《項(xiàng)脊軒志》原文和翻譯
《項(xiàng)脊軒志》是作者歸有光以青年時(shí)代朝夕所居的書(shū)齋項(xiàng)脊軒為經(jīng),以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對(duì)于三位已故親人的深沉懷念。接下來(lái)小編搜集了《項(xiàng)脊軒志》原文和翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。
項(xiàng)脊軒志
歸有光
項(xiàng)脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視,無(wú)可置者。又北向,不能得日,日過(guò)午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書(shū)滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬(wàn)籟有聲;而庭堦寂寂,小鳥(niǎo)時(shí)來(lái)啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛(ài)。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門(mén),墻往往而是。東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。家有老嫗,嘗居于此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。室西連于中閨,先妣嘗一至。嫗每謂余曰:”某所,而母立于茲!眿炗衷唬骸比赕⒃谖釕,呱呱而泣;娘以指叩門(mén)扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應(yīng)答。”語(yǔ)未畢,余泣,嫗亦泣。余自束發(fā),讀書(shū)軒中,一日,大母過(guò)余曰:”吾兒,久不見(jiàn)若影,何竟日默默在此,大類(lèi)女郎也?”比去,以手闔門(mén),自語(yǔ)曰:”吾家讀書(shū)久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德間執(zhí)此以朝,他日汝當(dāng)用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長(zhǎng)號(hào)不自禁。
軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過(guò)。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。
項(xiàng)脊生曰:”蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女懷清臺(tái);劉玄德與曹操爭(zhēng)天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余區(qū)區(qū)處敗屋中,方揚(yáng)眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”
余既為此志,后五年,吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)。吾妻歸寧,述諸小妹語(yǔ)曰:”聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。其后二年,余久臥病無(wú)聊,乃使人復(fù)葺南閣子,其制稍異于前。然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
