牧誓原文附翻譯
導(dǎo)語(yǔ):傳統(tǒng)的說(shuō)法,紂王是殘暴荒淫的典型。從《牧誓》周武王列舉的罪狀看,紂王似乎并不像傳統(tǒng)說(shuō)的那么壞。對(duì)殷紂王的評(píng)價(jià),歷來(lái)也有不同的意見(jiàn),我們可以作進(jìn)一步研究。下面由小編為您整理出的牧誓原文附翻譯內(nèi)容,一起來(lái)看看吧。
【簡(jiǎn)介】
尚書(shū)·周書(shū)·牧誓
《尚書(shū)》,我國(guó)上古歷史文件和部份追述古代事跡著作的彚編.相傳由孔子編選而成;但有些篇,如《堯典》,《禹貢》等,顯然是后來(lái)儒家補(bǔ)充進(jìn)去的.原稱為《書(shū)》,到漢代改稱《尚書(shū)》,卽上代的書(shū).《尚書(shū)》的記錄,上起傳說(shuō)的堯舜,下訖春秋中葉的秦穆公,時(shí)間約相當(dāng)於公元前的二千二百年到六百多年,按虞夏商周四代順序編輯.
《尚書(shū)》的體例,傳統(tǒng)分成典,謨,訓(xùn),誥,誓,命六種,其實(shí)除《禹貢》似地理記而外,余則概為訓(xùn)下和告上之詞,相當(dāng)於后世帝王的詔令和臣僚的奏議.主要內(nèi)容也不外兩類,一是說(shuō)要敬天法祖,二是說(shuō)要討伐逆命,卽所謂"國(guó)之大事在祀與戎".它的大多數(shù)篇章,文字古雅,語(yǔ)言質(zhì)樸,保存了商周二代,特別是西周初期的不少重要史料.將《尚書(shū)》記錄同甲骨文,金文等相參證,對(duì)於我們研究奴隸制時(shí)代乃至封建初期的社會(huì)政治狀況,宗教,文化等觀念,都很有價(jià)值.
《尚書(shū)》在西漢初已散佚.后由濟(jì)南伏勝傳授,存二十八篇,因?yàn)橛脻h時(shí)通行文字隸書(shū)鈔寫(xiě),故名《今文尚書(shū)》.另相傳在漢武帝時(shí),從孔子舊宅壁中得書(shū),較《今文尚書(shū)》多十六篇,因?yàn)橛脻h以前的古文字鈔寫(xiě),故名《古文尚書(shū)》,亦稱《逸書(shū)》,已佚,現(xiàn)只存篇目和少量佚文.對(duì)孔壁古文,歷代"古文經(jīng)學(xué)家"以為可信,清代"今文經(jīng)學(xué)家"如魏源等疑為偽造,成為經(jīng)今古文學(xué)爭(zhēng)論問(wèn)題之一.今傳《古文尚書(shū)》二十五篇和漢孔安國(guó)《尚書(shū)傳》,系東晉人梅賾所獻(xiàn).唐初將《尚書(shū)》定為封建王朝認(rèn)可的"五經(jīng)"之一,其中便包括晚出的二十五篇經(jīng)傳.
宋代學(xué)者吳棫,朱熹開(kāi)始懷疑,經(jīng)過(guò)明代梅鷟,清代閻若璩,惠棟等,相繼考證,辨?zhèn)?學(xué)術(shù)界已公認(rèn)它是偽作.現(xiàn)在通行的《十三經(jīng)注疏》中的《尚書(shū)》,就是《今文尚書(shū)》和偽《古文尚書(shū)》的合編本,引用時(shí)必須慎重對(duì)待.歷代注解《尚書(shū)》的著作很多.清孫星衍采輯漢魏隋唐舊注,兼取清代學(xué)者王鳴盛,江聲,段玉裁等的研究成果,撰成《尚書(shū)今古文注疏》,是《尚書(shū)》注釋本較完備的一種。
《牧誓》,通行本《尚書(shū)》列入《周書(shū)》,居全書(shū)第十三篇,記述周武王起兵滅商,在牧野決戰(zhàn)前的誓辭。內(nèi)容是訓(xùn)示從征將領(lǐng)和聯(lián)盟部落,要知道為什么伐紂,如何列陣攻擊,以及處理俘虜,是一篇研究西周歷史的重要文獻(xiàn)!妒酚洝ぶ鼙炯o(jì)》曾全文引用。有較高的史料價(jià)值。特別是1976年3月在陜西臨潼出土了西周銅器利簋,其銘文記武王伐紂的時(shí)間和《牧誓》完全一致,這就為《牧誓》作為信史提供了實(shí)物依據(jù)。 一說(shuō)是后人追記的作品。
傳統(tǒng)的說(shuō)法,紂王是殘暴荒淫的典型。從《牧誓》周武王列舉的罪狀看,紂王似乎并不像傳統(tǒng)說(shuō)的那么壞。對(duì)殷紂王的評(píng)價(jià),歷來(lái)也有不同的意見(jiàn),我們可以作進(jìn)一步研究。
【原文】
通行版
武王戎車三百兩,虎賁三百人,與商戰(zhàn)于牧野,作《牧誓》。
時(shí)甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。王左杖黃鉞,右秉白旄以麾,曰:“逖矣,西土之人!”
