- 相關(guān)推薦
《北史·薛聰傳》原文及譯文解析
薛聰,字延智,方正有理識(shí),善自標(biāo)致,不妄游處。雖在暗室,終日矜莊,見(jiàn)者莫不懔然加敬。博覽墳籍,精力過(guò)人,至于前言往行,多所究悉。詞辯占對(duì),尤是所長(zhǎng)。遭父憂,廬于墓側(cè),哭泣之聲,酸感行路。友于篤睦,而家教甚嚴(yán),諸弟雖昏宦,恒不免杖罰,對(duì)之肅如也。未弱冠,州辟主簿。太和十五年,釋褐著作佐郎。于時(shí),孝文留心氏族,正定官品,士大夫解巾,優(yōu)者不過(guò)奉朝請(qǐng),聰起家便佐著作,時(shí)論美之。后遷書(shū)侍御史,凡所彈劾,不避強(qiáng)御,孝文或欲寬貸者,聰輒爭(zhēng)之。帝每云:“朕見(jiàn)薛聰,不能不憚,何況諸人也?”自是貴戚斂手。累遷直閣將軍,兼給事黃門(mén)侍郎、散騎常侍,直閣如故。聰深為孝文所知,外以德器遇之,內(nèi)以心膂為寄。親衛(wèi)禁兵,委總管領(lǐng),故終太和之世,恒帶直閣將軍。群臣罷朝之后,聰恒陪侍帷幄,言兼晝夜。時(shí)政得失,預(yù)以謀謨,動(dòng)輒匡諫,事多聽(tīng)允。而重厚沈密,外莫窺其際。
帝欲進(jìn)以名位,輒苦讓不受,帝亦雅相體悉,謂之日:“卿天爵[注]自高,固非人爵之所榮也!庇殖鹆直O(jiān)。帝曾與朝臣論海內(nèi)姓地人物,戲謂聰日:“世人謂卿諸薛是蜀人,定是蜀人不?”聰對(duì)日臣遠(yuǎn)祖廣德世仕漢朝時(shí)人呼為漢臣九世祖永隨劉備入蜀時(shí)人呼為蜀臣今事陛下是虜非蜀也。帝撫掌笑日:“卿幸可自明非蜀,何乃遂復(fù)苦朕?”聰因投戟而出。帝日:“薛監(jiān)醉耳。”其見(jiàn)知如此。二十三年,從駕南征,兼御史中尉。及宣武即位,除都督、齊州刺史,政存簡(jiǎn)靜。卒于州,吏人追思,留其所坐榻以存遺愛(ài)。贈(zèng)征虜將軍、華州刺史,謚日簡(jiǎn)懿侯。魏前二年,重贈(zèng)車(chē)騎大將軍、儀同三司、延州刺史。 (節(jié)選自《北史·薛聰傳》)
【注】天爵:天然的爵位。指高尚的道德修養(yǎng)。
4.下列對(duì)文中畫(huà)波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)
A.聰對(duì)日/臣遠(yuǎn)祖廣德世/仕漢朝/時(shí)人呼為漢/臣九世祖永/隨劉備人蜀/時(shí)人呼為蜀/臣今事陛下/是虜非蜀也
B.聰對(duì)日/臣遠(yuǎn)祖廣德/世仕漢朝/時(shí)人呼為漢/臣九世祖永/隨劉備人蜀/時(shí)人呼為蜀臣/今事陛下/是虜非蜀也
C.聰對(duì)日/臣遠(yuǎn)祖廣德世/仕漢朝/時(shí)人呼為漢/臣九世祖永/隨劉備人蜀/時(shí)人呼為蜀臣/今事陛下/是虜非蜀也
D.聰對(duì)日/臣遠(yuǎn)祖廣德/世仕漢朝/時(shí)人呼為漢/臣九世祖永/隨劉備人蜀/時(shí)人呼為蜀/臣今事陛下/是虜非蜀也
5.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.古代男女成年時(shí)要行冠禮,戴上表示已經(jīng)成人的帽子,而“弱冠”就是還沒(méi)有成年。
B.“釋褐”通常是指脫去平民衣服,開(kāi)始擔(dān)任官職;有時(shí)也指新考中的進(jìn)士被授予官職。
C.“人爵”是與天爵相對(duì)而言的,它是指塵世人們所封的爵位,例如國(guó)君所賜的公、侯等。
D.古人認(rèn)為我國(guó)疆土四面為海所環(huán)抱,因而稱國(guó)境以內(nèi)為“海內(nèi)”,國(guó)境以外為海外。
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.薛聰為人清高,博學(xué)多才。他很看高自己,不隨便與人交往;他閱讀了大量的古代典籍,深入研究前人的言行,擅長(zhǎng)辭藻辯駁與應(yīng)對(duì)。
B.薛聰官運(yùn)亨通,敢于直諫。他被當(dāng)時(shí)的人稱贊,因此被朝廷任命為著作佐郎,起點(diǎn)很高;他任書(shū)侍御史,敢于彈劾豪強(qiáng),連孝文帝都敬畏他。
C.薛聰深得信任,受到重用。他被孝文帝視為心腹,總是陪伴侍衛(wèi)在其身邊參與謀劃;他長(zhǎng)期擔(dān)任直閣將軍,宣武帝登基后又任都督等職。
D.薛聰任性而為,受人尊重。當(dāng)皇上戲問(wèn)他是否為蜀人時(shí),他扔了手中的戟后m去;當(dāng)他在齊州去世后,官民因懷念他而留下他的坐榻。
7.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)遭父憂,廬于墓側(cè),哭泣之聲,酸感行路。(5分)
(2)帝欲進(jìn)以名位,輒苦讓不受,帝亦雅相體悉。(5分)
參考答案
4.D(原文標(biāo)點(diǎn):聰對(duì)日:“臣遠(yuǎn)祖廣德,世仕漢朝,時(shí)人呼為漢。臣九世祖永,隨劉備入蜀,時(shí)人呼為蜀。臣今事陛下,是虜非蜀也!)
