蒹葭原文翻譯
蒹葭譯文及注釋作者:佚名譯文河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結(jié)成霜。 意中之人在何處?就在河水那一方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。小編分享蒹葭原文翻譯,希望大家喜歡!
原文:
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
翻譯:
大片的蘆葦青蒼蒼,清晨的露水變成霜。我所懷念的.心上人啊。就站在對岸河邊上。逆流而上去追尋她(他),追隨她(他)的道路險阻又漫長。順流而下尋尋覓覓,她(他)仿佛在河水中央。
蘆葦凄清一大片,清晨露水尚未曬干。我那魂牽夢繞的人啊,她(他)就在河水對岸。逆流而上去追尋她(他),那道路坎坷又艱難。順流而下尋尋覓覓,她(他)仿佛在水中小洲。
河畔蘆葦繁茂連綿,清晨露滴尚未被蒸發(fā)完畢。我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一邊。逆流而上去追尋她(他),那道路彎曲又艱險。順流而下尋尋覓覓,她(他)仿佛在水中的沙灘。
【蒹葭原文翻譯】相關(guān)文章:
《蒹葭》原文與翻譯06-13
詩經(jīng)蒹葭的原文翻譯03-17
蒹葭原文翻譯及賞析11-05
詩經(jīng)蒹葭原文及翻譯10-17
《蒹葭》古詩原文及翻譯01-19
詩經(jīng)蒹葭原文翻譯及賞析09-07
蒹葭原文翻譯及賞析5篇11-05
蒹葭原文翻譯及賞析(5篇)11-05
蒹葭原文翻譯注釋及賞析04-19