中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

逍遙游注釋及翻譯

時間:2021-06-13 14:34:56 古籍 我要投稿

逍遙游注釋及翻譯

  【題解】

  逍遙也寫作消搖,意思是優(yōu)游自得的樣子;逍遙游就是沒有任何束縛地、自由自在地活動。

  全文可分為三個部分,第一部分至圣人無名,是本篇的主體,從對比許多不能逍遙的例子說明,要得真正達到自由自在的境界,必須無己、無功、無名。第二部分至窅然喪其天下焉,緊承上一部分進一步闡述,說明無己是擺脫各種束縛和依憑的唯一途徑,只要真正做到忘掉自己、忘掉一切,就能達到逍遙的境界,也只有無己的人才是精神境界最高的人。余下為第三部分,論述什么是真正的有用和無用,說明不能為物所滯,要把無用當作有用,進一步表達了反對積極投身社會活動,志在不受任何拘束,追求優(yōu)游自得的生活旨趣。

  本篇是《莊子》的代表篇目之一,充滿奇特的想象和浪漫的色彩,寓說理于寓言和生動的比喻中,形成獨特的風格。逍遙游 也是莊子哲學思想的一個重要方面。

  【原文】

  北冥有魚①,其名曰鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛④,其翼若垂天之云⑤。是鳥也,海運則將徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。齊諧者⑧,志怪者也⑨。諧之言曰:鵬之徙于南冥也,水擊三千里⑩,摶扶搖而上者九萬里(11),去以六月息者也(12)。野馬也(13),塵埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪(16)?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水于坳堂之上(17),則芥為之舟(18);置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力,故九萬里則風斯在下矣(19)。而后乃今培風(20),背負青天而莫之夭閼者(21),而后乃今將圖南。蜩與學鳩笑之曰(22):我決起而飛(23),搶榆枋(24),時則不至,而控于地而已矣(25);奚以之九萬里而南為(26)?適莽蒼者 (27),三飡而反(28),腹猶果然(29);適百里者,宿舂糧(30);適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥靈者(35),以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者 (36),以八千歲為春,八千歲為秋(37)。而彭祖乃今以久特聞(38),眾人匹之(39),不亦悲乎?

  湯之問棘也是已(40):窮發(fā)之北有冥海者(41),天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者(42),其名曰鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山(43),翼若垂天之云;摶扶搖、羊角而上者九萬里(44),絕云氣(45),負青天,然后圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰(46):‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下(47),翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也(48)。而彼且奚適也?’此小大之辯也(49)。

  故夫知效一官(50)、行比一鄉(xiāng)(51)、德合一君、而徵一國者(52),其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之(53)。且舉世而譽之而不加勸(54),舉世而非之而不加沮(55),定乎內(nèi)外之分(56),辯乎榮辱之境(57),斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也(58)。雖然,猶有未樹也。夫列子御風而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六氣之辯(65),以游無窮者,彼且惡乎待哉(66)?故曰:至人無己 (67),神人無功(68),圣人無名(69)。