注釋
1、項(xiàng)脊軒,歸有光家的一間小屋。軒:小的房室。
2、舊:舊日的,原來(lái)的。
3、方丈:一丈見(jiàn)方。
4、塵泥滲(shèn)漉(lù):(屋頂墻頭上的)泥土漏下。滲,透過(guò)。漉,漏下。滲漉:從小孔慢慢漏下。
5、雨澤下注:雨水往下傾瀉。下,往下。雨澤:雨水。
6、案:幾案,桌子。
7、顧視:環(huán)看四周。顧,環(huán)視也。(許慎《說(shuō)文解字》)
8、不能得日:得日,照到陽(yáng)光。
9、日過(guò)午已昏:昏,光線不明。
10、為(wéi)修葺(qì)。修葺:修繕、修理,修補(bǔ)。
11、辟:開(kāi)。
12、垣墻周庭:庭院四周砌上圍墻。垣,在這里名詞作動(dòng)詞,指砌矮墻。垣墻:砌上圍墻。周庭,(于)庭子周?chē)?/p>
13、當(dāng):擋住
14、洞然:明亮的樣子。
15、欄楯(shǔn):欄桿?v的叫欄,橫的叫楯。
16、增勝:增添了光彩。勝:美景。
17、偃仰:偃,伏下。仰,仰起。偃仰,安居。
18、嘯歌:長(zhǎng)嘯或吟唱。這里指吟詠詩(shī)文,顯示豪放自若。嘯,口里發(fā)出長(zhǎng)而清越的聲音。
19、冥然兀坐:靜靜地獨(dú)自端坐著。兀坐,端坐。
20、萬(wàn)籟有聲:自然界的一切聲音都能聽(tīng)到。萬(wàn)籟,指自然界的一切聲響;[,孔穴里發(fā)出的聲音,也指一般的聲響。
21、三五之夜:農(nóng)歷每月十五的夜晚。
22、珊珊:衣裾玉佩的聲音,通”姍”,引申為美好的樣子。
23、迨(dài)諸父異爨(cuàn):等到伯、叔們分了家。迨,及,等到。諸父,伯父、叔父的統(tǒng)稱。異爨,分灶做飯,意思是分了家。
24、往往:指到處,處處。而:修飾關(guān)系連詞。是:這(樣)。
25、東犬西吠:東邊的狗對(duì)著西邊叫。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人當(dāng)作陌生人。
26、逾(yú)庖(páo)而宴:越過(guò)廚房而去吃飯。庖,廚房
27、已:已而,隨后不久。
28、凡再變矣:凡,總共。再,兩次。
29、相為應(yīng)答:一一回答。相:偏義復(fù)詞,指她(先母)。
30、束發(fā):古代男孩成年時(shí)束發(fā)為髻,15歲前指兒童時(shí)代。
31、竟日:一天到晚。竟,從頭到尾。
32、闔(hé):通‘合’。合上。
33、瞻顧遺跡:回憶舊日事物。瞻:向前看。顧:向后看。瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。
34、扃(jiōng)牖(yǒu):關(guān)著窗戶。扃,(從內(nèi))關(guān)閉。牖,窗戶。
35、殆:恐怕,大概,表示揣測(cè)的語(yǔ)氣。
36、來(lái)歸:嫁到我家來(lái)。歸,古代女子出嫁。
37、憑幾學(xué)書(shū):伏在幾案上學(xué)寫(xiě)字。幾,小或矮的桌子。書(shū):寫(xiě)字。
38、歸寧:出嫁的女兒回娘家省親。
39、制:指建造的格式和樣子。
40、手植:親手種植。手:親手。
41、亭亭如蓋:高高挺立,樹(shù)冠像傘蓋一樣。亭亭,直立的樣子。蓋,古稱傘。
譯文
