bào)告說:”那里普通人家不慎失火,由于住房密集,火勢便蔓延開去,不必多憂。我路過河南郡時(shí),眼見當(dāng)?shù)刎毭耧柺芩禐?zāi)害之苦,災(zāi)民多達(dá)萬余家,有的竟至于父子相食,我就根據(jù)情況,見機(jī)行事,憑所持的符節(jié),下令打開河南郡官倉,賑濟(jì)當(dāng)?shù)貫?zāi)民。現(xiàn)在我請求歸還符節(jié),承受假傳圣旨的罪責(zé)!被噬险J(rèn)為汲黯賢良,免他無罪,調(diào)任為滎陽縣令。
汲黯與人相處很傲慢,不講究禮數(shù),當(dāng)面頂撞人,容不得別人的過錯(cuò)。與自己心性相投的,他就親近友善;與自己合不來的,就不耐煩相見,士人也因此不愿依附他。但是汲黯好學(xué),又好仗義行俠,很注重志氣節(jié)操,品行美好純正,喜歡直言勸諫,屢次觸犯皇上的面子,時(shí)常仰慕傅柏和袁盎的為人。他與灌夫、鄭當(dāng)時(shí)和宗正劉棄交好。他們也因?yàn)槎啻沃敝G而不得久居其官位。
在那時(shí),王太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的高官來謁見時(shí)都行跪拜之禮,田蚡竟然不予還禮。而汲黯求見田蚡時(shí)從不下拜,經(jīng)常向他拱手作揖完事。這時(shí)皇上正在招攬文學(xué)之士和崇奉儒學(xué)的儒生,說我想要如何如何,汲黯便答道:“陛下心里欲望很多,只在表面上施行仁義,怎么能真正仿效唐堯虞舜的政績呢!”皇上沉默不語,心中惱怒,臉一變就罷朝了,公卿大臣都為汲黯驚恐擔(dān)心。皇上退朝后,對(duì)身邊的近臣說:“太過分了,汲黯太愚直!”群臣中有人責(zé)備汲黯,汲黯說:天子設(shè)置公卿這些輔佐之臣,難道是讓他們屈從阿諛,逢迎上意,將君主陷于違背正道的窘境嗎?何況我已身居九卿之位,縱然愛惜自己的生命,但要是損害了朝廷大事,那可怎么辦!”皇上說:“古代有所謂安邦定國的大臣,像汲黯,就很接近他們了!睍r(shí)隔不久,匈奴渾邪王率部眾來降,朝廷征發(fā)兩萬車輛前去接運(yùn)。官府無錢,便向百姓借馬。有的人把馬藏起來,馬無法湊齊。皇上大怒,要?dú)㈤L安縣令。汲黯說:”長安縣令沒有罪,只要?dú)⒘宋遥傩站涂汐I(xiàn)出馬匹了。況且匈奴將領(lǐng)背叛他們的君主來投降漢朝,朝廷可以慢慢地讓沿途各縣準(zhǔn)備車馬把他們按順序接運(yùn)過來,何至于讓全國騷擾不安,使我國人陷于疲敝去侍奉那些匈奴的降兵降將呢!”皇上沉默無言。事后數(shù)月,汲黯因犯小罪被判罪,適逢皇上大赦,他僅遭免官,于是汲黯歸隱于田園。
【汲黯傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
《史記·汲黯傳》原文及翻譯08-10
汲黯原文及翻譯10-31
謁者汲黯原文及翻譯07-11
史記汲黯列傳原文翻譯07-07
直臣汲黯原文及翻譯09-14
《史記·汲鄭列傳》“汲黯字長孺,濮陽人也”閱讀答案解析及翻譯07-16
《史記·汲鄭列傳》閱讀答案及原文翻譯04-08
徐霞客傳原文及翻譯11-07
周勃傳原文及翻譯07-07
祖逖傳原文及翻譯03-09