《滿園花·一向沉吟久》的翻譯賞析
《滿園花·一向沉吟久》作者為宋朝詩(shī)人秦觀。其古詩(shī)全文如下:
一向沉吟久。淚珠盈襟袖。我當(dāng)初不合、苦撋就。慣縱得軟頑,見(jiàn)底心先有。行待癡心守。甚捻著脈子,倒把人來(lái)僝僽。
近日來(lái)、非常羅皂丑。佛也須眉皺。怎掩得眾人口,待收了孛羅。罷了從來(lái)斗。從今后。休道共我,夢(mèng)見(jiàn)也、不能得句。
【前言】
《滿園花·一向沉吟久》是北宋詞人秦觀所做的一首詞。此詞用方言俚語(yǔ)寫(xiě)夫妻之間慪氣,很像當(dāng)時(shí)汴京勾欄藝人的說(shuō)唱形式,可能是秦觀在汴京時(shí)有意模仿習(xí)作。
【注釋】
①滿園花:此為俚詞,以方言俗語(yǔ)寫(xiě)怨情。
、谝幌颍骸对(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷三:“一向,猶云‘一味’或‘一意’也。秦觀《滿園花》詞:‘一向沉吟久,淚珠盈襟袖!幌虺烈,猶云‘一意沉吟’也!
③沉吟,深思。三國(guó)魏曹操《短歌行》:“但為君故,沉吟至今。”《后漢書(shū)·曹爽傳》:“晝夜精研,沉吟專(zhuān)思!
④不合:不該。
⑤撋(ruán)就,遷就、溫存。宋時(shí)方言!对(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷五:“撋就,猶‘遷就’或‘溫存’也。秦觀《滿園花》詞:‘我當(dāng)初不合苦撋就,慣縱得軟頑,見(jiàn)底心先有!鄵删停q言‘太遷就’也!秉S庭堅(jiān)《歸田樂(lè)引》之二:“是人驚怪,冤我忒撋就。”
、迲T縱:縱容、放任,即過(guò)于寵愛(ài)之意。《元曲選》武漢臣《老生元》雜劇第二折:“從小里慣了孩兒也。”又《冤家債主》第一折:“慣的這廝千自由,百自在!
⑦軟頑,義猶“撒嬌”。軟,柔和;頑,嬉戲。宋陳譴《田家謠》:“小婦初嫁當(dāng)少寬,令伴阿姑頑過(guò)日!弊宰ⅲ骸胺浚ǚ恐,今湖北房縣)謂嬉為頑!
、嘁(jiàn)底:見(jiàn)什么!对(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷一:“底,猶‘何’也;‘甚’也!蹲x曲歌》:‘月沒(méi)星不亮,持底明儂緒?’言持何物也!
⑨捻(niǎn)著脈子:捏著脈搏。《素問(wèn)·脈要精微論》:“夫脈者,血之府也!弊ⅲ骸案垡。言血之多少皆聚見(jiàn)于血脈之中也!贝司湟猹q醫(yī)生切脈,探知心病之所在。
、鈨]僽(chán zhu):《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷五:“僝僽,猶云‘慪氣’或‘罵詈(lì)’也。黃庭堅(jiān)《憶帝京》詞:‘恐那人知后,鎮(zhèn)把你來(lái)僝僽。’猶云‘把你來(lái)罵詈’也。秦觀《滿園花》詞:‘行待癡心守,甚捻著脈子,倒把人來(lái)僝僽。’義同上!