項(xiàng)脊軒,就是原來(lái)的南閣子。室內(nèi)只有一丈見(jiàn)方,可以容納一個(gè)人居住。百年老屋,灰塵泥土不斷滲滴出水來(lái),雨水也往下流,每每挪移桌子,環(huán)顧四周,沒(méi)有地方可以安置。項(xiàng)脊軒坐南朝北,照不到太陽(yáng),每天一過(guò)中午屋里就很昏暗。我稍稍修補(bǔ)了一下,使上面不再掉土漏水,前面開(kāi)了四個(gè)窗子,環(huán)繞庭院蓋起圍墻,用北墻來(lái)?yè)跄厦娴年?yáng)光,陽(yáng)光照在墻上,反射進(jìn)屋里,屋里才亮堂了。又在院里種了蘭花、桂花、竹子和其他樹(shù)木,舊時(shí)的欄桿,也就增加了光彩。借來(lái)的書(shū)堆滿書(shū)架,時(shí)臥時(shí)起,長(zhǎng)嘯高歌,或者靜靜地端坐,種種聲音都能聽(tīng)到。庭院的臺(tái)階上靜悄悄的,小鳥(niǎo)時(shí)時(shí)來(lái)啄食,人過(guò)去都不飛走。每月十五的夜里,明亮的月光灑滿半面墻壁,桂花的影子雜亂地映在墻上,風(fēng)一吹,影子也跟著搖曳,裊裊婷婷,十分可愛(ài)。
但是我住在這里,有很多可喜的事情,也有很多可悲的事情。這以前,庭院南北相通,連成一個(gè)大院。等到叔伯們分家以后,里里外外建了許多小門(mén)墻,到處都是。東家的狗跑到西家叫,客人得越過(guò)廚房去赴宴,雞蹲在大廳上。院子里開(kāi)始是筑起籬笆,后來(lái)修了圍墻,變了兩次。家里有一個(gè)老婆婆,曾經(jīng)住在這座軒里。這個(gè)老婆婆,是已故的祖母的婢女,做過(guò)兩代人的乳母。已故的母親待她很好。軒西面連著內(nèi)室,先母曾經(jīng)來(lái)過(guò)一次。老婆婆不止一次對(duì)我說(shuō):“這里,就是你母親站的地方!彼终f(shuō):“你姐姐在我懷里,哇哇地哭起來(lái),你母親就用手指敲敲門(mén)說(shuō):‘孩子是不是冷了?是不是想吃東西了?’我在門(mén)板外和她互相應(yīng)答……”話還沒(méi)說(shuō)完,我就哭起來(lái),老婆婆也跟著哭了。我從十五歲起在軒中讀書(shū)。一天,祖母走來(lái)對(duì)我說(shuō):“孩子,好久不見(jiàn)你的蹤影,怎么整天靜悄悄地呆在這里,像個(gè)閨女一樣?”等到離開(kāi)時(shí),她用手關(guān)上門(mén),自言自語(yǔ)地說(shuō):“我們家的人讀書(shū)老不見(jiàn)成效,這個(gè)孩子的功成名就,總可以期待了吧?”過(guò)了一會(huì)兒,她拿著一個(gè)象牙手板進(jìn)來(lái),說(shuō):“這是我的祖父太常公在宣德年間拿著上朝用的,以后你一定會(huì)用到它!被貞浥f日這些事物,就好像在昨天一樣,令人忍不住要放聲大哭。
軒的東面,過(guò)去曾經(jīng)做過(guò)廚房,人們到那里去,就要從軒前過(guò)。我關(guān)著窗子住在里面,久而久之,能通過(guò)腳步聲分辨是誰(shuí)。這座軒曾遭過(guò)四次火災(zāi),能夠不被燒掉,大概是有神靈在保佑吧。
我認(rèn)為:巴蜀寡婦名叫清的,守著丹砂礦井,得到的好處為天下第一,后來(lái)秦始皇為表彰她而筑了女懷清臺(tái)。劉備和曹操爭(zhēng)奪天下,諸葛孔明從隆中出山建功立業(yè)。當(dāng)這兩個(gè)人無(wú)聲無(wú)息地住在偏僻的地方時(shí),世人哪里能知道他們?我住在這小小的破屋中,當(dāng)我揚(yáng)眉眨眼時(shí),認(rèn)為這破屋中自有不平凡的事物。知道的人,是不是要說(shuō)我跟淺薄的淺井之蛙沒(méi)什么不同?
我寫(xiě)了這篇記之后,過(guò)了五年,我妻子嫁了過(guò)來(lái)。她時(shí)常來(lái)到軒中,向我問(wèn)問(wèn)古代的事情,或者靠著幾案學(xué)寫(xiě)字。她回娘家去,回來(lái)以后轉(zhuǎn)述幾個(gè)小妹妹的話說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)姐姐家有個(gè)閣子,那什么叫閣子呢?”過(guò)了六年,我妻子去世了,房屋壞了也沒(méi)有修理。又過(guò)了兩年,我長(zhǎng)時(shí)間生病,無(wú)事可做,于是使人又修整了南閣子,它的形式和以前稍稍有些不同。但從此以后我常年在外,不常住在那里了。