王曰:“嗟!我友邦冢君,御事:司徒、司馬、司空,亞旅、師氏,千夫長(zhǎng)、百夫長(zhǎng),及庸,蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮人。稱爾戈,比爾干,立爾矛,予其誓!
王曰:“古人有言曰:‘牝雞無(wú)晨;牝雞之晨,惟家之索。’今商王受,惟婦言是用,昏棄厥肆祀,弗答;昏棄厥遺王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是長(zhǎng),是信是使,是以為大夫卿士,俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予發(fā),惟恭行天之罰。今日之事,不愆于六步、七步,乃止,齊焉。勖哉夫子!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止,齊焉。勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,于商郊。弗御克奔,以役西土,勖哉夫子!爾所弗勖,其于爾躬有戮!
《史記》版
二月甲子昧爽①,王朝至于商郊牧野,乃誓。王左杖黃鉞②,右秉白旄③,以麾④。曰:“遠(yuǎn)矣西土之人⑤!”王曰:“嗟!我有國(guó)冢君⑥,司徒、司馬、司空,亞旅、師氏,千夫長(zhǎng)、百夫長(zhǎng),及庸、蜀、羌、髳、徽、盧、彭、濮人⑦,稱爾戈⑧,比爾干⑨,立爾矛,予其誓⑩!蓖踉唬骸肮湃擞醒浴螂u無(wú)晨(11),牝雞之晨,惟家之索(12)。’今殷王紂維婦人言是用(13),自棄其先祖肆祀不答(14),昬棄其家國(guó)(15),遺其王父母弟不用,乃維四方之多罪逋逃是崇是長(zhǎng)(16),是信是使(17),俾暴虐于百姓(18),以奸軌于商國(guó)(19)。今予發(fā)維共行天之罰。今日之事,不過(guò)六步七步,乃止齊焉(20),夫子勉哉!不過(guò)于四伐五伐六伐七伐(21),乃止齊焉,勉哉夫子!尚桓桓(22),如虎如羆,如豺如離(23),于商郊,不御克奔(24),以役西土(25),勉哉夫子!爾所不勉,其于爾身有戮!
【注釋】
①二月:這是用周歷,殷歷為正月。昧爽:天將亮未亮之時(shí)。
、谡龋撼,拿著。黃鉞:黃銅制的大斧。
、郾撼郑。旄:用旄牛尾放在旗桿上做裝飾的旗。
④麾(huī,揮):揮動(dòng),指揮。
、荨斑h(yuǎn)矣”句:這是慰勞的話。西土之人,指從西方來(lái)的將士。
、抻袊(guó)冢君:稱同來(lái)伐紂的諸侯。有國(guó),《尚書(shū)·牧誓》作“友邦”。冢君:大君,等于說(shuō)首領(lǐng)。
⑦庸:在今湖北房縣。蜀:在今四川成都一帶。羌:西戎部落,在今甘肅境內(nèi)。髳:西戎部落,在今四川東部。微:在今陜西郿縣。盧:在今湖北西部。彭:在今四川彭宣縣。濮:在今湖南沅陵縣。按:以上八國(guó)都是當(dāng)時(shí)屬于武王的部落。
⑧稱:舉。
⑨比:并列,緊靠。這里是排列整齊的意思。
⑩其:語(yǔ)氣詞,表示將要的意思。
(11)牝雞:雌雞。晨:司晨,報(bào)曉。
(12)惟家之索:等于說(shuō)“惟索家”,意思是只能使家破敗。惟,同“唯”,只。索,盡,這里有破敗、毀敗的'意思。《集解》引孔安國(guó)曰:“喻婦人知外事,雌代雄鳴,則家盡也。”
(13)惟婦人之言是用:等于說(shuō)“維用婦人言”,只聽(tīng)婦人的話。維,同“唯”!兑蟊炯o(jì)》:“紂嬖于婦人,愛(ài)妲己,妲己之言是從。”
(14)肆祀:指對(duì)祖先的祭祀!都狻芬嵭唬骸八粒烂!贝穑捍鹄,過(guò)問(wèn)。
(15)昬棄:棄去。昬,通“泯”,蔑。(用王引之說(shuō))
(16)多罪逋(bū,補(bǔ)平聲)逃:指罪惡多端的逃犯。逋逃,逃亡。是崇是長(zhǎng):等于說(shuō):“崇是長(zhǎng)是”,抬高這些人,重視這些人。崇,高,這里是使高、抬高的意思。長(zhǎng),以為長(zhǎng),即重視的意思。
(17)是信是使,等于說(shuō)“信是使是”,相信這些人,使用這些人。
(18)俾:使。
(19)奸軌:犯法作亂的意思。奸,外亂。軌,通“宄(guǐ,軌),內(nèi)亂!
