- 相關(guān)推薦
班昭《女誡》原文及翻譯
【原文】
陰陽(yáng)殊性,男女異行。陽(yáng)以剛為德,陰能柔為用,男以強(qiáng)為貴,女以弱為美,故鄙諺有云:“生男如狼,猶恐其尪;生女如鼠,猶恐其虎!比粍t修身莫若敬,避強(qiáng)莫若順。故曰敬順之道,婦人之大禮也。夫敬非他,持久之謂也;夫順?lè)撬瑢捲V^也。持久者知止足也,寬裕者尚恭下也。夫婦之好,終身不離房室周旋,遂生褻瀆。媟黷既生,語(yǔ)言過(guò)矣。言語(yǔ)既過(guò),縱恣必作,則侮夫之心遂生矣,此由于不知止者也。夫事有曲直,言有是非,直者不能不爭(zhēng),曲者不能不訟,訟爭(zhēng)既施,則有忿忿之事矣,此由于不尚恭下者也。侮夫不節(jié),譴呵從之;忿怒不止,楚撻從之。夫?yàn)榉驄D者,義以和親,恩以好合。楚撻之行,何義之有?譴呵既宣,何恩之有?恩義俱廢,夫婦離行。
【譯文】
陰和陽(yáng)的特性各是不同的,男女的行為也應(yīng)有別。陽(yáng)性以剛強(qiáng)為品格,陰性以柔弱為表征,男人以強(qiáng)健為高貴,女人以柔弱為美麗。所以諺語(yǔ)說(shuō):“生兒子像狼一樣,還怕他軟弱不剛;生女兒像老鼠一樣,還怕她像老虎一樣兇猛!比欢诵扌袥](méi)有比恭敬更重要的了,避免過(guò)于剛強(qiáng)沒(méi)有比柔順更重要的了。所以說(shuō)恭敬柔順是做女人的最大禮義了。恭敬不需要其它什么,就是要能持之以恒;柔順不需要其它什么,就是要寬恕裕如。長(zhǎng)久保持恭敬的人,知道適可而止,寬恕裕如的人,善于恭敬居下。夫妻間過(guò)于親密,終生不分離,在室內(nèi)周旋,這樣時(shí)間越長(zhǎng),容易產(chǎn)生輕慢褻狎。輕褻的事一經(jīng)發(fā)生,話語(yǔ)就會(huì)超過(guò)一定分寸。話語(yǔ)過(guò)分了,放縱恣肆便會(huì)產(chǎn)生,這樣侮辱丈夫的想法就會(huì)滋生,這是因?yàn)椴恢肋m可而止的緣故啊!事情有曲有直,言語(yǔ)有是有非,直的一方不可能不爭(zhēng)論,曲的一方不可能不辯駁,爭(zhēng)論辯駁一經(jīng)產(chǎn)生,就會(huì)有憤怒情緒,這是因?yàn)椴恢拦ы樀靥幱诘拖碌匚坏木壒拾!侮辱丈夫不加?jié)制,便會(huì)緊接有譴責(zé)呵斥隨后,憤怒的情緒不停止,就會(huì)緊接有鞭打杖擊隨后。作為夫妻,本應(yīng)以禮義相互親善和睦,以恩愛(ài)相互親密合作。鞭打杖擊,哪里有什么禮義存在?譴責(zé)呵斥,哪里還有恩愛(ài)存在?禮義恩愛(ài)都沒(méi)有了,夫妻也就要離異了。
【班昭《女誡》原文及翻譯】相關(guān)文章:
誡子書(shū)原文及翻譯08-09
誡子書(shū)翻譯及原文10-29
《誡子書(shū)》原文及翻譯07-18
誡子書(shū)原文翻譯02-13
《誡子書(shū)》的原文及翻譯07-20
《誡子書(shū)》的原文、翻譯11-17
誡子書(shū)原文翻譯及賞析04-23
《誡外甥書(shū)》的原文及翻譯11-21
《誡外甥書(shū)》原文及翻譯11-07
周公誡子原文及翻譯08-02