  【注釋】

  ①冥:亦作溟,海之意。北冥,就是北方的大海。下文的南冥仿此。傳說北海無邊無際,水深而黑。

 、邛H(kūn):本指魚卵,這里借表大魚之名。

 、垸i:本為古鳳字,這里用表大鳥之名。

 、芘簥^起。

 、荽梗哼呥h;這個意義后代寫作陲。一說遮,遮天。

 、藓_\:海水運動,這里指洶涌的海濤;一說指鵬鳥在海面飛行。徙:遷移。

  ⑦天池:天然的大池。

 、帻R諧:書名。一說人名。

 、嶂荆河涊d。

 、鈸簦号拇,這里指鵬鳥奮飛而起雙翼拍打水面。

  (11)摶(tuán):環(huán)繞而上。一說摶當作搏(bó),拍擊的意思。扶搖:又名叫飆,由地面急劇盤旋而上的暴風。

  (12)去:離,這里指離開北海。息:停歇。

  (13)野馬:春天林澤中的霧氣。霧氣浮動狀如奔馬,故名野馬。

  (14)塵埃:揚在空中的土叫塵,細碎的塵粒叫埃。

  (15)生物:概指各種有生命的東西。息:這里指有生命的東西呼吸所產(chǎn)生的氣息。

  (16)極:盡。

  (17)覆:傾倒。坳(ào):坑凹處,坳堂指廳堂地面上的坑凹處。

  (18)芥:小草。

  (19)斯:則,就。

  (20)而后乃今:意思是這之后方才;以下同此解。培:通作憑,憑借。

  (21)莫:這里作沒有什么力量講。夭閼(è):又寫作夭遏,意思是遏阻、阻攔。莫之夭閼即莫夭閼之的倒裝。

  (22)蜩(tiáo):蟬。學鳩:一種小灰雀,這里泛指小鳥。

  (23)決(xuè):通作翅,迅疾的樣子。

  (24)搶(qi。睿纾和贿^。榆枋:兩種樹名。

  (25) 控:投下,落下來。

  (26) 奚以:何以。之:去到。為:句末疑問語氣詞。

  (27) 適:往,去到。莽蒼:指迷?床徽媲械慕家啊

  (28)飡(c。睿和。反:返回。

  (29)猶:還。果然:飽的樣子。

  (30)宿:這里指一夜。

  (31)之:這。二蟲:指上述的蜩與學鳩。

  (32)知(zhì):通智,智慧。

  (33)朝:清晨。晦朔:一個月的最后一天和最初天。一說晦指黑夜,朔指清晨。

  (34)蟪蛄(huìgū):即寒蟬,春生復死或復生秋死。

  (35)冥靈:傳說中的大龜,一說樹名。

  (36)大椿:傳說中的古樹名。

  (37)根據(jù)前后用語結(jié)構(gòu)的特點,此句之下當有此大年也一句,但傳統(tǒng)本子均無此句。

  (38)彭祖:古代傳說中年壽最長的人。乃今:而今。以:憑。特:獨。聞:聞名于世。

  (39)匹:配,比。

  (40)湯:商湯。棘:湯時的賢大夫。已:矣。

  (41)窮發(fā):不長草木的地方。

  (42)修:長。

  (43)太山:大山。一說即泰山。

  (44)羊角:旋風,回旋向上如羊角狀。

  (45)絕:穿過。

  (46)斥鴳(yàn):一種小鳥。

  (47)仞:古代長度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這里應(yīng)從周制。

  (48)至:極點。

  (49)辯:通作辨,辨別、區(qū)分的意思。

  (50)效:功效;這里含有勝任的意思。官:官職。

  (51)行(xìng):品行。比:比并。

  (52)而:通作能,能力。徵:取信。

  (53)宋榮子:一名宋钘,宋國人,戰(zhàn)國時期的思想家。猶然:譏笑的樣子。

  (54)舉:全。勸:勸勉,努力。

  (55)非:責難,批評。沮(jǔ):沮喪。

  (56)內(nèi)外:這里分別指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內(nèi)在的,榮譽和非難都是外在的`,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。

  (57)境:界限。

  (58)數(shù)數(shù)(shuò)然:急急忙忙的樣子。

  (59)列子:鄭國人,名叫列御寇,戰(zhàn)國時代思想家。御:駕馭。

  (60)泠(líng)然:輕盈美好的樣子。

  (61)旬:十天。有:又。

  (62)致:羅致,這里有尋求的意思。

  (63)待:憑借,依靠。

  (64)乘:遵循,憑借。天地:這里指萬物,指整個自然線。正:本;這里指自然的本性。

  (65)御:含有因循、順著的意思。六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明。辯:通作變,變化的意思。

  (66)惡(wū):何,什么。

  (67)至人:這里指道德修養(yǎng)最高尚的人。無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。

