日出入原文、翻譯及賞析
日出入漢朝
日出入安窮?時(shí)世不與人同。
故春非我春,夏非我夏,
秋非我秋,冬非我冬。
泊如四海之池,遍觀是邪謂何?
吾知所樂,獨(dú)樂六龍,
六龍之調(diào),使我心若。
訾黃其何不徠下。
《日出入》譯文
日出日落,何時(shí)才終窮?時(shí)光歲月不與人的壽命齊同。
所以春天并非我想冬的春,夏天并非我想象中的夏,
秋天并非我期盼的秋,冬天也并非我中意的冬。
時(shí)間像遼闊的四海,人的壽命好比一個(gè)小池,遍觀物象后才知道生命的無奈。
我了解怎樣才能“樂,只有獨(dú)自駕馭六龍上天。
六龍的協(xié)調(diào)步伐,使我的心胸頓時(shí)爽暢。
唉,乘黃,怎么還不下降把我?guī)舷山纭?/p>
《日出入》注釋
安窮:何有窮盡。安,何。窮,盡。
時(shí)世:猶時(shí)代!盾髯印騿枴罚骸皶r(shí)世不同。”一說指自然界之時(shí)序變化,與社會(huì)人事變化相對(duì)。
泊如:猶“泊然”,飄泊而無所附著的樣子。四海之池,即謂四海。《史記·日者列傳》:“地不足東南,以四海為池。”
是:此。邪:語助詞。謂何:還說什么呢。
知:一說疑作“私”。
六龍:古代傳說日車以六龍(龍馬)為駕,《行天下。日出日入,即為日神駕六龍《天,以成晝夜。
調(diào):發(fā)。一說協(xié)調(diào)之意,指龍馬步伐配合協(xié)調(diào)。
若:順,此有愉悅之意。一說疑為“苦”字之訛,“以‘苦’與末句‘下’(古音虎)相葉,‘若’字則不葉”(鄭文《漢詩選箋》)。
訾(zī):嗟嘆之詞。
黃:指乘黃,傳說中龍翼馬身之神馬名。《漢書》應(yīng)劭注:“乘黃,龍翼馬身,黃帝乘之而上仙者。”按:此即前所謂“六龍”。徠(lái):同‘來’。一說“訾黃”當(dāng)連讀,同紫黃,即乘黃。
《日出入》賞析
《日出入》是祭祀日神的詩。以接近口語的`樸實(shí)文辭,表現(xiàn)人們的悠邈之思;而且思致奇崛,異想天開,詩中由太陽每天早上升起,晚上落山,感到時(shí)間的迅速流失和人生的飛速流逝。由此漢武帝就產(chǎn)生了要求成仙,乘龍上天的思想。
先秦時(shí)代,屈原在《九歌·東君》中所歌詠的,正是這位馭龍乘雷、衣袂飄飄,勇射“天狼”而斗酌桂漿的豪俠日神。其辭采之繽紛、想象之神奇,足以令后世文豪擱筆興嘆。司馬相如等輩雖學(xué)富五車、賦稱“凌云”,大約也自知對(duì)日神的描摹,再不能與屈原媲美。故此歌入筆即別開蹊徑,對(duì)日神不作絲毫描繪,徑述人們祭祀日神時(shí)的悠邈情思:“日出入安窮?時(shí)世不與人同!”前句從日之運(yùn)行,憑虛而起,突然發(fā)問,問得空闊而邈遠(yuǎn);后句則又一折,于日運(yùn)無窮而人世有盡的慨嘆中,抒寫人們的惆悵之情,意蘊(yùn)極為深長(zhǎng)。接著“故春非我春”四句,思致奇崛,極富哲理意味。春夏秋冬的更替,從來與人間的作息稼穡密切相關(guān),它們似乎都是為人間的生存需求而存在的,F(xiàn)在,人們突然發(fā)覺:人之一生,不過是電光石火般的一瞬而已;天地四時(shí),則橫絕萬古而長(zhǎng)存。這種“非我”境界的發(fā)現(xiàn),固然令人難堪,卻是人的破天荒覺醒。這堪稱奇崛之語,蘊(yùn)含著參透宇宙消息的曠達(dá)之思。
