中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《隋書長孫晟傳》的原文及翻譯

時間:2022-11-17 14:58:34 盛林 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《隋書長孫晟傳》的原文及翻譯

  在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的《隋書長孫晟傳》的原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

  原文

  長孫晟字季晟,性通敏,略涉書記,善彈工射。初未知名,人弗之識也,唯高祖一見,深嗟異焉,乃攜其手而謂人曰:“長孫郎武藝逸群,適與其言,又多奇略。后之名將,非此子邪?”

  宣帝時,突厥攝圖請婚于周,以趙王招女妻之。然周與攝圖各相夸競,妙選驍勇以充使者,因遣晟副汝南公宇文神慶送千金公主至其牙。前后使人數(shù)十輩,攝圖多不禮,見晟而獨愛焉,每共游獵,留之競歲。嘗有二雕,飛而爭肉,因以兩箭與晟曰:“請射取之!标赡藦澒Y往,遇雕相攫,遂一發(fā)而雙貫焉。攝圖喜,命諸子弟貴人皆相親友,冀昵近之,以學(xué)彈射。其弟處羅侯號突利設(shè),尤得眾心。而為攝圖所忌,密托心腹,陰與晟盟。晟與之游獵,因察山川形勢,部眾強弱,皆盡知之。時高祖作相,晟以狀白高祖。高祖大喜,遷奉車都尉。

  大業(yè)三年煬帝幸榆林欲出塞外陳兵耀武經(jīng)突厥中指于涿郡仍恐染干驚懼,先遣晟往喻旨,稱述帝意。染干聽之,因召所部諸國,奚、室韋等種落數(shù)十酋長成萃。晟以牙中草穢,欲令染干親自除之,示諸部落,以明威重,乃指帳前草曰:“此根大香。”染干遽嗅之曰:“殊不香也!标稍唬骸疤熳有行宜冢T侯躬親灑掃,耘除御路,以表至敬之。今牙中蕪穢,謂是留香草耳!比靖赡宋蛟唬骸芭镞^。奴之骨肉,皆天子賜也,得效筋力,豈敢有辭?特以邊人不知法耳,賴將軍恩澤而教導(dǎo)之。將軍之惠,奴之幸也!彼彀嗡宓叮H自芟草,其貴人及諸部爭放效之。乃發(fā)榆林北境,至于其牙,又東達(dá)于薊,長三千里,廣百步,舉國就役而開御道。帝聞晟策,乃益嘉焉。

  五年,卒。帝深悼惜之,賂贈甚厚。后突厥圍雁門,帝嘆曰:“向使長孫晟在,不令匈奴至此!”晟好奇計,務(wù)功名。性至孝,居憂毀瘠,為朝士所稱。貞觀中,追贈司空、上柱國、齊國公,謚曰獻。(節(jié)選自《隋書長孫晟傳》)

  譯文

  長孫晟,字季晟,生性通達(dá)聰明,稍稍讀了些書史,善于騎射,起初沒什么名聲,人們還不認(rèn)識他。只有隋高祖一見他,就嗟嘆不已,于是攜起他的手而對人們說:“長孫郎武藝超群,剛與他交談,他又有很多奇策。以后的名將,難道不是他嗎?”

  北周宣帝時,突厥的攝圖請求與北周通婚和親,朝廷以趙王宇文招之女嫁給他為妻。但北周與攝圖各相夸耀實力,都選拔驍勇之士以作使者,北周因派長孫晟為汝南公宇文神的副使,送千金公主到攝圖的牙旗之下。前后使者數(shù)十人,攝圖多不禮遇,獨對長孫晟特別喜愛,每每與他一起游獵,留他在突厥到年底。曾有二雕飛著爭肉吃,攝圖給長孫晟兩支箭,說:“請射取它們!遍L孫晟于是彎弓奔去,遇雕相奪,于是一發(fā)而射穿兩雕。攝圖歡喜,讓各位子弟貴人都與他親近,以學(xué)習(xí)彈射。攝圖的弟弟處羅侯名叫突利設(shè),尤得眾心,但被攝圖忌恨,因此密派心腹,偷偷與長孫晟結(jié)盟。長孫晟和他一起游獵,因便考察山川形勢、部眾強弱,全都知道了。

  當(dāng)時隋高祖為北周丞相,長孫晟把情況告訴高祖。高祖大喜,升他當(dāng)奉車都尉。

  大業(yè)三年,煬帝巡幸榆林,欲出塞外,陳兵耀武,經(jīng)過突厥,到達(dá)涿郡。擔(dān)心染干驚恐,先派長孫晟往染干處說明此行用意,表達(dá)煬帝的意思。染干聽了,召來所轄各國,奚、靅、室韋等部落幾十個酋長都來集合。長孫晟因考慮到牙中草多而臟,想讓染干親自除草,給各部落看,以顯示煬帝的威望,于是指著軍帳前的草說:“這草根很香!比靖神R上去聞,說:“一點都不香!遍L孫晟說:“天子巡幸這里,諸侯應(yīng)該親自灑水掃地,清除御路,以表示至敬之心。如今這牙中蕪穢,所以我說是留的香草罷了!比靖捎谑穷I(lǐng)悟說:“這是我這個奴才的罪過!我的骨肉,都是天子賜的,得以出點力氣,豈敢推辭?只因邊鄙之人不知法度罷了。幸有將軍施恩,教導(dǎo)我,將軍的恩惠,是奴才我的大幸!”于是拔出所佩帶的刀,親自砍除雜草,那些貴人和各部落的酋長,爭著仿效。于是調(diào)發(fā)榆林北部的百姓,一直到其牙地,又東到薊地,長三千里,寬百步,全國百姓都來割草開御道。煬帝聽了長孫晟的計策,于是更加贊賞他。

