- 相關(guān)推薦
《貞觀政要·卷六·論慎言語》原文及翻譯
卷六·論慎言語
作者:吳兢
貞觀二年,太宗謂侍臣曰:“朕每日坐朝,欲出一言,即思此一言于百姓有利益否,所以不敢多言。”給事中兼知起居事杜正倫進曰:“君舉必書,言存左史。臣職當(dāng)兼修起居注,不敢不盡愚直。陛下若一言乖于道理,則千載累于圣德,非止當(dāng)今損于百姓,愿陛下慎之!碧诖髳,賜彩百段。
貞觀八年,太宗謂侍臣曰:“言語者,君子之樞機,談何容易?凡在眾庶,一言不善,則人記之,成其恥累,況是萬乘之主?不可出言有所乖失。其所虧損至大,豈同匹夫? 我常以此為戒。 隋煬帝初幸甘泉宮,泉石稱意,而怪無螢火,敕云:‘捉取多少于宮中照夜。’所司遽遣數(shù)千人采拾,送五百輿于宮側(cè),小事尚爾,況其大乎?”魏征對曰:“人君居四海之尊,若有虧失,古人以為如日月之蝕,人皆見之,實如陛下所戒慎。”
貞觀十六年,太宗每與公卿言及古道,必詰難往復(fù)。散騎常侍劉洎上書諫曰:“帝王之與凡庶,圣哲之與庸愚,上下相懸,擬倫斯絕。是知以至愚而對至圣,以極卑而對極尊,徒思自強,不可得也。陛下降恩旨,假慈顏,凝旒以聽其言,虛襟以納其說,猶恐群下未敢對揚,況動神機,縱天辯,飾辭以折其理,援古以排其議,欲令凡庶何階應(yīng)答?臣聞皇天以無言為貴,圣人以不言為德,老子稱‘大辯若訥’,莊生稱‘至道無文’,此皆不欲煩也。是以齊侯讀書,輪扁竊議,漢皇慕古,長孺陳譏,此亦不欲勞也。且多記則損心,多語則損氣,心氣內(nèi)損,形神外勞,初雖不覺,后必為累。須為社稷自愛,豈為性好自傷乎?竊以今日升平,皆陛下力行所至。欲其長久,匪由辯博,但當(dāng)忘彼愛憎,慎茲取舍,每事敦樸,無非至公,若貞觀之初,則可矣。至如秦政強辯,失人心于自矜,魏文宏材,虧眾望于虛說。此才辯之累,皎然可知。伏愿略茲雄辯,浩然養(yǎng)氣,簡彼緗圖,淡焉怡悅,固萬壽于南岳,齊百姓于東戶,則天下幸甚,皇恩斯畢!碧谑衷t答曰:“非慮無以臨下,非言無以述慮。比有談?wù),遂至煩多。輕物驕人,恐由茲道。形神心氣,非此為勞。今聞讜言,虛懷以改!
