- 相關(guān)推薦
明史毛羽健傳原文及翻譯
原文:
毛羽健,字芝田,公安人。天啟二年進(jìn)士。崇禎元年,由知縣征授御史。好言事,首劾楊維垣八大罪及阮大鋮反覆變幻狀,二人遂被斥。
王師討安邦彥久無功。羽健言:“賊巢在大方,黔其前門,蜀遵、永其后戶。由黔進(jìn)兵,必渡陸廣奇險(xiǎn),七晝夜抵大方,一夫當(dāng)關(guān),千人自廢,王三善、蔡復(fù)一所以屢敗也。遵義距大方三日程,而畢節(jié)止百余里平衍,從此進(jìn)兵,何患不克?”因畫上足兵措餉方略,并薦舊總督朱燮元、閔夢得等。帝即議行,后果平賊。已,陳驛遞之害:“兵部勘合有發(fā)出,無繳入。士紳遞相假,一紙洗補(bǔ)數(shù)四。差役之威如虎,小民之命如絲!钡奂达喫緡(yán)加厘革,積困為蘇。
當(dāng)是之時(shí),閹黨既敗,東林大盛。而朝端王永光陰陽閃爍,溫體仁猾賊,周延儒回佞。言路新進(jìn)標(biāo)直之徒,尤競抨擊以為名高。體仁之訐錢謙益也,以科場舊事,延儒助之惡,且目攻己者為結(jié)黨欺君,帝怒而為之罷會推矣。御史黃宗昌疏糾體仁熱中枚卜,欲以“結(jié)黨”二字破前此公論之不予,且箝后來言路之多口。
羽健亦憤朋黨之說,曰:“彼附逆諸奸既不可用,勢不得不用諸奸擯斥之人。如以今之連袂登進(jìn)者為相黨而來,抑將以昔之鱗次削奪者為相黨而去乎!陛下不識在朝諸臣與奸黨諸臣之孰正孰邪,不觀天啟七年前與崇禎元年后之天下乎,孰危孰安?今日語太平則不足,語剔弊 則有余,諸臣亦何負(fù)國家哉!一夫高張,輒疑舉朝皆黨,則株連蔓引,不且一網(wǎng)盡哉!”帝責(zé)羽健疑揣,而以前條陳驛遞原之。
太常少卿謝升求巡撫于永光,永光長吏部,升當(dāng)推薊鎮(zhèn),畏而引病以避,后推太仆則不病。羽健劾升、永光朋比,宜并罪。永光召對文華殿,力詆羽健,請究主使之者。大學(xué)士韓爌曰:“究言官,非體也!钡鄄粡模讯吨。一日,帝御文華殿,獨(dú)召延儒語良久,事秘,舉朝疑駭。羽健曰:“召見不以盈廷而以獨(dú)侍,清問不以朝參而以燕間;更漏已沉,閣門猶啟。漢臣有言‘所言公,公言之;所言私,王者不受私’。”疏入,切責(zé)。羽健既積忤權(quán)要,其黨思因事去之。及袁崇煥下獄,主事陸澄源以羽健嘗疏譽(yù)崇煥,劾之,落職歸,卒。
譯文:
毛羽健,字芝田,公安人。天啟二年進(jìn)士。崇禎元年由知縣被征召授官御史。喜歡議論事情,首先彈劾楊維垣八失罪狀及阮大鋮反復(fù)變幻的情形,兩人于是遭驅(qū)逐。
政府的軍隊(duì)征討安邦彥久而無功。毛羽健說:“賊寇的巢穴在大方,黔是他們的前門,蜀遵、永是他們的后門。從黔進(jìn)兵,一定要越過非常險(xiǎn)峻的陸廣,七晝夜抵達(dá)大方,一夫當(dāng)關(guān),一千個人無能為力,王三善、蔡復(fù)一所以屢次失敗。遵義離大方三天的路程,而畢節(jié)只是百余里平原,從這兒進(jìn)兵,有什么可擔(dān)心不能攻克的呢?”并趁機(jī)上奏謀劃充實(shí)兵力籌集糧餉的策略,并薦舉原總督朱燮元、閉夢得等人;噬袭(dāng)即商議施行,后來果然平定了賊寇。不久,陳述驛站傳達(dá)的禍害:“兵部調(diào)動部隊(duì)征用驛車的文書有發(fā)出的,沒有繳進(jìn)的。士紳將乘坐驛車的文書借用,一張紙經(jīng)過多次涂改修補(bǔ)。差役的威勢如虎,百姓的性命像絲。”皇上當(dāng)即命令有關(guān)部門嚴(yán)加清理整頓,長期積聚的困頓得到緩解。
