峽江寺飛泉亭記原文閱讀及譯文
原文閱讀:
余年來觀瀑屢矣,至峽江寺二意難決舍,則飛泉一亭為之也。
凡人之情,其目悅,其體不適,勢(shì)不能久留。天臺(tái)之瀑,離寺百步;雁宕瀑旁無寺;他若匡廬,若羅浮,若青田之石門,瀑未嘗不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得從容以觀,如傾蓋交,雖歡易別。
惟粵東峽山,高不過里許,而蹬級(jí)紆曲,古松張覆。驕陽不炙。過石橋,有三奇樹,鼎足立,忽至半空凝結(jié)為一。凡樹皆根合二枝分,此獨(dú)根分而枝合,奇已!
登山大半,飛瀑雷震,從空而下。瀑旁有室,即飛泉亭也?v橫丈余,八窗明凈。閉窗瀑聞,開窗瀑至。人可坐,可臥,可箕踞,可偃仰,可放筆硯,可瀹茗置飲。以人之逸,待水之勞,取九天銀河置幾席間作玩。當(dāng)時(shí)建此亭者其仙乎!
僧澄波善弈,余命霞裳與其對(duì)枰,于是水聲,棋聲,松聲,鳥聲,參錯(cuò)并奏。頃之,又有曳杖聲從云中來者,則老曾懷遠(yuǎn),抱詩集尺許,來索余序。于是吟詠之聲,又復(fù)大作。天籟人籟,合同而化。不圖觀瀑只娛,一至于斯!亭之功大矣。
坐久日落,不得已下山。宿帶玉堂,正對(duì)南山。云樹蓊郁,中隔長(zhǎng)江,風(fēng)帆往來,妙無一人肯泊岸來此寺。僧告余曰:“峽江寺俗名飛來寺!庇嘈υ唬骸八潞文茱w!惟他日余之魂夢(mèng),或飛來耳!鄙唬骸盁o征不信。公愛之,何不記之?”余曰:“諾。”已遂述數(shù)行,一以自存,一以與僧。
翻譯譯文或注釋:
我近年倆觀看瀑布很多次,到峽江寺心里很難舍棄它,就是飛泉亭造成的。
凡是人之常情,眼睛覺得悅目,而身體覺得不舒服,勢(shì)必不能長(zhǎng)久地停留。天臺(tái)山的瀑布,距離寺廟有一百步左右;雁宕山的瀑布旁沒有寺廟;其他的如廬山(的瀑布),如羅浮山(的瀑布),如浙江青田縣石門山(的瀑布),瀑布不是不奇特,可是游覽者都在日中暴曬,蹲坐在危崖之上,不能悠閑得觀看,就好象路上認(rèn)識(shí)的朋友,雖然(在一起)很快樂(但也)容易分別。
只有廣東東部的峽山,高不過一里多的(距離),但石砌的臺(tái)階曲折而上,古松張開樹蓋遮蔽,(即使)火熱的太陽也不覺得曬。經(jīng)過石橋,有三棵奇特的樹,凡是樹都是根合在一起而枝葉分叉,惟獨(dú)這三棵樹根部分開而枝葉匯合在一起,真是奇怪了!
登山走過的`一半路,飛瀉的瀑布像大雷似的轟鳴,從空中一瀉而下。瀑布旁有見屋子,就是飛泉亭。長(zhǎng)寬有一丈多(的距離),八扇窗戶明亮干凈。關(guān)上窗戶瀑布聲響可以聽得見,打開窗戶瀑布就看到了。人們(在亭中)可以坐,可以躺臥,可以伸開兩腿坐著,可以仰面朝天躺著,可以放筆墨紙硯,可以煮好茶放在亭中飲用。以人的安逸,對(duì)待水的勞碌,把瀑布去在放在案幾席上玩弄。當(dāng)年建造這個(gè)亭子的人大概是個(gè)仙人吧!
【峽江寺飛泉亭記原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
峽江寺飛泉亭記的原文與譯文09-02
峽江寺飛泉亭記譯文及簡(jiǎn)析05-31
峽江寺飛泉亭記原文及翻譯參考06-20
峽江寺飛泉亭原文以及翻譯02-19
峽江寺飛泉亭記 教案教學(xué)設(shè)計(jì)12-06
峽江寺飛泉亭記 教案教學(xué)設(shè)計(jì)12-06
《峽江寺飛泉亭記》備課筆記 教案教學(xué)設(shè)計(jì)12-05