潭州東池戴氏堂記翻譯賞析
《潭州東池戴氏堂記》作者為唐朝文學(xué)家柳宗元。其古詩(shī)全文如下:
弘農(nóng)公刺潭①三年,因東泉為池,環(huán)之九里。其岸之突而出者,水縈之若玦焉。池之勝于是為最。公曰:“是非離世樂(lè)道者不宜有此!弊涫谫e客之選者譙國(guó)戴氏曰簡(jiǎn),為堂而居之。堂成而勝益奇,望之若連艫縻艦,與波上下,就之顛倒萬(wàn)物,遼廓眇忽。樹(shù)之松柏杉櫧,被之菱芡芙蕖,郁然而陰,粲然而榮。凡觀(guān)望浮游之美,專(zhuān)于戴氏矣。
戴氏嘗以文行見(jiàn)薦,而志不愿仕。與人交,取其退讓?zhuān)苤T侯之寵,不以自大,其離世歟?好孔氏書(shū),旁及《莊》《文》,以至虛為極,得受益之道,其樂(lè)道歟?賢者之舉也必以類(lèi),當(dāng)弘農(nóng)公之選,而專(zhuān)茲地之勝,豈易而得哉!地雖勝,得人焉而居之,則山若增而高,水若辟而廣,堂不疊飾而已奐矣。戴氏以泉池為宅居,以云物為朋徒,抒幽發(fā)粹,日與之娛,則行宜益高,文宜益峻,道宜益茂,交相贊者也。既碩其內(nèi),又揚(yáng)于時(shí),吾懼其離世之志不果矣。
君子謂弘農(nóng)公刺潭得其政,為東池得其勝,授之得其人,豈非動(dòng)而時(shí)中者歟!于戴氏堂也,見(jiàn)公之德,不可以不記。
【注釋】
、俅烫叮簱(dān)任潭州刺史
【翻譯】
弘農(nóng)(官職名)大人擔(dān)任潭州刺史已三年,把東泉建成水池,水池周長(zhǎng)九里。水池岸邊向外突出的地方,池水環(huán)繞就像缺口的圓圈。(玦,像圓形但缺口。)池水最美的景致就是這里。弘農(nóng)大人說(shuō):“不是遠(yuǎn)離塵世樂(lè)于老莊之道的.人不因該擁有此地!弊詈笏徒o了賓客中推選出來(lái)的一個(gè)人,是譙國(guó)人,叫做戴簡(jiǎn),建設(shè)房屋讓他居住在里面。(“而”下一有“令”字。)房屋建成以后風(fēng)景更加奇特,望去像艦船連綿不斷,隨著水波上上下下,靠近水池則是萬(wàn)物顛倒(形容水下倒影),輪廓模糊不明。種植松、柏、杉、櫧等樹(shù)木,覆蓋(使覆蓋,即種植)菱、芡、芙蕖等水草植物,(樹(shù)木)濃郁成蔭,(水草)明媚繁榮。所有(在岸邊)觀(guān)望在水里漂游的能見(jiàn)到的美景,被戴簡(jiǎn)獨(dú)占了。
戴簡(jiǎn)曾經(jīng)因?yàn)槲牟懦霰姳慌e薦(到朝廷),而他本人的志向是不愿意做官。和人交往,謙虛退讓?zhuān)艿胤酵鹾畹膬?yōu)厚關(guān)照,(卻)不驕傲自大,不就是超離塵世嗎?喜歡讀孔子的書(shū),其次是《莊子》、《文子》,以太虛為最終目的,得到了受益的方法,這不就是樂(lè)道嗎?賢人的行為必定和這類(lèi)似。當(dāng)選了弘農(nóng)大人的傳授(此地居住權(quán)利)人,并獨(dú)享這里的美景,豈是很容易得到的!地方雖然美麗,得到合適的人住在這里,就像山又增高,水又加廣,房屋不用裝飾就已經(jīng)明亮好看了。戴簡(jiǎn)以泉池為家,以景致動(dòng)物為友,發(fā)掘幽麗、精華的地方,每天享受這些,那么他的行為更加高潔,文采更加峻美,道行更加深厚,大家爭(zhēng)相稱(chēng)贊。既在此地受益,又揚(yáng)名當(dāng)時(shí),我害怕他超脫塵世的志向不會(huì)有結(jié)果了。
君子說(shuō)弘農(nóng)大人作潭州刺史成就了他的政績(jī),建起東池成就了它的美景,送給戴簡(jiǎn)成就了應(yīng)得之人,豈不是因調(diào)動(dòng)職位而正中天機(jī)嗎!從戴氏堂,就能看到楊大人的美德,不可以不記下來(lái)。
【潭州東池戴氏堂記翻譯賞析】相關(guān)文章:
柳宗元《潭州東池戴氏堂記》翻譯賞析11-20
潭州東池戴氏堂記的閱讀答案及翻譯12-25
潭州東池戴氏堂記閱讀及答案05-14
《潭州東池戴氏堂記》閱讀答案11-30
文言文閱讀《潭州東池戴氏堂記》05-07
潭州原文翻譯及賞析03-26
潭州原文賞析及翻譯04-26