《牧豎捕狼》原文及翻譯
大家在平時(shí)的學(xué)習(xí)生活當(dāng)中,應(yīng)該都接觸過(guò)文言文翻譯吧,下面是小編給大家整理的關(guān)于《牧豎捕狼》原文及翻譯,歡迎閱讀!
《牧豎捕狼》原文及翻譯 1
原文:
兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹(shù),相去數(shù)十步。少頃,大狼至,入穴失子,意甚倉(cāng)皇。豎于樹(shù)上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹(shù)下,號(hào)且爬抓。其一豎又在彼樹(shù)致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見(jiàn)之;乃舍此趨彼,跑⑾號(hào)如前狀。前樹(shù)又鳴,又轉(zhuǎn)奔之?跓o(wú)停聲,足無(wú)停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動(dòng)。豎下視之,氣已絕矣。
譯文:
有兩個(gè)牧童進(jìn)山發(fā)現(xiàn)狼窩,窩里有兩只小狼。于是牧童把小狼捉住,分別爬上一棵相距數(shù)十步的`樹(shù)。不一會(huì)兒,大狼回來(lái)了,進(jìn)窩發(fā)現(xiàn)小狼不見(jiàn)了,非常驚慌。牧童在樹(shù)上扭小狼的蹄、耳,讓它痛嚎。大狼聽(tīng)到后,抬頭看見(jiàn)這樣,十分憤怒,跑到樹(shù)下,狂叫不已,還用爪子抓樹(shù)皮。這時(shí)候另一個(gè)牧童在另一棵樹(shù)上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼聽(tīng)見(jiàn)聲音,到處張望,發(fā)現(xiàn)小狼;于是不顧這邊的狼崽,轉(zhuǎn)而奔至另一棵樹(shù)下,像剛才那樣狂叫撕抓。第一棵樹(shù)上的牧童又讓小狼哀號(hào),大狼又轉(zhuǎn)身?yè)溥^(guò)去。從頭到尾,大狼嘴里沒(méi)有停止過(guò)嚎叫,腳下沒(méi)有停止過(guò)奔跑,這樣來(lái)回?cái)?shù)十次,跑得也慢了,聲音也小了;再過(guò)一會(huì),大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動(dòng)彈。牧童于是從樹(shù)上爬下來(lái),湊近一看,原來(lái)它已經(jīng)氣絕身亡。
體現(xiàn)出再殘忍的生物,對(duì)自己的兒女還是會(huì)體現(xiàn)出無(wú)盡的母愛(ài)。
注釋
、龠x自《聊齋志異》。作者蒲松齡,字留仙,號(hào)柳泉,山東淄川
。ìF(xiàn)在山東省淄博)人,清代文學(xué)家。牧豎,牧童;豎,童仆。
、谥\分捉之:商量好每人捉一只小狼。
、廴ィ壕嚯x。
、苋胙ㄊё樱哼M(jìn)到窩里,發(fā)現(xiàn)兩只小狼丟了。
、菀馍鮽}(cāng)皇:神情非常驚慌。
、捺疲╤áo):狼的叫聲。
、咛(hào)(háo))且爬抓:一邊大聲吼叫,一邊抓撓樹(shù)身。
⑧致:招引。
、崴念櫍核拿鎻埻。
、廒叄合,到。
、吓埽╬áo):同“刨”,獸用前爪刨地。
、锌跓o(wú)停聲,足無(wú)停趾:嘴里不停地嗥叫,腳不停地奔跑。
。13)繼而:不久
。14)奄奄:氣息微弱的樣子。
(15)僵:僵硬。
。16)絕:斷。
。17)輟聲:停止了叫聲。
。18)始:才。
《牧豎捕狼》原文及翻譯 2
原文:
兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹(shù),相去數(shù)十步。少頃,大狼至,入穴失子,意甚倉(cāng)皇。豎于樹(shù)上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹(shù)下,號(hào)且爬抓。其一豎又在彼樹(shù)致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見(jiàn)之;乃舍此趨彼,跑⑾號(hào)如前狀。前樹(shù)又鳴,又轉(zhuǎn)奔之?跓o(wú)停聲,足無(wú)停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動(dòng)。豎下視之,氣已絕矣。
兩個(gè)牧童進(jìn)入山中到了狼穴,狼穴中有兩只小狼,于是二人商量好沒(méi)人捉一只小狼。(兩個(gè)牧童)各自爬上一棵樹(shù),相互距離數(shù)十步。一會(huì)兒,大狼來(lái)了,進(jìn)到窩里,發(fā)現(xiàn)兩只小狼丟了,神情非常驚慌。
譯文
牧童在樹(shù)上扭小狼的腿和耳朵,故意讓它嗥叫,大狼聽(tīng)到聲音抬頭看樹(shù)上,狂怒地奔到樹(shù)下,一邊大聲吼叫,一邊抓撓樹(shù)身。其中一個(gè)牧童又在另一棵樹(shù)上使小狼急切地嗥叫。大狼聽(tīng)到聲音向四周看了看,才看到它(另一只小狼),于是舍棄了這邊的而到另一邊,像先前一樣用前爪刨地。原先的樹(shù)上的小狼又嗥叫,(大狼)又轉(zhuǎn)過(guò)頭去奔向原先的小狼。(大狼)嘴里不停地嗥叫,腳不停地奔跑,來(lái)回了數(shù)十次,跑的越來(lái)越慢,聲音越來(lái)越小,過(guò)了一會(huì)氣息微弱僵硬地躺在地上,好久都沒(méi)動(dòng)。牧童下樹(shù)查看,它已經(jīng)斷氣了。
【《牧豎捕狼》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《牧豎捕狼》閱讀答案及翻譯09-06
《牧豎巧逮狼》閱讀題目與答案及原文翻譯06-13
《牧豎捕狼》文言文閱讀及參考答案06-11
牧豎文言文翻譯04-11
牧豎文言文翻譯08-18
牧誓原文及翻譯03-10
《牧豎巧逮狼》閱讀答案及譯文06-30
牧誓原文附翻譯04-11
《牧豎》閱讀答案04-26