“泊如四海之池”二句,則承上而下,進(jìn)一步抒寫人壽短促之感。前句將慨嘆之情寓于形象的比喻,便使年壽短促之形,愈加逼真地顯現(xiàn)于眼前;后句故作兩可之問,又使?jié)撆_(tái)的答詞,愈加確信無疑。如此說來,人們注定要在戚戚悲愁中了結(jié)一生了。而接著一反此意:“吾知所樂,獨(dú)樂六龍。六龍之調(diào),使我心若!蹦邱{馭六龍的日神,正是與天地同生而年壽無窮的。當(dāng)人們虔誠(chéng)祭祀日神之際,誰都懷著美好的希冀:倘若有幸得到日神的福佑,能夠像他一樣調(diào)御六龍以巡天,該有何等歡樂!這想法很離奇,可當(dāng)年漢武帝就有過這種狂想。漢人應(yīng)劭說:“武帝愿乘六龍,仙而升天,曰:‘吾所樂,獨(dú)乘六龍。然御六龍得其調(diào),使我心若!甭勔欢嘁詾椋(xì)審應(yīng)劭之意,詩中之“若”當(dāng)作“苦”(《樂府詩箋》)。那么,這四句表現(xiàn)的,就是一種樂中帶苦、去留難舍的情思了。但總的來看,自以快樂為主。這四句一變前兩句的長(zhǎng)句句式,以輕快的四言句式,輔以回環(huán)相聯(lián)的“轆轤格”(“獨(dú)樂六龍。六龍之調(diào)”),抒寫對(duì)“仙”去為神的向往之情,頓使詩中蓄積的煩愁之結(jié)為之一掃。然而,當(dāng)人們翹首云天,盼望那曾帶著黃帝仙去的“乘黃”降臨的時(shí)候,“龍翼馬身”的乘黃,卻總是渺無蹤影、不見下來。此歌結(jié)句“訾,黃(乘黃)其何不徠下”,正絕妙地抒寫了人們盼而不遇的一片失望之情。還不止是失望,那“訾”的一聲嗟嘆,形象地顯示出人們?cè)蛊洹安粡葡隆钡陌脨李贺?zé)之音。
前人評(píng)價(jià)《漢郊祀歌》“鍛字刻酷,煉字神奇”(陳繹曾《詩譜》),似乎是贊語。拆穿來說,不過是“古奧艱深”的換一種說法而已。《郊祀歌》出自炫艱耀奇的司馬相如等輩之手,文字極為艱奧。當(dāng)年司馬遷就有“通一經(jīng)之士不能獨(dú)知其辭,皆集會(huì)五經(jīng)家,相與共講習(xí)讀之,乃能通知其意”之嘆(《史記·樂書》)。相比而言,《日出入》一首,卻能脫盡詰屈之習(xí),以接近口語的樸實(shí)文辭,表現(xiàn)人們的悠邈之思;而且思致奇崛(如“春非我春”數(shù)句),異想天開(如“獨(dú)樂六龍”數(shù)句),詩情往復(fù)盤旋。將人壽有盡之慨,寓于宇宙無窮的深沉思考之中,使這首抒情詩,帶有了耐人咀嚼的哲理意味。
《日出入》創(chuàng)作背景
《日出入》是《郊祀歌》中的一章,祭的是日神。《日出入》一詩,當(dāng)為“散歌”,是太始三年(前94年)二月,武帝晚年東巡齊地、禮日成山時(shí)所作。而馮沅君以為此詩是漢武帝元鼎五年(前112年)時(shí)的作品。
【日出入原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蠟日_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03
鴛鴦原文翻譯及賞析03-31
著原文翻譯及賞析03-30
春雨原文翻譯及賞析03-30
嫦娥原文翻譯及賞析03-27
鄉(xiāng)思原文翻譯及賞析03-27
伐柯原文翻譯及賞析03-26
潭州原文翻譯及賞析03-26
大招原文、翻譯及賞析03-24
塞翁失馬原文、翻譯及賞析03-24