九日寄秦覯翻譯賞析
《九日寄秦覯》作者為宋朝文學家陳師道。其古詩全文如下:
疾風回雨水明霞,沙步叢祠欲暮鴉。
九日清尊欺白發(fā),十年為客負黃花。
登高懷遠心如在,向老逢辰意有加。
淮海少年天下士,可能無地落烏紗。
【前言】
《九日寄秦覯》是北宋陳師道的一首七言律詩。首聯(lián)從眼前實景下筆,描繪詩人舟行一天,泊船投宿時的景色,寫其旅況之蕭條。頷聯(lián)即景生感,嘆十年重陽不勝杯酌,更無賞菊之事。頸聯(lián)寫對秦覯的懷念之情。尾聯(lián)是祝愿與鼓勵之辭,希望秦覯能意氣風發(fā)。這首詩作者巧妙地將吟詩、飲酒、賞花、登高揉合在詩中,既有實景,又有虛構。通過精煉的筆觸,巧妙剪裁安排。全詩風格沉郁含蓄,意蘊深長。
【注釋】
、倬湃眨褐皋r(nóng)歷九月九日重陽節(jié)。秦覯(gòu):作者的年輕朋友,著名詞人秦觀的弟弟。
、诿鳎好鲀。
、凵巢剑核吙梢韵荡┤松舷碌牡胤健察簦翰菽緟采幍撵魪R。
、芮遄穑壕票F郯装l(fā):指年老易醉。
、葚摚汗钾摗
、扌娜缭冢阂活w心如同在你身邊。
、咭庥屑樱焊锌。
、嗷春I倌辏褐盖赜M。
、釣跫啠褐该弊印!熬湃章涿薄笔侵仃柕歉叩牡涔
【翻譯】
一陣疾風把雨云吹垮,明凈的.江面上飄著絢麗的晚霞。我舟泊岸邊,系好了船纜,只見樹叢中的祠廟周圍,飛旋著一群群求棲的烏鴉。唉,今天是九九重陽節(jié),我舉杯想暢飲可又不堪酒力,自己早已愁白了頭發(fā)!
我曾十年飄泊,寄人籬下,佳節(jié)里哪有心思賞花觀景,真是白白辜負了故鄉(xiāng)的菊花。登高望遠,我的心與你同在,永難忘卻年輕的風流,年輕的瀟灑。今天,我雖然老了,但逢此良辰,懷想你的綿綿情意越發(fā)增加。呵,像你秦覯這樣的少年豪俊之士步此時豈能不結(jié)伴登高、飲酒戲耍?狂寫風吹落帽那樣的詩篇,定能勝過那孫盛、孟嘉。
【賞析】
登高望遠,懷念親朋,是過去重陽節(jié)的習俗。作者華發(fā)已生,他鄉(xiāng)作客,寄語忘年之交。前六句自詠,后兩句寄秦,由己之牢落不偶,望秦能意氣風發(fā),風格沉郁,意味深長。
作者首先從所見的景物下筆!凹诧L回雨水明霞,沙步叢祠欲暮鴉”,兩句描繪的是詩人舟行一天,泊船投宿時的景色。傍晚時分,一陣急風將雨吹散,晚霞映照的水面泛著粼粼波光。從系在水邊的船上,可以看到茂盛草木包圍著的土地廟中,已有暮鴉來集。見到祠廟,才使詩人想起這一天是九月九日重陽節(jié)。人逢佳節(jié),不能少了吟詩喝酒賞菊花,何況詩人此刻心情頗佳,是“一杯一杯復一杯”,大有不喝到酒酣耳熱、頹然醉倒而不罷休之勢。但他“九日清尊欺白發(fā)”,尚未盡興卻已不堪酒力。這年詩人才三十五歲,卻說“白發(fā)”,這是因為“發(fā)短愁催白”(《除夜對酒贈少章》),在“十年為客負黃花”的窘迫潦倒生涯之中,詩人為前途渺茫而發(fā)愁,為生活無著而發(fā)愁,早就愁白了頭。眼前歡樂的節(jié)日氣氛,使他回憶起不久前的流離生活。那時,為了生計而奔走他鄉(xiāng),寄人籬下,重陽佳節(jié)沒有心思賞花喝酒,白白辜負了黃花。這一聯(lián),“九日”句寫他眼前所見,“十年”句憶往事。詩人眼前略有興致,開懷暢飲;而往事卻不堪回首。一喜一怨,感情復雜,往復百折,極其沉郁。
接著,詩人抒發(fā)自己對秦覯的懷念之情和慰勉之意。九日登高是當時的風俗,一般寫重陽節(jié)的詩中都要提到,并非一定是實指!暗歉邞堰h心如在,向老逢辰意有加”兩句是寫對秦覯的懷念。垂老之年,逢此佳辰,多所感慨,因此更加懷念在遠方的朋友,他的心仿佛仍然留在朋友身邊。這樣一位天下聞名的“淮海少年”,逢此佳節(jié)不可能無所創(chuàng)作。方回以為,“無地落烏紗刀”,用典極佳。這一句是用東晉孟嘉事,孟嘉是大將軍桓溫的參軍,重陽節(jié)與桓溫同游龍山,風吹落帽,桓溫命孫盛寫文章嘲弄他,孟嘉又寫一文回敬,都寫得很好。從比,“九日脫帽”就成了重陽登高的典故。作者巧妙地用此典故,說明自己雖已漸向老境,然而逢此佳節(jié),仍興致勃勃,何況有秦覯這樣的少年豪俊之士;他要結(jié)伴登高,寫出優(yōu)秀的詩篇來。對朋友的贊美之情、慰勉之意、期望之心,全都凝聚在此聯(lián)之中了。
這首詩所提既是“九日”,那么吟詩、飲酒、賞花、登高皆是題中應有之義,作者巧妙地將它們?nèi)嗪显谠娭,既有實景,又有虛構。既然是寄友,那么他當時的處境、心情和對朋友的問候、祝愿等也有所交代。作者用筆精煉,剪裁巧。全詩風格沉郁含蓄,格調(diào)卻并不低沉,世事的滄桑使友誼倍加溫馨,深情的鼓勵更能打動人心。
【九日寄秦覯翻譯賞析】相關文章:
《九日寄秦覯》翻譯賞析05-21
九日寄秦覯原文及賞析09-04
九日寄秦覯原文及賞析08-16
九日寄秦覯_陳師道的詩原文賞析及翻譯09-26
《九日寄秦覯》閱讀答案10-20
殘葉李覯閱讀答案翻譯及賞析12-25
讀長恨辭_李覯的詩原文賞析及翻譯08-03
李覯《鄉(xiāng)思》賞析09-09