之零陵郡次新亭原文、翻譯及賞析
之零陵郡次新亭 南北朝 范云
江干遠樹浮,天末孤煙起。
江天自如合,煙樹還相似。
滄流未可源,高帆去何已。
《之零陵郡次新亭》譯文
岸邊的樹木隱隱綽綽地飄浮,天的盡頭一縷孤煙裊裊升起。
江水藍天渾然一體上下相合,縹緲云煙朦朧遠樹上下相似。
江水浩浩湯湯難以窮盡其源,揚帆的小舟飄到哪里才停止?
《之零陵郡次新亭》注釋
零陵:縣名,屬湖南省。次:停留。新亭:亭名,故址在今江蘇江寧南,即勞勞亭。
江干:江岸。干:水邊。
天末:天邊。
煙樹:云煙籠罩的樹。
滄流:青色的水流。未可源:看不到它的源頭。
颿(fān):同“帆”。
《之零陵郡次新亭》鑒賞
“江干遠樹浮”二句,粗筆勾畫江天遠望的視覺印象,順便點題。開篇就是“遠樹”、“天際”,使詩人那極日遠眺、思深慮遠的意態(tài)躍然紙上。遠處的樹木隨著江岸一起在水面上飄浮,這是一種藝術變形,是由舟中遠望時動搖不定的視覺印象與若浮若現(xiàn)的身世之感交融而產(chǎn)生的創(chuàng)造性想象。遠煙孤起,是一個經(jīng)過強化的畫面。遠煙,本來并不惹人注目,詩人不僅表現(xiàn)了它的存在,而且強調(diào)了它那孤獨的升起,顯然,這是孤身羈旅之情的外射。
“江天自如合”二句,如果說前兩句勾出了一幅初步的素描稿,那么這兩句就是深入刻畫的景象,表現(xiàn)著印象與感受的更深一個層次。看吧,江天一色,空明渾涵,遠樹如煙,虛實一體。詩人在物與己的對比關照中,強烈意識到天地的雄渾壯觀和大自然的.自在與和諧。
“滄流未可源”二句,是畫面繪事的最后一筆。詩句主要抒寫去程邈遠,難以預期,宦海浮沉,吉兇莫測的憂慮。其中不乏失落感和虛無感。與此同時,詩句也贊嘆了大自然的無限壯闊,從中可以窺見詩人靈魂深處積極高揚成分的折光。
這首詩以寫景為主,但景中寓情,寫得情景交融,詩意盎然。詩人強調(diào)主觀印象、獨特感受。按照由景入情,由實入虛的脈絡展開意境,兩句一轉,層次井然。詩歌的筆調(diào)疏淡,語言清麗。
范云詩向有“輕便宛轉,如流風回雪”(鐘嶸《詩品》)之譽,此詩當之無愧?谡Z化的詩句,和諧的聲韻,巧妙的對仗,讀來有如流風回雪,輕便宛轉。詩有凄婉之意,但因眼界高遠,用筆遒勁,基本情調(diào)還是悲壯的。
《之零陵郡次新亭》創(chuàng)作背景
南朝齊永明十年(492年),作者范云出使北魏,歸來不久便被任命為零陵郡內(nèi)史。此詩是他前往赴任,剛剛離開京城,在新亭止宿時所作。
【之零陵郡次新亭原文、翻譯及賞析】相關文章:
金陵新亭原文翻譯及賞析03-28
池州翠微亭原文翻譯及賞析02-21
零陵早春_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
零陵春望_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
記游松風亭原文翻譯及賞析02-26
謝亭送別原文翻譯及賞析2篇03-05
池州翠微亭原文翻譯及賞析2篇03-27
憶齊安郡_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-03