- 相關(guān)推薦
古文項(xiàng)脊軒志原文及翻譯
《項(xiàng)脊軒志》是一篇借記物以敘事、抒情的散文。文章通過(guò)記作者青年時(shí)代的書(shū)齋,著重?cái)⑹雠c項(xiàng)脊軒有關(guān)的人事變遷借“百年老屋”的幾經(jīng)興廢,回憶家庭瑣事,抒發(fā)了物在人亡、三世變遷的感慨。下面是小編收集整理的項(xiàng)脊軒志原文和翻譯,希望對(duì)你有所幫助!
項(xiàng)脊軒志原文
項(xiàng)脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無(wú)可置者。又北向,不能得日,日過(guò)午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書(shū)滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬(wàn)籟有聲;而庭階寂寂,小鳥(niǎo)時(shí)來(lái)啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛(ài)。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北為一。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門(mén)墻,往往而是。東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。家有老嫗, 嘗居于此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。室西連于中閨,先妣嘗一至。嫗每謂余曰:“某所,而母立于茲!眿炗衷唬骸叭赕⒃谖釕,呱呱而泣;”娘以指叩門(mén)扉曰:“兒寒乎?欲食乎?”吾從板外相為應(yīng)答。語(yǔ)未畢,余泣,嫗亦泣。余自束發(fā)讀書(shū)軒中,一日,大母過(guò)余曰:“吾兒,久不見(jiàn)若影,何竟日默默在此,大類(lèi)女郎也?”比去,以手闔門(mén),自語(yǔ)曰:“吾家讀書(shū)久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德間執(zhí)此以朝,他日汝當(dāng)用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長(zhǎng)號(hào)不自禁。
軒東故嘗為廚,人往,從軒前過(guò)。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。
項(xiàng)脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女懷清臺(tái);劉玄德與曹操爭(zhēng)天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余區(qū)區(qū)處敗屋中,方揚(yáng)眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”
余既為此志,后五年,吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)。 吾妻歸寧,述諸小妹語(yǔ)曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。其后二年,余久臥病無(wú)聊,乃使人復(fù)葺南閣子,其制稍異于前。然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
譯文
項(xiàng)脊軒,就是原來(lái)的南閣子。室內(nèi)面積僅一丈見(jiàn)方,可容一人居住。由于是一間有百年歷史的老房子,灰塵與泥土常從屋頂上漏下來(lái),特別是下雨時(shí),雨水往下直灌;每次移動(dòng)桌子,看來(lái)看去沒(méi)有可安置的地方。又加上屋門(mén)朝北開(kāi),不能直接受到陽(yáng)光的照射,一過(guò)中午,太陽(yáng)偏了,屋里就暗了下來(lái)。我稍微給它加以修補(bǔ),使上面不再漏雨、落灰。室前新開(kāi)四扇窗戶,院子四周砌上圍墻,用來(lái)?yè)踝∧线吷鋪?lái)的陽(yáng)光,經(jīng)日光反照,屋子里才明亮起來(lái)。在庭前我又種上蘭花、桂樹(shù)、竹子等,往日的欄桿,也就增加了新的光彩。借來(lái)的圖書(shū)堆滿了書(shū)架,我在這里生活悠然自得,有時(shí)長(zhǎng)嘯或吟唱,有時(shí)靜悄悄地獨(dú)自坐著,自然界的聲響都能清晰地聽(tīng)到;庭前、階下卻異常寂靜,小鳥(niǎo)不時(shí)飛下來(lái)啄食,人到它面前也不離開(kāi)。在農(nóng)歷每月十五日的夜晚,明月高懸,照在墻上。月光下,庭中桂樹(shù)的影子疏疏密密,微風(fēng)吹來(lái),花影搖動(dòng),美麗可愛(ài)。
可是我在這里居住,喜悅的感受多,悲愴的感受也很多。在這以前,院子南北相通,是一個(gè)整體。等到伯父叔父?jìng)兎旨乙院,室?nèi)外小門(mén)多了,隔墻到處都是。東家的狗對(duì)著西家叫,客人得越過(guò)鄰居廚房去吃飯,雞在廳堂內(nèi)棲宿。庭中開(kāi)始用籬笆隔開(kāi),后來(lái)又用墻隔離,總共變動(dòng)了兩次。家里有一個(gè)老婆婆,曾經(jīng)在這里居住過(guò)。這位老婆婆,是侍候我死去的祖母的仆人,在我家曾做過(guò)兩代人的奶媽?zhuān)赣H在世時(shí)待她很好。軒的西邊和內(nèi)室相連,母親曾經(jīng)到軒中來(lái)。老婆婆時(shí)常對(duì)我說(shuō):“這地方,你母親曾經(jīng)站在這兒!崩掀牌胚說(shuō):“你姐姐小時(shí)候,我抱在懷中,她呱呱地哭著;你母親聽(tīng)見(jiàn)了就用手指輕敲著房門(mén)說(shuō):孩子冷嗎?想吃東西了么?我在門(mén)外—一向你母親作回答!崩掀牌诺脑挍](méi)有說(shuō)完,我感動(dòng)得哭了,老婆婆也流下激動(dòng)的眼淚。我從十五歲起,就在軒中讀書(shū)。一天,祖母來(lái)看我,她說(shuō):“我的孩子,好長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)看到你的影子。為什么整天默默地在這里,真像個(gè)女孩子了?”臨走時(shí),她用手輕輕地掩上軒門(mén),自言自語(yǔ)地說(shuō):“我家的人長(zhǎng)期以來(lái)讀書(shū)沒(méi)有得到功名,這孩子取得成就,就可以等待了呀!”不一會(huì)兒,又拿了一個(gè)象笏到軒里來(lái),說(shuō):“這是我祖父太常公在宣德年間拿著去朝見(jiàn)皇帝用的,日后你應(yīng)當(dāng)用到它!”回憶舊日的這些事,好像昨天剛發(fā)生,真叫人長(zhǎng)聲悲號(hào)不已啊!