5.A(應(yīng)為“古代男子成年時(shí)要行冠禮”,另外“還沒(méi)有成年”有誤,男子20歲稱弱冠,此時(shí)已經(jīng)成年)
6.B(“他被當(dāng)時(shí)的人稱贊,因此被朝廷任命為著作佐郎”因果倒置)
7.(1)遭逢父親喪事,薛聰在墓旁修建房舍守孝,哭泣的聲音,使路人悲傷感動(dòng)。(得分點(diǎn):父憂:父親喪事;廬:修建房舍;酸感:使……悲傷感動(dòng),各1分,句意2分)
(2)孝文帝想要提升他的名爵地位,他總是堅(jiān)持推辭不接受,孝文帝也很體恤了解他。(得分點(diǎn):苦讓:堅(jiān)持推辭;雅:很;體悉:體恤了解,各1分,句意2分)
參考譯文:
薛聰,字延智,品行正直有見(jiàn)識(shí),他很看高自己,不隨便與人交往。即使在看不見(jiàn)人的房間,也整天嚴(yán)肅莊重,見(jiàn)到他的人沒(méi)有不肅然起敬的。他廣泛閱覽古代典籍,精力過(guò)人,對(duì)于前人的言行,也多有深入的研究和了解。辭藻辯駁與應(yīng)對(duì),更是他所擅長(zhǎng)的。遭逢父親喪事,薛聰在墓旁修建房舍守孝,哭泣的聲音,使路人悲傷感動(dòng)。兄弟的情誼和睦深厚,但家教特別嚴(yán),弟弟們即使成家做官,常常也免不了要受棍棒的懲罰,對(duì)他肅然起敬。不到二十歲,州府征用為主簿。太和十五年,開(kāi)始做官,擔(dān)任著作佐郎。在當(dāng)時(shí),魏孝文帝留心于厘清氏族,審定官秩品級(jí),士大夫入仕做官,優(yōu)等的人也只能擔(dān)任奉朝請(qǐng),薛聰一開(kāi)始就是著作佐郎,當(dāng)時(shí)的人評(píng)論稱贊他。后來(lái)升任書(shū)侍御史,所有他彈劾的人,即使是強(qiáng)橫也不回避,孝文帝有時(shí)想寬恕人,薛聰就據(jù)理爭(zhēng)辯。孝文帝常說(shuō):“我看到薛聰,不能不感到害怕,何況是其他人呢?”從此權(quán)貴外戚都不敢妄動(dòng)。屢經(jīng)升遷到直閣將軍,兼任給事黃門(mén)侍郎、散騎常侍,依然擔(dān)任直閣之職。薛聰很受孝文帝的信任,對(duì)外把他看作德才兼?zhèn)涞哪艹,?duì)內(nèi)把他視為可靠的心腹。親信禁衛(wèi)之兵,都委任薛聰管轄統(tǒng)領(lǐng),所以整個(gè)太和年間,薛聰一直擔(dān)任直閣將軍。群臣退朝以后,薛聰總是陪伴侍衛(wèi)在皇帝身邊,談話直到夜深人靜。時(shí)政得失,他都參與謀劃,時(shí)常勸諫皇帝的過(guò)失,所進(jìn)諫的事多被皇帝采納。他穩(wěn)重沉著細(xì)密,外人無(wú)法窺探行跡。孝文帝想要提升他的名爵地位,他總是堅(jiān)持推辭不接受,孝文帝也很體恤了解他,對(duì)他說(shuō):“你的道德修養(yǎng)已經(jīng)很高,本來(lái)就不是用官爵可以使你感到榮耀的!庇秩蚊麨橛鹆直O(jiān)。
孝文帝曾和朝臣議論天下姓氏的地理位置和人物,對(duì)薛聰開(kāi)玩笑說(shuō):“世人都說(shuō)你們薛氏是蜀人,肯定是蜀人嗎?”薛聰回答說(shuō):“我薛氏的遠(yuǎn)祖廣德,世世代代在漢朝做官,當(dāng)時(shí)人稱之為漢人。我的九世祖薛永,隨劉備入蜀,當(dāng)時(shí)人稱之為蜀人。我現(xiàn)在侍奉陛下,只能算臣虜而不能算蜀人!毙⑽牡叟氖中χf(shuō):“你自己說(shuō)明不是蜀人就行了,何必還要挖苦我呢?”薛聰于是扔了手中的戟后出去了。孝文帝說(shuō):“薛羽林喝醉了!彼换实壑龅搅诉@種程度。二十三年,跟隨皇帝到南方征戰(zhàn),兼任御史中尉。等到宣武帝登基,任命為都督、齊州刺史,執(zhí)政簡(jiǎn)約平靜。在齊州去世,官民都懷念他,留下他的坐榻用來(lái)紀(jì)念他。贈(zèng)為征虜將軍、華州刺史,謚號(hào)簡(jiǎn)懿侯。魏前二年,追贈(zèng)薛聰為車(chē)騎大將軍、儀同三司、延州刺史。
【《北史·薛聰傳》原文及譯文解析】相關(guān)文章:
《北史·傅永列傳》的原文及譯文賞析02-25
《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06
北史來(lái)護(hù)兒傳原文及翻譯06-02
《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10
關(guān)于《漢書(shū)李陵傳》的原文及譯文解析08-12
《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16
《夜雨寄北》原文及譯文08-13