庭院里有一株枇杷樹(shù),是我妻子去世那年她親手種的,現(xiàn)在已經(jīng)長(zhǎng)得挺拔高大,枝繁葉茂像傘一樣了。
寫(xiě)作手法
作者善于抓住富有特征性的細(xì)節(jié),來(lái)描寫(xiě)一個(gè)封建大家庭的四分五裂之狀,反映歸家家庭的敗落。歸家原本庭院南北相通,是一個(gè)整體。自從”諸父異爨”后,設(shè)置了許多小門(mén),墻壁到處都是(四分五裂之狀)。先用籬笆相隔,后來(lái)更用一堵堵墻壁阻斷往來(lái)(”始為籬,已為墻”)。尤其是”東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳”,寥寥幾筆,將一個(gè)封建大家庭分家后所產(chǎn)生的頹敗、衰落、混亂不堪的情狀表現(xiàn)得淋漓盡致。另外,寫(xiě)祖母到項(xiàng)脊軒來(lái),鼓勵(lì)作者讀書(shū)求仕,光宗耀祖這件事,同樣可透析出歸家家道衰落的狀況。歸有光祖母的祖父曾在宣德年間擔(dān)任朝廷官員(太常寺卿),而如今,”吾家讀書(shū)久不效”,兒輩們科舉無(wú)望,反以分家為能事,鬧得個(gè)鐘鳴鼎食之家四分五裂,烏煙瘴氣,只有把希望寄托在孫兒歸有光的身上了。
作者善于抓住具有特征的語(yǔ)言、行動(dòng)和生活細(xì)節(jié)來(lái)表現(xiàn)人物,從不同的角度把人物寫(xiě)得栩栩如生,情態(tài)各別。對(duì)母親,寫(xiě)她聽(tīng)到女兒呱呱而泣時(shí)以指叩扉的動(dòng)作和”兒寒乎?欲食乎?”的問(wèn)話,突現(xiàn)了慈母對(duì)兒女衣食的無(wú)微不至的關(guān)懷。對(duì)祖母,寫(xiě)她的”吾兒,久不見(jiàn)若影……”的愛(ài)憐的言辭和離去時(shí)的喃喃自語(yǔ)和”以手闔扉”的動(dòng)作等,惟妙惟肖地表現(xiàn)出了老祖母對(duì)孫兒的疼愛(ài)和期待。對(duì)妻子,寫(xiě)她的”時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)”,簡(jiǎn)潔地表現(xiàn)了少年夫婦相依相愛(ài)的情狀;寫(xiě)她歸寧回來(lái)時(shí)轉(zhuǎn)述小妹們的充滿稚氣的問(wèn)話,不但傳神地表現(xiàn)了小妹們的嬌憨之態(tài),而且生動(dòng)地再現(xiàn)了夫妻依依情話的場(chǎng)面?傊,作者對(duì)于各個(gè)人物,都能分別抓住他們的特征,用寥寥幾筆描繪出他們的音容笑貌和真摯的感情,富于生活情趣,并從中表達(dá)出自己對(duì)親人一往情深的懷念。
結(jié)構(gòu)”關(guān)”情:文章先寫(xiě)軒的狹小、破漏與昏暗,繼而寫(xiě)經(jīng)過(guò)修葺之后的優(yōu)美、寧?kù)o與恬適。軒內(nèi)積書(shū),軒外花木;白日小鳥(niǎo),月夜掛影;構(gòu)成了一種和諧清雅的小天地氛圍。而居于這小天地中心的,正是作者自己。他的清貧的生活,高潔的志趣,怡悅的心境,于不知不覺(jué)中自然而然的顯露出來(lái)!倍嗫上,亦多可悲”幾個(gè)字,承上啟下,思路陡轉(zhuǎn)!毕病弊謶(yīng)上文,”悲”從以下幾個(gè)方面而來(lái),一是大家庭的分崩離析,表現(xiàn)了作者對(duì)家庭衰敗的哀痛。二是母親對(duì)子女無(wú)微不至的關(guān)懷,表現(xiàn)了作者對(duì)母親的懷念。三是祖母對(duì)作者的牽掛、贊許和期盼,含蓄地表達(dá)了懷才不遇、功名未成、辜負(fù)了親人的撫育和期望的無(wú)限沉痛的心情。最后兩節(jié),補(bǔ)記亡妻在軒中的生活片斷和軒在以后的變遷,抒發(fā)了作者懷念妻子的真摯情意。平淡的文字,唱出了深沉的人生哀歌。
