- 《老馬識途》原文及翻譯 推薦度:
- 相關推薦
老馬識途原文及翻譯
原文
管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:老馬之智可用也。乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?
注釋
管仲、隰( xí)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣。
孤竹:商、周時期的一個小國家。
反:通返,返回。
放:放開,解脫羈絆讓老馬自己隨便走。
遂:最終,終于。
得道:找到道路。
不難:不以為難,意思是愿意。
譯文
春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說:可以讓老馬發(fā)揮作用了。于是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在后面,終于找到了道路。走在山里,隊伍找不到水喝。隰朋說:螞蟻冬天住在山南,
夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會找到水源。果然挖到了水。
像管仲這樣能干、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學習,但現(xiàn)在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不愿向學習聰明人的知識,不也是錯得很厲害嗎?
【老馬識途原文及翻譯】相關文章:
《老馬識途》原文及翻譯07-20
老馬識途文言文翻譯02-02
《老馬識途》閱讀答案附翻譯09-17
老馬識途文言文及其翻譯08-05
老馬識途現(xiàn)代文翻譯及注釋詳解09-25
老馬識途文言文翻譯5篇02-02
老馬識途文言文翻譯(5篇)02-02
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析07-09
《憶秦娥》原文及翻譯08-19