《寺人披見文公》原文注釋及鑒賞
寺人披見文公(選自《左傳·僖公二十四年》) 【原文 】 呂、郤畏逼,將焚公宮而弒晉侯①。寺人披請見②。公使讓之,且辭焉,曰③:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后,余從狄君以田渭濱,女為惠公來求殺余,命女三宿,女中宿至④。雖有君命,何其速也?夫袪猶在,女其行乎⑤!”對曰:“臣謂君之入也,其知之矣;若猶未也,又將及難。君命無二,古之制也。除君之惡,唯力是視⑥。蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其無蒲、狄乎?齊桓公置射鉤而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚眾,豈唯刑臣⑦?”
公見之,以難告⑧。晉侯潛會秦伯于王城。己丑晦,公宮火。瑕甥、郤芮不獲公,乃如河上,秦伯誘而殺之⑨。
【注釋】
、賲巍⑧S(xì):即呂甥、邵芮,二人都是晉惠公夷吾的舊臣。畏逼:怕受到晉文公的迫害。
、谒氯耍洪幦耍瑢m廷內(nèi)近侍。披:寺人名,曾奉晉獻公命到蒲城追殺晉文公重耳。
③讓:斥責(zé)。
、芴铮捍颢C。中宿:三夜中的第二夜。
、蒽睿╭ū):袖管。
、尬κ且暎旱寡b,意為只有用盡自己的最大力量。
⑦刑臣:受過刑的臣,寺人披自稱。
、嘁噪y告:即把呂甥、邵芮陰謀焚燒宮室,害死晉侯之事告訴晉侯。
⑨瑕甥:即呂甥。
【鑒賞】
本文的歷史背景是:晉獻公有九子,因聽信寵妾驪姬讒言,欲立驪姬之子奚齊,從而逼死太子申生,公子重耳出奔蒲。晉獻公命寺人披追殺至蒲城,重耳逃走時被砍掉了一只衣袖。等到晉獻公駕崩,重耳弟夷吾即位,又派寺人披至狄追殺重耳于渭濱。后來重耳在秦穆公相助下,回到晉國奪得了君位。值此政權(quán)未穩(wěn)之際,晉惠公舊臣呂甥、郤芮又密謀殺害他,幸好寺人披告密才逃過了這一劫。
文中重點描寫了晉文公與寺人披之間生動的對話。寺人披本為宮內(nèi)侍衛(wèi)小臣,曾多次奉命收捕、行刺重耳,及重耳即位為文公,恃機密大事求見,并說出一整套冠冕堂皇的大道理,既為自己過去所做的事情開脫,又好似處處在為君王著想,可謂字字真切、句句在理,使晉文公不由得不信,勾勒出了寺人披能言善辯、八面玲瓏的形象。而晉文公從拒絕接見寺人披到與之相見、盡棄前嫌并虛心接受其意見,最終得以逢兇化吉,也完美體現(xiàn)出了一個偉大政治家的膽略和氣魄。
晉文公可以稱得上是《左傳》中寫得最為詳盡的'人物之一。本文記敘的雖然只是一件小事,但能以小見大,很好地烘托、渲染了晉文公胸懷寬大、謙恭有禮的政治家形象,充分體現(xiàn)了《左傳》寫人善于揣摩忖度、精于入情入微的特點。
【《寺人披見文公》原文注釋及鑒賞】相關(guān)文章:
寺人披見文公原文、翻譯注釋及賞析08-16
《寺人披見文公》原文閱讀及翻譯06-15
《寺人披見文公》文言文鑒賞03-31
《寺人披見文公》課文翻譯11-13
左丘明寺人披見文公原文及賞析10-23
《寺人披見文公》原文翻譯作品欣賞04-17
征人怨原文注釋翻譯及鑒賞04-18
牧童原文注釋鑒賞05-28