  大業(yè)五年(609),長孫晟去世,時年五十八歲。煬帝十分痛惜,贈予很多東西。后來突厥人圍困雁門,煬帝感嘆說:“假使長孫晟在,不會讓匈奴人猖狂到如此地步!”長孫晟愛出奇計,務(wù)求功名。生性孝順,居喪時身體毀壞,為朝廷人士稱贊。唐貞觀中(627~649),追贈他為司空、上柱國、齊國公,謚號叫“獻”。

  作品簡介

  記載隋朝歷史的紀(jì)傳體史書。八十五卷,內(nèi)帝紀(jì)五卷,志三十卷,列傳五十卷。紀(jì)、傳主要記載隋文帝開皇元年(581)至恭帝義寧二年(618)共三十八年的歷史。

  《隋書》是唐初設(shè)史館制度后的官修史書。紀(jì)、傳和志由不同作者先后撰成。唐太宗貞觀三年(629)顏師古、孔穎達(dá)、許敬宗等人奉敕編撰《隋書》紀(jì)傳,魏徵監(jiān)修,貞觀十年完成!八迨沸蛘,皆徵所作”。志十篇由于志寧、李淳風(fēng)、李延壽、顏師古等人分修,令狐德棻監(jiān)修。唐高宗永徽三年(652),改由長孫無忌監(jiān)修,顯慶元年(656)修成,歷時十五年。長孫無忌領(lǐng)銜表進,但他并沒有參預(yù)編撰。天文、律歷、五行三篇志由李淳風(fēng)執(zhí)筆,地理志由顏師古撰寫,其他志已不知撰人。

  早在隋文帝時,王劭已將隋朝歷史按類分編,撰成《隋書》八十卷。煬帝時,王胄等撰成《大業(yè)起居注》。唐人修撰《隋書》,充分吸取了以往的成果。其記述文帝、煬帝、恭帝史事頗詳,有不少重要史料。如開皇十年(590)五月制,“凡是軍人,可悉屬州縣,墾田籍帳,一與民同”。六月制,“人年五十,免役收庸”。十四年六月詔,“省府州縣,皆給公廨田,不得治生,與人爭利”。皆有關(guān)社會經(jīng)濟,為學(xué)者重視。其傳亦有特點,《文四子傳》敘文帝諸子驕淫放縱,爭奪權(quán)利,間或直錄口語,頗能反映當(dāng)時實情。《長孫晟傳》敘隋與突厥交涉往來,反映兩個政權(quán)的實力消長!段饔騻鳌返谝淮斡涊d昭武九姓諸國,為研究西域歷史提供了新的資料。

  唐初編撰的《梁書》、《陳書》、《周書》、《北齊書》和《隋書》都只有紀(jì)傳,而無志。為了與之配合,便統(tǒng)一編寫《五代史志》,原是單獨成書,后來編入《隋書》!端鍟返奶煳摹⒙蓺v二志記載魏晉以來,特別是南北朝時期著名天文學(xué)家、歷法學(xué)家的成就和流派,并作了比較和評論。祖沖之對圓周率的研究,張子信和劉焯關(guān)于“日行盈縮”的探討,以及漢魏以來歷代度量衡變遷的情況,志中都有較詳細(xì)的記載。地理志以隋煬帝大業(yè)五年(609)的地理狀況為準(zhǔn),記載全國郡縣戶口、山川形勢、建置沿革,以及各地區(qū)的風(fēng)俗、物產(chǎn),并提供了當(dāng)時國內(nèi)外交通狀況的重要資料。對于隋以前的地理狀況,只在附注中作了說明。食貨志和刑法志同樣以記錄隋事為詳,如有關(guān)土地、戶籍、賦役制度和貨幣狀況,其他各個朝代則比隋代簡略。刑法志歷舉五代律書的編撰,只有隋代的立法毀法情況寫得比較具體。樂志三卷,隋事居半,其中記載鄭譯從龜茲人蘇祇婆所得七調(diào),成為唐代燕樂的本源;介紹隋煬帝所定九部樂的源流、歌曲、樂器等,都是中外文化交流的重要史料。經(jīng)籍志以隋東都觀文殿藏書目錄為依據(jù),將所有書籍區(qū)分為經(jīng)、史、子、集四大類,著錄當(dāng)時古籍保存和散佚情況,并概括地敘述各種學(xué)術(shù)源流,使?jié)h、隋之際的古籍狀況得以考見,此外,隋帝優(yōu)待臣僚,賞賜田地、奴婢,不愿減功臣之地以給百姓;隋朝國庫的糧絹儲備可支用數(shù)十年,而賦役征調(diào)仍很重,力役、徭役頻繁,刑法嚴(yán)酷,勞動人民被迫不斷進行反抗斗爭等,這類重要資料,在《隋書》紀(jì)傳和食貨、刑法志中,都有不少記載。

  《隋書》最早刻于北宋天圣二年(1024),已失傳。另有南宋嘉定間刻本殘卷六十五卷及南宋另一刻本殘存五卷傳世。元朝大德年間饒州路刻本是比較好的版本,涵芬樓百衲本《隋書》即據(jù)此影印。清乾隆年間武英殿刊本是較為流行的版本。1973年中華書局影印的校點本即依據(jù)以上數(shù)種版本?闭矶,是目前最好的通行本。

【《隋書長孫晟傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

《隋書·萬寶常傳》閱讀答案及原文翻譯11-28

《隋書·李士謙傳》文言文翻譯07-17

班超傳原文翻譯07-11

周敦頤傳原文及翻譯01-09

徐霞客傳原文及翻譯11-07

蘇武傳翻譯及原文03-03

祖逖傳原文及翻譯03-09

蘇武傳原文與翻譯02-26

蘇武傳原文翻譯11-16