中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《長(zhǎng)干曲其二》的原文賞析及翻譯注釋

時(shí)間:2024-09-19 19:44:14 煒玲 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《長(zhǎng)干曲其二》的原文賞析及翻譯注釋

  賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編為大家收集的《長(zhǎng)干曲其二》的原文賞析及翻譯注釋,僅供參考,大家一起來看看吧。

  長(zhǎng)干曲 其二

  崔顥

  家臨九江水,來去九江側(cè)。

  同是長(zhǎng)干人,生小不相識(shí)。

  【詩文解釋】

  我家臨著九江水,來往在九江邊。我們雖然同是長(zhǎng)干人,從小卻沒有見過面。

  【詞語解釋】

  九江:指長(zhǎng)江下游一段。

  ①長(zhǎng)干行:樂府曲名。是長(zhǎng)干里一帶的民歌,長(zhǎng)干里在今江蘇省南京市南面。

 、谂R:靠近。

  ③九江:今江西九江市。

 、荛L(zhǎng)干:地名,在今江蘇江寧縣。

 、萆。鹤孕,從小時(shí)候起。

  【詩文賞析】

  《長(zhǎng)干行·家臨九江水》是唐代崔顥所寫的組詩《長(zhǎng)干行二首》中的第二首,該詩以白描手法,樸素自然的語言,刻畫了一對(duì)萍水相逢的男女的相識(shí)恨晚之情。

  這是一首男子應(yīng)答的詩,是針對(duì)著“長(zhǎng)干行 其一”中女子的問題而回答的。男子回答得坦率誠(chéng)懇,一句“生小不相識(shí)”表面是惋惜沒能青梅竹馬,實(shí)際是相見恨晚心情的表現(xiàn),流露出強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  本詩與“長(zhǎng)干行 其一”都具有濃郁的民歌風(fēng)味,浪漫熱烈,樸素健康,稱得上上乘之作。

  這首抒情詩抓住了人生片斷中富有戲劇性的一剎那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場(chǎng)景躍然紙上,栩栩如生。詩歌在語言上平白如話。從字面上看一覽無余,是一個(gè)女子同一個(gè)男子江上偶遇的對(duì)話。流淌在字里行間的千百年來人類社會(huì)共同認(rèn)同的美好的情感——深深的眷念家鄉(xiāng)的感情讓它獲得了流傳至今的生命力。

  在封建時(shí)代,男女授受不親,一個(gè)舟行女子只因聽到鄉(xiāng)音,覺得可能是同鄉(xiāng),便全然不顧忌封建禮教的拘束而停舟相問,可見其心情的急切。而迫不及待地自報(bào)家門,十分生動(dòng)地表現(xiàn)了她盼望見到同鄉(xiāng)的喜出望外的心情。這是因?yàn)猷l(xiāng)音讓她感到親切,鄉(xiāng)音讓她產(chǎn)生要見到家鄉(xiāng)親人的沖動(dòng)。這一切都緣于對(duì)家鄉(xiāng)的愛戀。

  男子的答話是“同是長(zhǎng)干人,生小不相識(shí)”。話雖是出自男子之口,卻是對(duì)倆人共同的飄泊生涯的嘆息,是長(zhǎng)年流落在外的無奈。這嘆息也是緣于對(duì)家鄉(xiāng)的愛戀。

  詩人捕捉住一個(gè)生活場(chǎng)景,用白描手法抒寫人們熱愛家鄉(xiāng)的情感,既含蓄又生動(dòng),饒有生活趣味。

  創(chuàng)作背景

  崔顥《長(zhǎng)干曲四首》載于《全唐詩》卷一百三十!伴L(zhǎng)干曲”是南朝樂府中“雜曲古辭”的舊題。這組詩創(chuàng)作時(shí)間未能確證。

  名家點(diǎn)評(píng)

  《唐詩品匯》:只寫相問語,其情自見。

  《批點(diǎn)唐音》:顥素善情詩,此篇亦足樂府體。

  《唐詩鏡》:宛是情語。

  《唐詩歸》:譚云:“生小”字妙(末句下)。

  《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:周敬口:此與前篇含情宛委,齒頰如畫。楊慎曰:不驚不喜正自佳。

  《詩法易簡(jiǎn)錄》:此首作答同。二首問答,如《鄭風(fēng)》之士女秉簡(jiǎn),而無贈(zèng)芍相謔之事。沈歸愚云“不必作桑,濮看”,最得。

  作者簡(jiǎn)介

  崔顥,唐代詩人。汴州(今河南省開封市)人。開元十一年(723年)登進(jìn)士第,官終尚書司勛員外郎。其早期詩作多寫閨情,流于浮艷輕薄。后歷邊塞,詩風(fēng)大振,忽變常體,風(fēng)骨凜然,尤其是邊塞詩慷慨豪邁,雄渾奔放。明人輯有《崔顥集》,《全唐詩》存其詩四十二首。

【《長(zhǎng)干曲其二》的原文賞析及翻譯注釋】相關(guān)文章:

《長(zhǎng)干行·其二》崔顥唐詩注釋翻譯賞析07-29

《長(zhǎng)干曲四首》原文,翻譯及賞析11-25

《飲酒·其二十》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-26

采蓮曲原文、翻譯注釋及賞析09-04

塞上曲原文翻譯注釋及賞析09-19

《長(zhǎng)干行》崔顥唐詩注釋翻譯賞析05-31

長(zhǎng)歌行原文翻譯注釋及賞析09-09

長(zhǎng)歌行原文、翻譯注釋及賞析06-09

【推薦】采蓮曲原文翻譯注釋及賞析09-28