  (68)神人:這里指精神世界完全能超脫于物外的人。無功:不建樹功業(yè)。

  (69)圣人:這里指思想修養(yǎng)臻于完美的人。無名:不追求名譽地位。

  【譯文】

  北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的云。這只鵬鳥呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個天然的大池!洱R諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,海面上急驟的狂風盤旋而上直沖九萬里高空,離開北方的大海用了六個月的時間方才停歇下來。春日林澤原野上蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚揚的塵埃,都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致。天空是那么湛藍湛藍的,難道這就是它真正的顏色嗎?抑或是高曠遼遠沒法看到它的盡頭呢?鵬鳥在高空往下看,不過也就像這個樣子罷了。

  再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。倒杯水在庭堂的低洼處,那么小小的芥草也可以給它當作船;而擱置杯子就粘住不動了,因為水太淺而船太大了。風聚積的力量不雄厚,它托負巨大的翅膀便力量不夠。所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風就在它的身下,然后方才憑借風力飛行,背負青天而沒有什么力量能夠阻遏它了,然后才像現(xiàn)在這樣飛到南方去。寒蟬與小灰雀譏笑它說:我從地面急速起飛,碰著榆樹和檀樹的樹枝,常常飛不到而落在地上,為什么要到九萬里的高空而向南飛呢?到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時間準備干糧;到千里之外去,三個月以前就要準備糧食。寒蟬和灰雀這兩個小東西懂得什么!小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長。怎么知道是這樣的呢?清晨的菌類不會懂得什么是晦朔,寒蟬也不會懂得什么是春秋,這就是短壽。楚國南邊有叫冥靈的大龜,它把五百年當作春,把五百年當作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當作春,把八千年當作秋,這就是長壽。可是彭祖到如今還是以年壽長久而聞名于世,人們與他攀比,豈不可悲可嘆嗎?

  商湯詢問棘的話是這樣的:在那草木不生的北方,有一個很深的大海,那就是‘天池’。那里有一種魚,它的脊背有好幾千里,沒有人能夠知道它有多長,它的名字叫做鯤,有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開雙翅就像天邊的云。鵬鳥奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉(zhuǎn)向上的氣流直沖九萬里高空,穿過云氣,背負青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。斥鴳譏笑它說:‘它打算飛到哪兒去?我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,盤旋于蓬蒿叢中,這也是我飛翔的極限了。而它打算飛到什么地方去呢?’這就是小與大的不同了。

  所以,那些才智足以勝任一個官職,品行合乎一鄉(xiāng)人心愿,道德能使國君感到滿意,能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也像是這樣哩。而宋榮子卻譏笑他們。世上的人們都贊譽他,他不會因此越發(fā)努力,世上的人們都非難他,他也不會因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區(qū)別,辯別榮譽與恥辱的界限,不過如此而已呀!宋榮子他對于整個社會,從來不急急忙忙地去追求什么。雖然如此,他還是未能達到最高的境界。列子能駕風行走,那樣子實在輕盈美好,而且十五天后方才返回。列子對于尋求幸福,從來沒有急急忙忙的樣子。他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。至于遵循宇宙萬物的規(guī)律,把握六氣的變化,遨游于無窮無盡的境域,他還仰賴什么呢!因此說,道德修養(yǎng)高尚的至人能夠達到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的神人心目中沒有功名和事業(yè),思想修養(yǎng)臻于完美的圣人從不去追求名譽和地位。

【逍遙游注釋及翻譯】相關(guān)文章:

逍遙游原文翻譯及注釋01-20

逍遙游原文及翻譯注釋04-08

逍遙游原文翻譯04-09

逍遙游翻譯及原文02-19

《逍遙游》原文及翻譯08-22

逍遙游的原文及翻譯03-03

《逍遙游》原文翻譯03-30

逍遙游原文及翻譯03-30

逍遙游課文翻譯11-14