《漁家·呵凍提篙手未蘇》翻譯賞析
《漁家·呵凍提篙手未蘇》作者為唐朝文學(xué)家孫承宗。其古詩(shī)全文如下:
呵凍提篙手未蘇,滿船涼月雪模糊。
畫(huà)家不識(shí)漁家苦,好作寒江釣雪圖。
【翻譯】
撐船篙的手凍僵了,呵氣取暖也沒(méi)有好,冰冷的月光照在船上,只見(jiàn)一片模糊的雪影。畫(huà)家們不了解漁人的辛苦,卻偏喜歡畫(huà)在下著雪的寒冷江面上垂釣的圖畫(huà)。
【鑒賞】
大凡詩(shī)人畫(huà)家總愛(ài)把漁家生活想象成悠閑恬適,充溢著閑情逸致。因而,在失意于**仕途,倦怠于羈旅行役時(shí),也總把漁船釣竿,湖波江浪作為寄情的物象,柳蔭船蓬即成了休憩避難的桃花源。在他們筆下,日月晨昏的漁夫生涯顯得輕松舒暢,撒網(wǎng)逐浪的歲月也變得碧波蕩漾,其樂(lè)無(wú)窮。但是,孫承宗的漁家別具一番情調(diào),道出了漁家的艱難與哀怨,對(duì)詩(shī)人,畫(huà)家號(hào)為“漁家樂(lè)”的時(shí)弊提出了詰難。詩(shī)的前兩句白描了兩幅畫(huà),一幅是雪月江上風(fēng)波圖,一幅是浪尖捕撈圖。在一個(gè)雪霽朗月的冬夜,迫于生計(jì)的漁夫撐著小船顛蕩在浪尖上。江上北風(fēng)凜冽,船板上涂滿了清冷月光。遙看岸上厚厚的雪,在月色下閃著模糊的寒光。在陰冷的背景映襯下,凸顯出打漁人家的.辛苦。一個(gè)“呵”字,一個(gè)“提”字,生動(dòng)逼真,人物神態(tài)畢現(xiàn)。呵一呵凍僵的手,試圖讓體溫來(lái)驅(qū)走些彌漫的寒氣,再拿起結(jié)滿冰霜的竹篙來(lái)?yè)未,一股涼意直透心底,手還是麻木的,漁夫艱難的撐著篙,費(fèi)力的撒著網(wǎng),生活的小舟隨波逐流飄蕩著。
第三,第四句,直陳對(duì)詩(shī)人畫(huà)家好為“漁家樂(lè)”流弊的不滿。深齋重閣中的許多封建士大夫不去真正體察民苦,“不識(shí)”大自然的險(xiǎn)風(fēng)惡浪,卻想當(dāng)然的描摹出一幅幅風(fēng)花雪月圖,借以派遣仕圖失意惆悵和苦悶。 要想如實(shí)描繪出漁家的苦樂(lè),沒(méi)有深入民間的勇氣,是不行的。此詩(shī)觀察細(xì)致,格調(diào)清新,文句簡(jiǎn)潔,描摹傳神,筆力矯健,是為民請(qǐng)命的好詩(shī)。
【《漁家·呵凍提篙手未蘇》翻譯賞析】相關(guān)文章:
漁家原文賞析及翻譯08-07
《漁家傲》翻譯賞析06-22
《漁家傲》翻譯及賞析06-16
夜到漁家的翻譯賞析06-09
《夜到漁家》原文翻譯及賞析08-12
漁家傲的原文翻譯與賞析06-09
《漁家傲秋思》翻譯及賞析12-13
《漁家傲》原文 翻譯及賞析05-04
李清照《漁家傲》翻譯賞析10-16