細(xì)節(jié)”撩”情:善于從日常生活中選取那些感受最深的細(xì)節(jié)和場(chǎng)面,表現(xiàn)人物的風(fēng)貌,寄托內(nèi)心的感情,是歸文的一大特色。如寫(xiě)修葺后的南閣子,圖書(shū)滿架,小鳥(niǎo)時(shí)來(lái),明月半墻,桂影斑駁,把作者的偃仰嘯歌、怡然自得的情緒充分表現(xiàn)了出來(lái)。環(huán)境固然清幽、謐靜,充滿詩(shī)意,然而作者更為懷念的是自己的親人。作者寫(xiě)祖母、寫(xiě)母親、寫(xiě)妻子,只是通過(guò)一兩件和她們有關(guān)聯(lián)的事來(lái)敘述。筆墨不多,事情不大,只留下人物的'一些身影,但人物的音容笑貌躍然紙上。
如寫(xiě)母親聽(tīng)到大姐”呱呱而泣”時(shí),用手指輕輕叩打南閣子的門(mén)扉說(shuō):”兒寒乎?欲食乎?”極普通的動(dòng)作描寫(xiě),極平常的生活話語(yǔ),生動(dòng)地描寫(xiě)了母親對(duì)孩子的慈愛(ài)之情,讀來(lái)如見(jiàn)其人,如聞其聲,倍感真切!闭Z(yǔ)未畢,余泣,嫗亦泣”,悲戚的感情是很自然的生發(fā)的。林紓曾說(shuō):”震川之述老嫗語(yǔ),至瑣細(xì),至無(wú)關(guān)緊要,然自少失母之兒讀之,匪不流涕矣!保ā豆盼霓o類(lèi)纂選本、〈項(xiàng)脊軒志〉評(píng)語(yǔ)》)。
再如寫(xiě)祖母的一段文字,簡(jiǎn)潔細(xì)膩,繪聲傳神,”大類(lèi)女郎”,”兒之成,則可待乎”一兩句話;”比去,以手闔門(mén)”,”頃之,持一象笏至”一兩個(gè)動(dòng)作,把老年人對(duì)孫子的牽掛、贊許、鞭策的復(fù)雜感情,描繪的惟妙惟肖。寫(xiě)亡妻,只說(shuō):”時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)!绷攘葦(shù)筆,繪出了夫妻之間的一片深情。末尾,作者把極深的悲痛寄寓一棵枇杷樹(shù)。”庭有枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。”枇杷樹(shù)本來(lái)是無(wú)思想感情的靜物,但把它的種植時(shí)間與妻子逝世之年聯(lián)系起來(lái),移情于物;在”亭亭如蓋”四個(gè)字的前面加上”今已”這個(gè)時(shí)間詞,表明時(shí)光在推移,靜物也顯示著動(dòng)態(tài)。樹(shù)長(zhǎng),人亡!物是,人非!光陰易逝,情意難忘。由于想念人而觸及與人有一定關(guān)系的物,便更添了對(duì)人的思念;再由對(duì)物的聯(lián)想,又引發(fā)對(duì)往事的傷懷。于是托物寄情,物我交融,進(jìn)一步把思念之情深化了。只說(shuō)樹(shù)在生長(zhǎng),不說(shuō)人在思念,它所產(chǎn)生的藝術(shù)效果則是:不言情而情無(wú)限,言有盡而意無(wú)窮。