項(xiàng)脊軒的東邊以前曾經(jīng)做過(guò)廚房,人們到廚房去,必須從軒前經(jīng)過(guò)。我關(guān)著窗子住在里面,時(shí)間長(zhǎng)了,能根據(jù)外面人們走路的腳步聲辨別是誰(shuí)。項(xiàng)脊軒共遭過(guò)四次火災(zāi),竟然沒(méi)有焚毀,大概是有神保護(hù)的緣故吧……
我已經(jīng)作了上面這篇志,過(guò)了五年,我的妻子嫁到我家來(lái),她時(shí)常到軒中,向我問(wèn)及一些歷史故事,有時(shí)靠著桌子學(xué)寫(xiě)字。妻子回娘家去省親,回來(lái)以后轉(zhuǎn)述她的小妹妹們的話說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)姐姐家里有閣子,那么什么叫閣子呢?”以后過(guò)了六年,我的妻子去世,項(xiàng)脊軒逐漸破敗,也不修理。此后又過(guò)了兩年,我臥病在床,閑極無(wú)聊之際,才派人再次修繕南閣子。那形式和以前稍有不同。然而此后我長(zhǎng)期羈留在外,不常回到軒中居住。
庭前有一棵枇杷樹(shù),是我妻子去世的那一年親手種下的,今天已經(jīng)高高地矗立著,枝葉繁盛,像一把撐開(kāi)著的巨傘一樣了。
作者介紹
歸有光,字熙甫,號(hào)震川,曾在嘉定(現(xiàn)上海嘉定)講學(xué)二十余年,學(xué)生很多,稱(chēng)他為“震川先生”。唐宋散文以唐宋八大家成就最高,清代散文的主流則是桐城派。歸有光的散文對(duì)清代影響很大,桐城派代表人物姚鼐將歸有光視為唐宋八大家和桐城派之間的一座橋梁,元明兩代除歸氏外別無(wú)他人,由此可見(jiàn)歸有光文學(xué)地位之高。
歸有光是明代主要文學(xué)流派唐宋派的代表人物。唐宋派提倡學(xué)習(xí)唐宋文,推崇文從字順的語(yǔ)言風(fēng)格,針對(duì)復(fù)古派對(duì)前代散文的剽竊,提出“直抒胸臆”的創(chuàng)作主張,重視在文章中抒發(fā)自己的真情實(shí)感。唐宋派主要成就在散文方面,以歸有光散文成就最高。
歸有光自幼苦讀,9歲能文,可惜仕途不順,35歲中舉人,后連續(xù)8次考進(jìn)士不第。8次!他直到60歲才中進(jìn)士(活到老學(xué)到老),授縣令職,一生郁郁不得志(悲哀可想而知)。歸有光屢試不第的悲慘遭遇使得他在回憶書(shū)齋,回憶對(duì)自己期望值極高的親人時(shí),自然而然的帶有一種悲涼的感情,這也是這篇文章“悲”的感情基調(diào)的來(lái)源,讀文時(shí)須注意體會(huì)。
作品賞析
本文通過(guò)項(xiàng)脊軒前后變化的記述,寫(xiě)出了對(duì)它的親切感情,也寫(xiě)出了對(duì)親人的深切懷戀,作者善于通過(guò)富有特征的生活細(xì)節(jié),曲盡其妙,用家常語(yǔ)敘家常事,表真感情,寫(xiě)得情真意切,感人至深。在日常習(xí)作訓(xùn)練中,我們要注意學(xué)習(xí)作者駕馭寫(xiě)作材料的技巧,寫(xiě)小事,寫(xiě)真事,抒真情,表真意。
題目解釋
項(xiàng)脊軒”是作者的書(shū)齋名,“項(xiàng)脊”是作者九世祖道隆所居之所,作者把自己的書(shū)齋題為“項(xiàng)脊軒”既含有懷宗追遠(yuǎn)之意,又有表示書(shū)齋狹小之意。志”就是“記”的意思,是古代記敘事物、抒發(fā)感情的一種文體。
正音正字(投影)
欄楯(shǔn) 修葺(qì) 棲息(qī)扃牖(jiōng)
先妣(bǐ) 老嫗(yù) 闔門(mén)(hé) 象笏(hù)
滲漉(shòn)冥然(míng) 異爨(cuàn)長(zhǎng)號(hào)(háo)
偃仰嘯歌(yǎn xiào) 萬(wàn)籟有聲(lài)
呱呱而泣(gū) 婢女(bì)
【古文項(xiàng)脊軒志原文及翻譯】相關(guān)文章:
項(xiàng)脊軒志原文翻譯06-11
項(xiàng)脊軒志原文及翻譯04-22
項(xiàng)脊軒志原文與翻譯03-28
項(xiàng)脊軒志原文對(duì)應(yīng)翻譯07-11
項(xiàng)脊軒志原文及翻譯讀07-12
項(xiàng)脊軒志原文以及翻譯06-11
《項(xiàng)脊軒志》原文和翻譯06-11
項(xiàng)脊軒志原文和翻譯06-11
項(xiàng)脊軒志原文、翻譯及賞析03-02