(20)齊:指整頓隊(duì)伍,使陣列整齊。
(21)伐:擊刺。
(22)尚:表示命令或希望。桓桓:威武的樣子。
(23)離(chī,吃):同“螭”,傳說(shuō)中一種似龍的動(dòng)物。
(24)御:抵擋,阻止?吮迹褐改軄(lái)奔投降者。
(25)役:助。西土:指周及伐紂各諸侯。
【大意】
公元前11世紀(jì),周武王統(tǒng)率大軍伐紂,臨戰(zhàn)前在商都朝歌南七十里的牧野,發(fā)表了一篇戰(zhàn)爭(zhēng)動(dòng)員令,即這篇《牧誓》。內(nèi)容是訓(xùn)誡從征的將領(lǐng)和參戰(zhàn)的個(gè)諸侯國(guó)首領(lǐng)。先是列舉紂王的主要罪狀,后講到如何列陣攻擊,如何對(duì)待投降的敵人,嚴(yán)明軍紀(jì)等。
【譯文】
武王率領(lǐng)兵車三百輛,勇士三百人,在牧野與商作戰(zhàn),作了《牧誓》這篇戰(zhàn)斗檄文。
在甲子日黎明時(shí)分,周武王率領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)到商國(guó)都城郊外的牧野,在那里舉行盛大的誓師。武王左手持黃色的大斧,右手拿著系有牦牛尾巴的白色旗幟指揮全軍。他說(shuō):“多么遙遠(yuǎn)啊,我們這些從西方來(lái)伐紂的人!”武王說(shuō):“哦! 我們友邦的國(guó)君們和執(zhí)事的大臣們,司徒、司馬、司空,亞旅、師氏,千夫長(zhǎng)、百夫長(zhǎng)們,以及庸、蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮等國(guó)的人們,舉起你們的戈,排列好你們的盾,豎立起你們的長(zhǎng)矛,我要發(fā)布誓詞。”
武王說(shuō):“古人說(shuō):‘母雞是沒(méi)有在清晨報(bào)曉的;若母雞報(bào)曉,說(shuō)明這戶人家就要衰落了!爆F(xiàn)在商紂王只聽(tīng)信婦人的話,對(duì)祖先的祭祀不聞不問(wèn),輕蔑廢棄同祖兄弟而不任用,卻對(duì)從四方逃亡來(lái)的罪惡多端的人,推崇尊敬,又是信任任用,以他們?yōu)榇蠓颉⑶涫。這些人施殘暴于百姓,違法作亂于商邑,使他們殘害百姓,F(xiàn)在,我姬發(fā)奉天命進(jìn)行懲討。今天的決戰(zhàn),我們進(jìn)攻的陣列的前后距離,不得超過(guò)六步、七步,要保持整齊,不得拖拉。將士們,奮勇向前啊!在交戰(zhàn)中幾次不超過(guò)四、五回合,六、七回合,就要停下來(lái)整頓陣容。奮勇向前啊,將士們!希望你們個(gè)個(gè)兒威武雄壯,如虎如貔、如熊如羆,前進(jìn)吧,向商都的郊外。在戰(zhàn)斗中,不要攻擊制服從敵方奔來(lái)投降的人,要用他們?yōu)槲覀冏约悍。奮勇前進(jìn)啊,將士們!你們?nèi)绻粖^力向前,你們自身就會(huì)被殺。
【牧誓原文附翻譯】相關(guān)文章:
《新柳》原文翻譯附賞析03-21
古詩(shī)《秋夕》原文翻譯附賞析08-22
夢(mèng)游天姥吟留別原文附翻譯11-03
《小石潭記》原文翻譯附賞析12-15
鄧牧《吏道》 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
王勃著《滕王閣序》原文附翻譯10-16
離騷原文翻譯10-25
《離騷》原文翻譯10-25
春節(jié)英語(yǔ)作文附翻譯01-11