后漢書的原文與翻譯
后漢書
原文:
袁安字邵公,汝南汝陽人也。安為人嚴重有威,見敬于州里。時大雪,積地丈余。洛陽令身出案行,見人家皆除雪出,有乞食者。至袁安門,無有行路。謂安已死,令人除雪入戶,見安僵臥。問:“何以不出?”安曰:“大雪,人皆餓,不宜干人”。令以為賢,舉為孝廉。
永平十三年,楚王英謀為逆,事下郡復考。明年,三府舉安能理劇,拜楚郡太守。是時英辭所連及系者數(shù)千人,顯宗怒甚,吏案之急,迫痛自誣,死者甚眾。安到郡,不入府,先往案獄,理其無明驗者,條上出之。府丞掾史皆叩頭爭,以為阿附反虜,法與同罪,不可。安曰:“如有不合,太守自當坐之,不以相及也。”遂分別具奏。帝感悟,即報許,得出者四百余家。
元和二年,武威太守孟云上書:“北虜既已和親,而南部復往抄掠,北單于謂漢欺之,謀欲犯邊。宜還其生口①,以安慰之!痹t百官議朝堂。公卿皆言夷狄譎詐,求欲無厭,既得生口,當復妄自夸大,不可開許。安獨曰:“北虜遣使奉獻和親有得邊生口者輒以歸漢此明其畏威而非先違約也云以大臣典邊不宜負信于戎狄還之足示中國優(yōu)貸而使邊人得安誠便。”司徒桓虞改議從安。太尉鄭弘、司空第五倫皆恨之,弘因大言激勵虞曰:“諸言當還生口者,皆為不忠!庇萃⑦持,倫及大鴻臚韋彪各作色變?nèi),司隸校尉舉奏,安等皆上印綬謝。肅宗詔報曰:“久議沉滯,各有所志。蓋事以議從,策由眾定,訚訚衎衎②,得禮之容,寢嘿③抑心,更非朝廷之福。君何尤而深謝? 其各冠履!钡劬箯陌沧h。
和帝即位,竇太后臨朝,后兄車騎將軍憲北擊匈奴,安與九卿詣朝堂上書諫,以為匈奴不犯邊塞,而無故勞師遠涉,損費國用,徼功萬里,非社稷之計。書連上輒寢。諸卿稍自引止,惟安獨守正不移,至免冠朝堂固爭者十上。太后不聽,眾皆為之危懼,安正色自若。
(節(jié)選自《后漢書·袁張韓周列傳三十五》有改動)
注①生口:指俘虜。②訚訚衎衎:和悅快樂的樣子。③寢嘿:沉默。
譯文:
袁安字邵公,汝南汝陽人。袁安為人嚴肅莊重有威望,受到當?shù)厝俗鹁础S幸荒甏笱┰诘厣戏e了一丈多,洛陽的縣令出外考察災情,見家家戶戶都掃雪開路,出門謀求食物?h令來到袁安的家門外,大雪封了袁安的門了,無路可走。洛陽縣令認為袁安已經(jīng)凍死,便命人掃除袁安家門前的雪,破門而入。進門后只見袁安臥在床上,奄奄一息,快要死了?h令問他為什么不出門乞食,袁安回答說:“這大雪天人人都又餓又凍,不應該再去打擾別人!”洛陽令褒獎嘉許他的品德,就推舉他為孝廉。
永平十三年,楚王劉英陰謀叛亂,此事交由郡審理。第二年,三府推舉袁安能處理復雜的案件,任命他為楚郡太守。當時受楚王劉英的供辭所牽連收押的有數(shù)千人,顯宗十分憤怒,官吏追查十分急迫,被捕的人因痛苦不堪而屈招,慘死的人很多。袁安到郡后,不進官府,先去審查案件,查出那些沒有明確證據(jù)的犯人,列條上奏,要求放他們出獄。府丞、掾史都叩頭力爭,認為這是偏袒附和反叛之人,在法律上是同罪,不同意他的做法。袁安說:“如果有不符合實情的,我自當承擔罪責,不會因此連累你們!庇谑欠謼l詳細上奏。皇帝醒悟了,立即批復同意,因此有四百多家得以出獄。
元和二年,武威太守孟云上奏:“北虜既然已經(jīng)和親,而南部又去搶掠,北單于說漢欺騙他們,謀劃想進犯邊境。我們應該將俘虜歸還他們,以此來安撫他們!被实壅侔俟僭诔蒙仙套h。公卿都說夷狄狡詐,貪心從不滿足,得到歸還的俘虜之后,就會狂妄自大,因而不能同意。惟獨袁安說:“北虜遣使奉獻貢禮請求和親,有在邊境捕獲到俘虜時,就交還給漢,這是表明他們畏懼我朝威嚴,而不是首先違背誓約。孟云以大臣身份守衛(wèi)邊疆,不應該對戎狄失信,放俘虜回去,足以顯示我們中原的優(yōu)待和寬容,又使邊境百姓得到安定,確實是有利的。”司徒桓虞改變看法而依從袁安。太尉鄭弘、司空第五倫都不滿,說:“各位說應當歸還俘虜?shù)模际遣恢抑。”桓虞當場斥責他,第五倫和大鴻臚韋彪都惱怒得臉上變了神色,司隸校尉把全部情況奏明皇帝,袁安等人都上交印綬向皇上謝罪。肅宗下詔回復說:“議而不決,各持己見。凡事議論,凡政策都由眾人決定,表面上和氣從容,遇事不置可否,這不是朝廷的福氣。你們有什么過錯而深深謝罪?”皇帝最終聽從了袁安的建議。
和帝即位,竇太后掌管朝政,太后兄車騎將軍竇憲北擊匈奴,袁安與九卿到朝廷上書勸諫,認為匈奴不犯邊塞,而我們卻無故興師遠途跋涉,浪費國家財用,到萬里之外去求取功勞,這不是為國家考慮的上策。然而接連幾次上書都被擱置不發(fā)。九卿也都漸漸不再上奏。惟有袁安堅持正道不肯改變,直至摘下官帽在朝廷上爭論了十幾次。太后不聽從,眾人都為他感到危險恐懼,然而袁安神色自若。
【后漢書的原文與翻譯】相關(guān)文章:
《后漢書·丁鴻傳》原文及翻譯06-27
《后漢書何敞傳》原文及翻譯12-06
《后漢書丁鴻傳》的原文及翻譯07-19
《后漢書·孔僖傳》原文和翻譯12-27
《后漢書班超傳》閱讀答案及原文翻譯01-03
《后漢書·獨行列傳》原文翻譯及閱讀理解10-14
文言文《后漢書·徐稚傳》原文及翻譯11-08
《后漢書·張奐傳》文言文原文及翻譯11-28
《后漢書·樂恢傳》文言文的原文及翻譯08-16
《后漢書王梁傳》古詩文原文及翻譯06-10