在這個時(shí)候,閹黨已經(jīng)垮臺,東林的聲勢大盛。而朝廷上位居首席的大臣王永光變幻不定,溫體仁奸詐狡猾,周延儒機(jī)巧諂諛。諫議部門新上來以正直相標(biāo)榜的一些人,尤其爭著抨擊大臣來提高自己的聲望。體仁攻訐錢謙益,是因?yàn)榭茍雠f事,延儒助他為惡,并且把攻擊自己的人看作結(jié)黨營私欺騙君主,皇上發(fā)怒因而為此取消會合大臣推舉內(nèi)閣的事情。御史黃宗昌上疏彈劾體仁急切盼望通過枚卜進(jìn)入內(nèi)閣,想用“結(jié)黨”兩字來擊破在此以前公眾輿論對自己的反對,并且堵住后來諫議部門的多嘴多舌。
毛羽健也對朋黨的說法表示憤慨,說:“那些依附叛逆的奸人既然不可任用,勢必不得不用那些奸人所排擠打擊的人。如今認(rèn)為相繼受提拔任用的人是為結(jié)黨而來,那么將認(rèn)為往日陸續(xù)被削奪官職的人是為結(jié)黨而去的嗎?陛下分不清在朝諸臣與奸黨諸臣誰正誰邪,不看看天啟七年之前與崇禎元年之后的天下,哪個危險(xiǎn)哪個安定?今天說太平還夠不上,說剔除弊病則是足足有余,諸臣有什么對不起國家的!一個人招搖張揚(yáng),就懷疑整個朝廷都與他結(jié)黨,于是互相牽連,不是要一網(wǎng)打盡么!”皇上指責(zé)毛羽健胡亂猜疑,因?yàn)榍按畏謼l陳述驛站的事而原諒了他。
太常少卿謝升向永光營求巡撫的職務(wù),永光執(zhí)掌吏部,謝升應(yīng)當(dāng)被推舉為薊鎮(zhèn)巡撫,因?yàn)楹ε聭?zhàn)爭而托病逃避,后來被推舉太仆寺卿就不稱病了。毛羽健彈劾謝升、永光勾結(jié),應(yīng)一起論罪。永光在丈華殿受皇上召見回答詢問,極力指責(zé)毛羽健,請求追究指使他的人。大學(xué)士韓爌說:“追究諫議官,不符合體制!被噬喜宦爮,不久寬恕了他。一日,皇上臨幸文華殿,單獨(dú)召見延儒談了很久,事情秘密,整個朝廷驚疑害怕。毛羽健說:“不在滿朝大臣前召見而單獨(dú)接待,垂詢不通過上朝參見而在退朝閑暇的時(shí)候。夜已深,內(nèi)閣的門還開著。漢朝的臣子說過‘所說的是公事,就公開說;所說的是私事,君主不接受私人的請求’。”奏疏遞入,受到嚴(yán)厲的責(zé)問。毛羽健已經(jīng)多次觸犯占據(jù)高位掌握重權(quán)的大臣,他們的同黨想借著某件事驅(qū)逐他。等到袁崇煥關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,主事陸澄源因?yàn)槊鸾≡?jīng)上疏稱贊崇煥,就彈劾他,免職回家而死。
【明史毛羽健傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
《明史馬理傳》原文翻譯01-06
《明史·孔鏞傳》原文及翻譯07-15
《明史·危素傳》原文加翻譯11-05
《明史》原文及翻譯08-22
明史的原文翻譯09-07
明史鄒應(yīng)龍傳原文及全文翻譯07-21
《明史阮之鈿傳》古詩原文及翻譯06-10
明史·明仁宗朱高熾傳原文及翻譯07-18
《明史·馬文升傳》試題閱讀答案及原文翻譯06-28
《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯08-04