田子方教育子擊原文注釋及譯文
原文
子擊①出,遭②田子方③于道,下車伏謁④。子方不為禮⑤。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦⑥貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國君而⑦驕人,則失去國;大夫而⑦驕人則失去家(16)。失其國⑧者未聞⑨有以國⑩待(11)之者也,失其家者未聞有以家待之者也。夫士貧賤,言不用(12),行不合(13),則納履(14)而去(15)耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝(17)之。
詞語注釋
、僮訐簦何何暮畹拈L子,國君的繼承人。
②遭:遭遇,遇到。
③田子方:子擊的`老師。【詳細(xì)見下(擴(kuò)展閱讀)】
、芊](yè):行禮拜見。謁:拜見,請見。
、莶粸槎Y:不還禮。
、抟啵焊痹~,只是,不過
、叨和ā叭纭,如果。
⑧國:國家
⑨聞:聽說
、鈬簢,國王
11.待:待遇,對待
12.用:需要
13.合:投契,融洽
14.履(lǚ):鞋子
15.去:離開
16.家:大夫的封地稱“家”.
17.謝:道歉
翻譯
魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見國師田子方,下車伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊怒氣沖沖地對田子方說:“富貴的人能對人驕傲呢,還是貧賤的人能對人驕傲?”田子方說:“當(dāng)然是貧賤的人能對人驕傲啦,富貴的人哪里敢對人驕傲呢!國君對人驕傲就將亡國,大夫?qū)θ蓑湴辆蛯⑹ゲ傻亍J业娜,沒有聽說有以國主對待他的;失去采地的人,也沒有聽說有以家主對待他的。貧賤的游士呢,話不聽,行為不合意,就穿上鞋子告辭了,到哪里得不到貧賤呢!”魏擊于是謝罪。
【田子方教育子擊原文注釋及譯文】相關(guān)文章:
《田子方教育子擊》原文及譯文08-29
《田子方教育子擊》譯文07-16
《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯04-19
田子方教育子擊原文賞析翻譯08-17
田子方教育子擊文言文閱讀題及答案12-02
莊子《田子方12-06
《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12
子擊謝罪原文及翻譯03-10