質(zhì)樸”增”情:文章動(dòng)情的另一個(gè)原因是語(yǔ)言質(zhì)樸,不加藻飾。作者不大張聲勢(shì),不故作驚人之筆,甚至也不采用色彩強(qiáng)烈的詞藻來(lái)作恣意的渲染,而只是運(yùn)用明凈、流暢的語(yǔ)言,平平常常地?cái)⑹拢侠蠈?shí)實(shí)地回憶。但通俗自然之中蘊(yùn)含著豐富的表現(xiàn)力,淺顯明白的文字卻能使景物如畫(huà),人物畢肖。如寫(xiě)老嫗敘述母親之事,寥寥數(shù)語(yǔ),老嫗的神情、母親的慈愛(ài)無(wú)不盡現(xiàn)紙上。祖母愛(ài)憐的言辭、離去時(shí)的喃喃自語(yǔ)、以手闔扉以及持象笏的動(dòng)作等,也都是通過(guò)通俗平淡的語(yǔ)言變現(xiàn)出來(lái)的,但平淡的文字,道出了人間的親情。此外,妻婚后來(lái)軒的往事,從娘家回來(lái)后轉(zhuǎn)述的諸小妹語(yǔ),亭亭如蓋的枇杷樹(shù)等細(xì)節(jié),無(wú)一不是平時(shí)如話中露真情。正所謂”所為抒寫(xiě)懷抱之文,溫潤(rùn)典麗,如清廟之瑟,一唱三嘆。無(wú)意于感人,而歡愉慘惻之思,溢于言語(yǔ)之外”(王錫爵《歸公墓志銘》)含而不露,以情動(dòng)人,不去刻意追求強(qiáng)烈的效果,卻取得了很好的效果,這確實(shí)是歸有光散文的一個(gè)顯著特色。
疊字”助”情:和一般疊詞一樣,文章的疊詞也是為了增加形象性和音樂(lè)美。如用”寂寂”來(lái)烘托環(huán)境之清靜,用”往往”來(lái)渲染門(mén)墻之雜亂,用”呱呱”來(lái)描摹小兒的哭聲,用”默默”來(lái)狀寫(xiě)作者攻讀之刻苦。又如寫(xiě)月下之樹(shù)隨風(fēng)搖曳,用”姍姍”;寫(xiě)枇杷樹(shù)高高聳立,用”亭亭”。用疊詞,摹聲更為真切,狀物更為細(xì)致,寫(xiě)景更為生動(dòng)。而且讀起來(lái),音節(jié)和諧,更富美感。
一篇散文,作者六用疊詞,單純是為了狀物、寫(xiě)景、繪情的說(shuō)法,難于令人信服。”隨物以宛轉(zhuǎn)”,”與心而徘徊”,劉勰老先生一語(yǔ)中的。寫(xiě)物關(guān)情,情景交融,是文章多處用疊詞的真實(shí)用意。如”寂寂”一詞,既強(qiáng)調(diào)環(huán)境的清幽、靜謐,又充滿了對(duì)”項(xiàng)脊軒”的生活的懷念;”往往”一詞既強(qiáng)調(diào)門(mén)墻到處都是,語(yǔ)言中又流露出作者對(duì)分家后出現(xiàn)的雜亂現(xiàn)象的不滿和對(duì)家族衰敗的哀痛。再如”亭亭”一詞,既使人想到樹(shù)木高高聳立,又使人想到人之亭亭玉立,在這一筆中間,寄寓了作者對(duì)亡人的感慨和惆悵,讀來(lái)富有余味。
鑒賞
《項(xiàng)脊軒志》原文可分為兩大部分,自“余既為此志”以前為《項(xiàng)脊軒志》。若干年后,又加了一段后記,就是“余既為此志”起的一些話。所以全篇可分為四段。
從“項(xiàng)脊軒,舊南閣子也”到“風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛(ài)”為第一段,是文中著意描寫(xiě)軒室環(huán)境的部分,記項(xiàng)脊軒修葺前后的情況。這段先記項(xiàng)脊軒的“前身”,舊時(shí)南閣子破舊的情景。一是很。骸笆覂H方丈,可容一人居”,二是很舊:“百年老屋,塵泥滲漉”,三是漏雨:“雨澤下注”,四是昏暗:“又北向不能得日,日過(guò)午已昏”?傊(xiàng)脊軒是一間不折不扣的陋室。經(jīng)作者添窗檢漏,一番修葺之后,使得不漏不暗;又由于花木之置,小小軒室,居然成為勝境,成為幽雅的書(shū)齋。“借書(shū)滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬(wàn)籟有聲;而庭階寂寂,小鳥(niǎo)時(shí)來(lái)啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛(ài)”,這一小段在全文最具文采,于景可愛(ài),于情則可喜。
