阮郎歸·天邊金掌露成霜原文、翻譯及賞析
阮郎歸·天邊金掌露成霜 宋朝 晏幾道
天邊金掌露成霜。云隨雁字長。綠杯紅袖趁重陽。人情似故鄉(xiāng)。
蘭佩紫,菊簪黃。殷勤理舊狂。欲將沉醉換悲涼。清歌莫斷腸。
《阮郎歸·天邊金掌露成霜》譯文
天邊的云彩有如仙人金掌承玉露。玉露凝成了白霜,浮云隨著大雁南翔,排成一字長。舉綠杯,舞紅袖,趁著九九重陽,人情溫厚似故鄉(xiāng)。
佩戴紫色蘭花,頭上插著黃菊,急切切重溫舊日的顛狂。想借一番沉醉換掉失意悲涼,清歌莫唱悲曲,一唱斷人腸。
《阮郎歸·天邊金掌露成霜》注釋
阮郎歸:詞牌名,又名《碧桃春》《醉桃源》等!渡裣捎洝份d劉晨、阮肇入天臺山采藥,遇二仙女。留住半年,思歸甚苦。既歸則鄉(xiāng)邑零落,經已十世。曲名本此,故作凄音。四十七字,前后片各四平韻。
金掌:漢武帝時在長安建章宮筑柏梁臺,上有銅制仙人以手掌托盤,承接露水。此處以“金掌”借指國都,即汴京。即謂汴京己入深秋。
雁字:雁群飛行時排列成人字,有時排列成一字,故稱雁字。
綠杯紅袖:代指美酒佳人。
人情:風土人情。
“蘭佩紫”兩句:佩戴紫色蘭花,頭上插黃菊。屈原《離騷》中有“紉秋蘭以為佩”。
理舊狂:重又顯出從前狂放不羈的情態(tài)。
《阮郎歸·天邊金掌露成霜》賞析
此詞寫于汴京,是重陽佳節(jié)宴飲之作。表達凄涼的人生感懷。其中飽含備嘗坎坷滄桑之意,全詞寫情波瀾起伏,步步深化,由空靈而入厚重,音節(jié)從和婉到悠揚,適應感情的變化,整首詞的意境是悲涼凄冷的。
上片寫景生情。秋雁南飛,主人情長,引起思鄉(xiāng)之情,正是“獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”。
“天邊金掌露成霜,云隨雁字長!眱删湟詫懬锞捌,點出地點是在京城汴梁,時序是在深秋,為下文的“趁重陽”作襯墊。漢武帝在長安建章宮建高二十丈的銅柱,上有銅人,掌托承露盤,以承武帝想飲以求長生的'“玉露”。承露金掌是帝王宮中的建筑物,詞以“天邊金掌”指代宋代汴京景物,選材突出,起筆峻峭。但作者詞風不求以峻峭勝,故第二句即接以閑淡的筆調。白露為霜,天上的長條云彩中飛出排成一字的雁隊,云影似乎也隨之延長了。這兩句意象綿妙,滿懷悲涼,為全詞奠定了秋氣瑟瑟的基調。
“綠杯紅袖趁重陽,人情似故鄉(xiāng)!眱删鋵⒖途又榕c思鄉(xiāng)之情交織來寫,用筆細膩而蘊涵深厚,一方面贊美故鄉(xiāng)人情之美,表達出思鄉(xiāng)心切的情懷,另一方面又贊美了重陽友情之美,表達了對友情的珍惜。
下片抒發(fā)感慨。因自己的孤高的性格,而仕途失意,想以狂醉來排遣憂愁,然而卻是“斷腸”。
“蘭佩紫,菊簪黃,殷勤理舊狂!睆摹峨x騷》中“紉秋蘭以為佩”和杜牧“塵世難逢開口笑,菊花須插滿頭歸”化出的“蘭佩紫,菊簪黃”兩句,寫出了人物之盛與服飾之美,渲染了宴飲的盛況。接下來一句,寫詞人仕宦連蹇,陸沉下位,情緒低落,不得不委屈處世,難得放任心情,今日偶得自在,于是不妨再理舊狂,甚至“殷勤”而“理”,以不負友人的一片盛情。試想,本是清狂耽飲的人,如今要喚起舊情酒興,還得“殷勤”去“理”才行,此中的層層挫折,重重矛盾,必有不堪回首、不易訴說之慨,感情的曲折,自然把意境推向比前更為深厚的高度。
“欲將沉醉換悲涼,清歌莫斷腸!庇缮厦娴臍w結,再來一個大的轉折,又引出很多層次。詞人想尋求解脫、忘卻,而他自己又明知這并不能換來真正的歡樂,這是真正的悲哀!掇ワL詞話》又說:“‘欲將沉醉換悲涼’,是上句注腳;‘清歌莫斷腸’仍含不盡之意!贝四酥锌现Z。詞之結句,竟體空靈,包含著萬般無奈而聊作曠達的深沉苦楚,極盡回旋曲折、一詠三嘆之妙縱觀全詞,盡管作者那種披肝瀝膽的真摯一如既往,但在經歷了許多風塵磨折之后,悲涼已壓倒纏綿;雖然還有鏤刻不滅的回憶,可是已經害怕回憶了。
晏幾道生性耿直,不趨炎附勢、不同流合污,故一生抑郁不得志。這首詞,寫景洗練,寫情起伏跌宕,很好地表達了他失意的感慨。
《阮郎歸·天邊金掌露成霜》創(chuàng)作背景
晏幾道是晏殊幼子,年輕的時候過著酒筵歌席的富貴生活。晏殊死后,家道中落,生活陷于貧困,晏幾道對于人情世故、悲歡離合有了更多的感受.他的詞作由真率走向深沉,這首詞即是他情思深沉的代表作之一。
【阮郎歸·天邊金掌露成霜原文、翻譯及賞析】相關文章:
《阮郎歸 》秦觀詩詞原文翻譯與賞析12-22
阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析03-28
蘇軾《阮郎歸·初夏》翻譯賞析09-02
阮郎歸秦觀翻譯10-30
阮郎歸秦觀賞析10-29
薤露原文翻譯及賞析03-17
秦觀《阮郎歸》12-13
阮郎歸 秦觀10-30