【翻譯】
我忍受了好長(zhǎng)時(shí)間啦,不想與你吵,暗地里也不知流過(guò)多少淚。想起來(lái)真有些后悔,我當(dāng)初就不該太遷就了你,如今慣縱得你只知道淘氣,什么事都任著你性子來(lái)。我本打算狠著心不理你,你卻厚著臉皮來(lái)拉扯我的手臂,使著勁兒糾纏我,惹我慪氣。這些日子來(lái)你就是愛(ài)嘮嘮叨叨。就是老佛爺那樣的好性子也忍受不了。難怪眾人笑話我倆愛(ài)斗嘴。還不如趁早一刀兩斷,各走各的路。從今后,不用說(shuō)你別想看到我,就是做夢(mèng),也別想夢(mèng)見(jiàn)我。
【賞析】
《滿園花·一向沉吟久》寫(xiě)民間女子的怨情,全篇采用方言俗語(yǔ),恍似出自下層?jì)D女的口吻,生動(dòng)活潑,聲情畢肖。宋沈義父《樂(lè)府指迷》評(píng)施岳《梅川詞》得失云:“間有些俗氣,蓋亦漸染教坊之習(xí)故也!
這首詞為代言體,所寫(xiě)女主人翁十分癡情。她原有一位戀人或丈夫,感情比較融洽。她對(duì)他百依百順,一味遷就。但這男子似乎摸著她的心理(捻 著脈子),被她“慣縱得軟頑”,經(jīng)常撒嬌耍賴(lài),甚至將她罵詈。因此她“一向沉吟”(一味苦思苦想),淚水濕透了襟袖。這就是上闋所寫(xiě)的內(nèi)容。
詞之下闋,又使這對(duì)矛盾進(jìn)一步發(fā)展。它寫(xiě)道:近日來(lái),這位男子越發(fā)放肆,對(duì)她糾纏不休,干擾她的`正常生活。她感到十分苦惱,認(rèn)為碰到這樣的人,即使懷有菩薩心腸,也難以忍受(“佛也須眉皺”)。夫妻(或情侶)間長(zhǎng)期不和,不免被左鄰右舍聞知,引起紛紛議論。她無(wú)法捂住眾人的嘴巴,因此,只好準(zhǔn)備和這男子一刀兩斷!按樟素昧_,罷了從來(lái)斗”,借用這個(gè)形象的比喻,表示從此收起這份心,決絕之情溢于言外。最后,她終于下定決心,離開(kāi)那位男子,歇拍三句,語(yǔ)淺而意深,不要說(shuō)現(xiàn)實(shí)中不再和他相見(jiàn),即使做夢(mèng),也休想見(jiàn)到他。
這首小詞,塑造了一位完整的怨婦形象,從頭至尾,有較為生動(dòng)的故事,人物性格也較為鮮明。開(kāi)頭時(shí),她只是沉吟、流淚,繼而懊悔當(dāng)初對(duì)他過(guò)于癡心,一味遷就。后來(lái)那位男子得寸進(jìn)尺,步步緊逼,吵鬧不休,幾乎弄得滿城風(fēng)雨。于是矛盾發(fā)展到高潮,只好提出分手。短短一首小詞,就像元雜劇中一折戲,表現(xiàn)了一定的人物關(guān)系,刻畫(huà)了人物的心理活動(dòng)過(guò)程,描寫(xiě)了一定的故事情節(jié)。
王國(guó)維《宋元戲曲考》稱(chēng)元雜。骸捌湮恼轮,亦一言以蔽之,曰:有意境而已矣。何以謂之有意境?曰:寫(xiě)情則沁人心脾,寫(xiě)景則在人耳目,述事則如其口出是也!币灾饬看嗽~,大致相合,特別是“述事則如其口出”一條,更符合此詞的特點(diǎn)。因此我們不妨說(shuō),少游這類(lèi)俚詞,在宋詞向元曲過(guò)渡的歷程中,確實(shí)具有不可忽視的作用。
【《滿園花·一向沉吟久》的翻譯賞析】相關(guān)文章:
《滿園花·一向沉吟久》翻譯賞析05-12
《浣溪沙·一向年光有限身》翻譯及賞析11-11
《浣溪沙·一向年光有限身》翻譯賞析11-18
花非花原文、翻譯及賞析08-21
花非花原文賞析及翻譯04-29
《花非花》原文及翻譯賞析01-06
辛棄疾《水調(diào)歌頭·客子久不到》翻譯賞析09-01
暑假花滿園征文06-23