- 相關(guān)推薦
《貞觀政要·卷十·論行幸》原文譯文
貞觀初,太宗謂侍臣曰:“隋煬帝廣造宮室,以肆行幸。自西京至東都,離宮別館,相望道次,乃至并州、涿郡,無(wú)不悉然。馳道皆廣數(shù)百步,種樹(shù)以飾其傍。人力不堪,相聚為賊。逮至末年,尺土一人,非復(fù)己有。以此觀之,廣宮室,好行幸,竟有何益?此皆朕耳所聞,目所見(jiàn),深以自誡。故不敢輕用人力,惟令百姓安靜,不有怨叛而已!
貞觀十一年,太宗幸洛陽(yáng)宮,泛舟于積翠池,顧謂侍臣曰:“此宮觀臺(tái)沼并煬帝所為,所謂驅(qū)役生民,窮此雕麗,復(fù)不能守此一都,以萬(wàn)民為慮。好行幸不息,民所不堪。昔詩(shī)人云:‘何草不黃?何日不行?’‘小東大東,杼軸其空。’正謂此也。遂使天下怨叛,身死國(guó)滅,今其宮苑盡為我有。隋氏傾覆者,豈惟其君無(wú)道,亦由股肱無(wú)良。如宇文述、虞世基、裴蘊(yùn)之徒,居高官,食厚祿,受人委任,惟行諂佞,蔽塞聰明,欲令其國(guó)無(wú)危,不可得也!彼究臻L(zhǎng)孫無(wú)忌奏言:“隋氏之亡,其君則杜塞忠讜之言,臣則茍欲自全,左右有過(guò),初不糾舉,寇盜滋蔓,亦不實(shí)陳。據(jù)此,即不惟天道,實(shí)由君臣不相匡弼。”太宗曰:“朕與卿等承其余弊,惟須弘道移風(fēng),使萬(wàn)世永賴矣!
貞觀十三年,太宗謂魏征等曰:“隋煬帝承文帝余業(yè),海內(nèi)殷阜,若能常處關(guān)中,豈有傾敗?遂不顧百姓,行幸無(wú)期,徑往江都,不納董純、崔象等諫諍,身戮國(guó)滅,為天下笑。雖復(fù)帝祚長(zhǎng)短,委以玄天,而福善禍淫,亦由人事。朕每思之,若欲君臣長(zhǎng)久,國(guó)無(wú)危敗,君有違失,臣須極言。朕聞卿等規(guī)諫,縱不能當(dāng)時(shí)即從,再三思審,必?fù)裆贫弥!?/p>
貞觀十二年,太宗東巡狩,將入洛,次于顯仁宮,宮苑官司多被責(zé)罰。侍中魏征進(jìn)言曰:“陛下今幸洛州,為是舊征行處,庶其安定,故欲加恩故老。城郭之民未蒙德惠,官司苑監(jiān)多及罪辜,或以供奉之物不精,又以不為獻(xiàn)食。此則不思止足,志在奢靡,既乖行幸本心,何以副百姓所望?隋主先命在下多作獻(xiàn)食,獻(xiàn)食不多,則有威罰。上之所好,下必有甚,競(jìng)為無(wú)限,遂至滅亡。此非載籍所聞,陛下目所親見(jiàn)。為其無(wú)道,故天命陛下代之。當(dāng)戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,每事省約,參蹤前列,昭訓(xùn)子孫,奈何今日欲在人之下?陛下若以為足,今日不啻足矣;若以為不足,萬(wàn)倍于此,亦不足也!碧诖篌@曰:“非公,朕不聞此言。自今已后,庶幾無(wú)如此事!
譯文
貞觀初年,唐太宗對(duì)侍從的大臣們說(shuō):“隋煬帝大肆營(yíng)建宮室,以便縱情游樂(lè),從西京到東都,沿途離宮別館隨處可見(jiàn),并州、涿郡,也無(wú)不如此。馳道有幾百步寬,兩邊還種上樹(shù)作為裝飾。百姓無(wú)力承擔(dān)徭役和勞役的重負(fù),相繼起來(lái)反抗。到了隋朝末年,隋煬帝已經(jīng)眾叛親離,連一尺土地、一個(gè)百姓,都不再屬于他了。這樣看來(lái),多營(yíng)宮室,喜愛(ài)游樂(lè),有什么好處呢?隋朝從興到亡我都經(jīng)歷過(guò),這些都是我耳聞目睹的事,這樣的教訓(xùn),應(yīng)該深以為誡啊!因此,我不敢隨便動(dòng)用人力,只想讓百姓安居樂(lè)業(yè),不要發(fā)生叛亂才好!