“然余居于此,多可喜,亦多可悲”一句承上段,同時(shí)又是一個(gè)轉(zhuǎn)折,進(jìn)入第二段。從寫(xiě)環(huán)境轉(zhuǎn)入寫(xiě)人事的變遷,由可喜轉(zhuǎn)入可悲,又分?jǐn)?shù)層。先一層寫(xiě)庭院的幾經(jīng)變故,即諸叔伯分居前后,庭院由通到隔的經(jīng)過(guò),“東犬西吠”、“雞棲于廳”等句寫(xiě)分居后的凌亂?陀^地?cái)⒄f(shuō)家庭瑣事中,寓有人世滄桑之慨。此可悲一也。進(jìn)而通過(guò)家有老嫗說(shuō)亡母舊事,寫(xiě)家庭人事變故。作者生母去世時(shí),他年齡尚小,所以母親的形象在他是記不分明的(參《先妣事略》)。而那位老嫗既是祖母的婢女,又做過(guò)兩代人的奶媽,通過(guò)老嫗來(lái)追憶舊事,是自然入妙之筆。她所說(shuō)的,不過(guò)是先前母親曾在何處站過(guò),曾有過(guò)一些什么對(duì)話。然而就是這些平淡處,最為關(guān)情!皟汉?欲食乎?”短短的兩句,惟妙惟肖地刻畫(huà)出一個(gè)聞兒啼而動(dòng)了憐愛(ài)的年輕母親的形象。這種追憶,無(wú)疑會(huì)引起過(guò)早地失去母愛(ài)的作者的傷心。此可悲二也。再有便是作者自己對(duì)祖母的追憶。那段往事似乎也很平常,卻同樣洋溢著淳厚的人情味。“吾兒,久不見(jiàn)若影,何競(jìng)?cè)漳诖耍箢?lèi)女郎也”的垂問(wèn),和“吾家瀆書(shū)久不效,兒之成,則可待乎”的自語(yǔ),以及持象牙朝笏的一段勉勵(lì),生動(dòng)地表現(xiàn)了老祖母對(duì)孫子的疼愛(ài)與厚望。以上回憶,看來(lái)不過(guò)是家庭生活中一些雞毛蒜皮的小事,然而“一枝一葉總關(guān)情”,所以作者“瞻顧遺跡,如在昨日,令人長(zhǎng)號(hào)不自禁”。以下又帶過(guò)一筆敘軒中幽靜與軒屢遭火而幸存.均關(guān)題意。其中軒中關(guān)門(mén)讀書(shū),聞足音而辨人一節(jié),不但善寫(xiě)日常細(xì)微感覺(jué),而且還寫(xiě)出了一個(gè)耐得寂寞的讀書(shū)人形象,為下段議論伏筆。
第三段即項(xiàng)脊生(作者自稱)的一番議論。作者以守丹穴的巴寡婦清和高臥隆中的諸葛亮,與處敗屋寒窗之下的自身相比附,既自慨局促,又有自矜抱負(fù)之意。故語(yǔ)末雖以“坎井之蛙”自嘲,含有對(duì)凡夫俗子的反諷與孤芳自賞的意味。
最后是若干年后的補(bǔ)記。續(xù)寫(xiě)項(xiàng)脊軒在妻死前后的變化,寓有新近的悼亡之情。文中記妻生前瑣事,亦平淡中見(jiàn)雋永,與前文格調(diào)毫無(wú)二致!安怀>印比炙瓶墒帐,然文末又搖曳生姿。寫(xiě)到亡妻手植的一樹(shù)枇杷“亭亭如蓋”,寓睹物懷人、悼亡念存之思。較之“墓木已拱”之類(lèi)成語(yǔ)。尤覺(jué)馀味無(wú)窮,饒有新意。
【《項(xiàng)脊軒志》原文和翻譯】相關(guān)文章:
項(xiàng)脊軒志原文和翻譯03-29
項(xiàng)脊軒志原文及翻譯04-22
項(xiàng)脊軒志原文與翻譯03-28
項(xiàng)脊軒志原文翻譯03-23
項(xiàng)脊軒志原文、翻譯及賞析03-02
古文項(xiàng)脊軒志原文及翻譯04-19
項(xiàng)脊軒志原文對(duì)應(yīng)翻譯02-18
項(xiàng)脊軒志原文及翻譯讀02-19
項(xiàng)脊軒志原文以及翻譯03-30