《劉君良兄弟》原文翻譯
劉君良,瀛州饒陽人也。累代義居,兄弟雖至四從,皆如同氣,尺布斗粟,人無私焉。大業(yè)末,天下饑饉,君良妻勸其分析,乃竊取庭樹上鳥芻?,交置諸巢中,令群鳥斗競。舉家怪之,其妻曰:“方今天下大亂,爭斗之秋,禽鳥尚不能相容,況于人乎!”君良從之。分別后月余,方知其計。中夜,遂攬妻發(fā)大呼曰:“此即破家賊耳!”召諸昆弟,哭以告之。是夜棄其妻,更與諸兄弟同居處,情契如初。
屬盜起,閭里依之為堡者數(shù)百家,因名為義成堡。武德七年,深州別駕楊弘業(yè)造其第,見有六院,唯一飼,子弟數(shù)十人,皆有禮節(jié),咨嗟而去。
譯文:劉君良,是唐朝瀛州饒陽縣人。劉家?guī)状硕甲裱⒘x同住在一起,兄弟之間雖已到了四代,但還如同親兄弟一般;無論是一尺布,還是一斗米,每人都沒有私心。
有一年鬧饑荒,劉君良的妻子被私欲所誘惑,想勸劉君良分家。于是便偷偷把院落中樹上鳥巢中的幼鳥,互換交叉放在別的'鳥巢中,以此讓群鳥爭斗。劉家人不知真相,都很奇怪。劉君良的妻子借此勸說:“現(xiàn)在天下大亂,在這爭斗之年,連禽鳥都不能相容,何況人呢?”劉君良聽信了她的話,便分了家。
一月之后,劉君良方才識破自己妻子的詭計。立即把兄弟親人們召集來,哭著向他們說明了事情的內(nèi)情,并休掉了妻子。
從此以后,劉君良又同兄弟們一起居住了,情誼同原來一樣。當時遇到盜賊作亂,鄉(xiāng)里有數(shù)百家人都依傍劉家來修筑土城,人稱“義成堡”,因為劉君良一家人重孝義、無私心的德行操守,連盜賊都十分欽佩,不敢去騷擾劉家。
有一次,深州別駕楊宏業(yè)到劉君良家中去,發(fā)現(xiàn)劉家有六個院子,卻只有一個吃飯的地方;有子弟數(shù)十人,人人都很有禮節(jié),楊宏業(yè)為此贊嘆不已而離開。
【《劉君良兄弟》原文翻譯】相關(guān)文章:
劉君良兄弟原文翻譯03-19
趙良《義士趙良》的原文與翻譯08-16
悲秋歌_劉細君的詩原文賞析及翻譯08-03
湘君原文翻譯04-05
湘君原文及翻譯02-18
云中君原文及翻譯04-11
良狗捕鼠原文及翻譯03-15
義士趙良原文及翻譯04-19
良耜原文翻譯及賞析10-22