貞觀十一年,唐太宗到洛陽(yáng)宮,在積翠池上泛舟,環(huán)顧身邊的侍臣說(shuō):“這里的宮苑、臺(tái)榭都曾是隋煬帝建造的,他生前驅(qū)使萬(wàn)民,為他修筑精雕細(xì)刻的宮室,絲毫不關(guān)心老百姓的疾苦,并且他還喜好到各地巡游玩樂(lè)。耗資巨大,老百姓怎么能夠忍受呢?《詩(shī)經(jīng)》云:‘哪里的草不枯黃,哪一天不趕路啊?’‘遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近東方國(guó),織布機(jī)上都空空!f(shuō)的正是這種情形啊。隋煬帝的荒淫導(dǎo)致天下人的怨恨和叛亂,最后落得國(guó)破家亡,現(xiàn)在,他的宮殿完全歸我所有了。隋代滅亡的原因,難道只是因?yàn)榫鯚o(wú)道嗎?其實(shí)他的臣子們也不忠良。像宇文述、虞世基、裴蘊(yùn)這些人,他們身居高位,享受著豐厚的俸祿,被皇帝委以重任,但他們只知道行小人諂媚之事,擾亂視聽(tīng)。這樣要使朝廷不危亡,怎么可能呢?”司空長(zhǎng)孫無(wú)忌上書(shū)說(shuō):“隋代滅亡的原因在于君王杜絕忠言,臣子茍且偷生,上下都有過(guò)失。開(kāi)始不糾偏改過(guò),后來(lái)反叛勢(shì)力日漸猖獗,也沒(méi)人敢把實(shí)情說(shuō)出來(lái)。因此,隋朝滅亡不在天意,而是君臣之間不相互扶持所致啊!碧铺谡f(shuō):“我和各位大臣是在隋末天下大亂之后得到江山的,因此我們應(yīng)該弘揚(yáng)大道、移風(fēng)易俗,才能使國(guó)家長(zhǎng)治久安。”
貞觀十三年,唐太宗對(duì)魏徵等大臣說(shuō):“隋煬帝在繼承隋文帝基業(yè)的時(shí)候,海內(nèi)升平,如果他能長(zhǎng)期住在關(guān)中,怎么可能遭致滅亡呢?可是后來(lái)他不顧百姓的疾苦,到各地去行幸巡游,沒(méi)有歸期。最后索性住在江都,不聽(tīng)從董純、崔象等大臣的忠言,最終不僅自己死于叛臣之手,也斷送了江山社稷,還留下笑柄讓世人感嘆評(píng)說(shuō)。雖然帝運(yùn)的長(zhǎng)短,是天意決定的,但是禍福善惡,也在于人事。我每每想到這些,都認(rèn)為若要國(guó)家太平,君臣相安無(wú)事,君主一旦有了過(guò)失,臣子就一定要直言不諱地指出來(lái)。我對(duì)你們提出的意見(jiàn),雖然不能當(dāng)時(shí)就采納,但在我反復(fù)思考之后,必定會(huì)選擇好的意見(jiàn)加以采納!
貞觀十二年,唐太宗東巡,即將進(jìn)入洛陽(yáng),下榻在顯仁宮,宮里的侍從因?yàn)槭毯虿恢,受到很多?zé)罰。對(duì)此,侍中魏徵向唐太宗進(jìn)諫,說(shuō):“陛下如今到洛陽(yáng),是因?yàn)橐郧霸趹?zhàn)爭(zhēng)期間這里遭到了禍殃,陛下希望這里獲得安寧,所以對(duì)洛陽(yáng)的百姓施以特別的恩惠。但事到如今,這里的百姓非但沒(méi)得到眷顧,相反,顯仁宮的侍從還受到了很多無(wú)辜的責(zé)罰。他們有的是因?yàn)檫M(jìn)獻(xiàn)的物品不精致,或者因?yàn)槭澄锊桓拭蓝芰P。這可能是因?yàn)楸菹虏恢,太奢侈造成的。這樣做不僅違背了巡游的初衷,也辜負(fù)了老百姓的期望。過(guò)去,隋煬帝命令下人多多進(jìn)獻(xiàn)食物,只要食物不豐美,就要受到責(zé)罰。上面有什么樣的喜好,下面必定會(huì)加倍效仿,這樣下去,人就會(huì)變得貪得無(wú)厭,最后走向滅亡。這不只是史書(shū)所載,也是陛下親眼所見(jiàn),親耳所聞的。正因?yàn)樗鍩刍栌篃o(wú)道,所以上天才委派你來(lái)代替他。陛下應(yīng)當(dāng)戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,凡事從儉,以前人的風(fēng)范為楷模,來(lái)告誡子孫后代。如果陛下意足了,那么現(xiàn)在就能感到滿意,反之,即使比現(xiàn)在好過(guò)千倍萬(wàn)倍,也不會(huì)感到滿足的。”唐太宗聽(tīng)后大驚失色,說(shuō):“沒(méi)有你,我絕不會(huì)聽(tīng)到這樣的諍言。從今以后,再也不會(huì)有此類(lèi)事情發(fā)生了!
【《貞觀政要·卷十·論行幸》原文譯文】相關(guān)文章:
貞觀政要·卷六·論慎所好的原文及翻譯11-02
貞觀政要原文及翻譯07-25
《貞觀政要》原文及翻譯11-30
《貞觀政要》閱讀答案及原文翻譯10-18
《貞觀政要》閱讀理解05-02
《貞觀政要》閱讀答案08-19
《貞觀政要》的閱讀答案10-28
《貞觀政要·務(wù)農(nóng)·第三十篇》閱讀答案及譯文01-22
養(yǎng)生論原文及譯文01-12