譯文
作者:佚名
貞觀二年,唐太宗對侍從的大臣們說:“我每天坐朝理政,每講一句話,都要想想這句話是否對百姓有好處,所以我不敢多說話。”給事中兼起居注史官杜正倫進言道:“君主辦什么事,講什么話都要記錄在起居注里。我的職務(wù)是兼修起居注,所以不敢不盡忠職守。陛下如果有一句話違背了常理,那么,即使在千年之后都會損害陛下的圣德,所以這不僅僅只會對當(dāng)今的百姓造成損害。希望陛下慎重。”唐太宗聽后非常高興,賞賜他彩色絹帛一百段。
貞觀八年,唐太宗對侍從的大臣們說:“言語是表現(xiàn)君子德行的關(guān)鍵,因此,講話怎能草率隨便呢?庶民百姓,一句話講得不好,就會被別人記住,遭到恥笑損害,更何況是作為萬乘之主的君主呢?君主決不能講出不妥當(dāng)?shù)脑拋怼_@樣做的損害是極大的,君主豈能和普通人相比?我常以此為戒。隋煬帝剛到甘泉宮的時候,那里秀麗的山水泉石讓他稱心如意,但他卻責(zé)怪沒有螢火蟲,便下令說:‘捕捉一些螢火蟲到宮里來,以供晚上照明用!谑牵鞴懿块T馬上派幾千人去捕捉,后來從各地送來五百車螢火蟲到宮中。小事尚且如此,更何況大事?”魏徵回答說:“人君位居四海之尊的高位,行為如果有所虧失,古人認為如同日食和月食那樣,人人都能看見。陛下的確應(yīng)該有所警戒啊。”
貞觀十六年,唐太宗每次和各位公卿大臣談到古代的治國之道,必然要反復(fù)責(zé)備辯論。散騎常侍劉洎也上書發(fā)表見解,他說:“帝王和平民,圣哲和凡夫,一上一下,如有天壤之別,不可相提并論。因此,我們可以得知極其愚昧的人想要成為圣哲,極其卑下的人想要成為至尊之人,都是不可能的。陛下降下圣旨,大發(fā)慈悲,虛心聽取臣下的意見,但還是擔(dān)心臣下不敢直言,更何況陛下要求臣下談?wù)撎烊酥H,旁征博引,還要文辭華麗,這叫一般的凡夫俗子如何應(yīng)對呢?臣聽說蒼天把不說話看做尊貴,圣人把不說話看做美德。老子認為‘真正善辯的人像是言語遲鈍一樣’,莊子認為‘大道不須用文采修飾’。這都是不希望多說話的意思。所以齊桓公讀書,輪扁私下議論,認為徒勞無用;漢武帝仰慕古風(fēng)尊崇儒學(xué),汲黯譏諷說這是外表施行仁義而內(nèi)心欲望過多;這是不希望他們耗費精神。而且多記事就會損傷心思,多說話就會損傷元氣。在內(nèi)損傷心思、元氣,在外損傷形體、精神,即使起初察覺不到,將來一定會受連累。應(yīng)該為國家愛惜自己,豈能為興趣損傷自己呢?如今天下升平,都是陛下精心治理國家才實現(xiàn)的。想要它長久保持下去,不是靠雄辯能辦到的;只能忘掉那些愛憎之情,謹慎進行現(xiàn)實的取舍,做每件事都要踏踏實實,一心為公,像貞觀初年一樣就行了。至于秦始皇善于強辯,由于自傲而失去人心;魏文帝富有辯才,由于言語空洞而失去聲望。這是口才和雄辯帶來的拖累,結(jié)局是非常清楚的。希望陛下少和別人爭論,而要修養(yǎng)浩然正氣;少看些古代書籍,而要恬淡輕松。自己像南山一樣長壽,把國家治理得像東戶時代一樣太平,那么天下就特別幸運,皇恩也就遍及天下了!碧谟H筆,寫詔書批復(fù)說:“不思考就不能統(tǒng)御臣子;不說話就不能闡述自己的想法。近來和臣子談?wù)撨^于頻繁,恐怕因此產(chǎn)生輕視別人的驕傲態(tài)度:身體、精神、心思和元氣,倒不怕勞累。如今聽到你忠誠正直的言論,我一定虛心改正!
【《貞觀政要·卷六·論慎言語》原文及翻譯】相關(guān)文章:
貞觀政要·卷六·論慎所好的原文及翻譯11-02
貞觀政要原文及翻譯07-25
《貞觀政要》原文及翻譯11-30
《貞觀政要·李靖傳》原文及翻譯10-05
《貞觀政要》閱讀答案及原文翻譯10-18
《貞觀政要》閱讀理解05-02
《貞觀政要》閱讀答案08-19
《貞觀政要》的閱讀答案10-28
《貞觀政要》文言文04-22
說苑敬慎原文及翻譯03-03