中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

還原文、翻譯及全詩賞析

時間:2021-02-09 14:01:12 古籍 我要投稿

還原文、翻譯及全詩賞析

還原文、翻譯及全詩賞析1

  絕句四首·其一

  堂西長筍別開門,塹北行椒卻背村。

  梅熟許同朱老吃,松高擬對阮生論。

  翻譯

  廳堂西邊的竹筍長得茂盛,都擋住了門頭,塹北種的行椒也郁郁蔥蔥的,長成一行卻隔開了鄰村。

  看到園中將熟的梅子,便想待梅熟時邀朱老一同嘗新;看到堂前的松樹,便想和阮生在松下談古論今。

  注釋

  行椒:成行的椒樹。

  朱老:與下文的“阮生”都是杜甫在成都結(jié)識的朋友,喻指普普通通的鄰里朋友。

  阮生:后世常與“朱老”連用成“阮生朱老”或“朱老阮生”作為詠知交的典故。

  賞析

  這首詩先寫草堂,舉其四景:堂西的竹筍,塹北的行椒,園中的梅子,堂前的松樹。詩人處在這遠離鬧市的幽靜環(huán)境之中,因看到園中將熟的梅子,便想到待梅熟時邀朱老一同嘗新;因看到堂前的松樹,便希望和阮生在松蔭下盡情地談古論今。從中可以看出詩人對草堂的愛賞,以及他對生活的樸素要求。他久經(jīng)奔波,只要有一個安身之地就已經(jīng)滿足了。顯然,這首詩雖屬賦體卻兼比興,于平淡的寫景敘事中寓含著詩人的淡泊心情,以作為組詩之綱。當(dāng)時杜甫因好友嚴武再次鎮(zhèn)蜀而重返草堂,足證嚴武在詩人心目中的重要地位,但這里他所想到的草堂的座上賓卻不是嚴武,而是普普通通的朱老和阮生,可見詩人當(dāng)時的心境和志趣。

還原文、翻譯及全詩賞析2

  畫鼓聲中昏又曉。時光只解催人老。求得淺歡風(fēng)日好。齊揭調(diào)。神仙一曲漁家傲。

  綠水悠悠天杳杳。浮生豈得長年少。莫惜醉來開口笑。須信道。人間萬事何時了。

  翻譯

  在一片動聽響亮的畫鼓聲中,人們不知已經(jīng)過去了整日。不像那易逝的時間,只會讓人漸漸地老去。能享受短暫的歡樂時光,及時發(fā)現(xiàn)風(fēng)光的無限美好。一齊放聲歌唱。就是一曲美妙動人的《漁歌子》。

  碧綠清澈的湖水悠遠無盡,澄澈的天空縹緲綿長。人生又怎會一直停留在少年時代。不要惋惜那醉后的開懷大笑。需要知道的是。人間的萬事是永遠不會結(jié)束的。

  注釋

  畫鼓: 有彩繪的鼓。

  昏又曉:朝夕,整日;杓刺旌,曉即天明。

  揭調(diào):高調(diào),放聲歌唱。

  漁家傲:本寫漁家生活。漁家傲之名始于本詞。

  杳杳:悠遠渺茫。

  浮生:人生。老莊學(xué)派認為人生在世空虛無定,故稱人生為浮生。

  長年少:青春常駐。

  創(chuàng)作背景

  晏殊游湖時,看到蓮葉接天,滿江荷花映日的景象,便寫下了《漁家傲》,來唱誦荷花。

  賞析

  前闋首句“畫鼓聲中昏又曉”,人們在一片畫鼓聲中,由黃昏而達旦,真有點兒快樂不知時間過!盎栌謺浴,黑夜與白天的更迭,形象表達時間的消逝。然而,“時光只解催人老”,時光不管你快樂與憂愁,只懂得催促人走向衰老 所以要“求得淺飲風(fēng)曰好”,及時地行樂,莫負光陰。后闋的“浮生豈得長年少”、“莫營醉來開口笑”再一次反復(fù)強調(diào),抒發(fā)時光易逝、行樂須及時的感慨。

還原文、翻譯及全詩賞析3

  菩薩蠻·木棉花映叢祠小

  木棉花映叢祠小,越禽聲里春光曉。銅鼓與蠻歌,南人祈賽多。

  客帆風(fēng)正急,茜袖偎墻立。極浦幾回頭,煙波無限愁。

  注釋

  木棉:熱帶喬木,初春時開花,深紅色。

  叢祠:荒祠野廟。

  祈:求。

  茜:草,可做紅色染料。茜色即紅色。

  墻:一本作“檣”,桅桿。

  極浦:遠水。

  注釋

  木棉:熱帶喬木,初春時開花,深紅色。高士奇《天祿識余》卷上:“南中木棉,樹大盈抱,花紅似山茶而蕊黃,花片極厚!

  叢祠:荒祠野廟。

  越禽:《本草·釋名》:“孔雀,越鳥!袄顣r珍曰:”陵晨則鳴聲相和,其聲曰都護!袄畹略!稁X南道中》”紅槿花中越鳥啼!霸健薄盎洝薄肮抛滞。

  祈:求。

  茜:草,可做紅色染料。茜色即紅色。

  墻:一本作“檣“,桅桿。

  這兩句與杜牧《南陵道中》:“南陵水面漫悠悠,風(fēng)緊云繁欲變秋,正是客心孤迥處,誰家紅袖憑江樓“,意境相近,而詩詞寫法不同。

  極浦:遠水!冻o·湘君》:“望涔陽兮極浦“,李善注”極,遠也。浦,涯水也。

  賞析

  木棉花開,春光大好。銅鼓蠻歌聲中,忽見一帆,飄然而來,船上紅袖偎檣,頃刻間消失在煙波江上。幾番回頭,令人不勝悵惘。這首詞生動逼真地描繪出南國風(fēng)光,具有濃厚的生活氣息。

還原文、翻譯及全詩賞析4

  浣溪沙·詠五更和湘真韻

  微暈嬌花濕欲流,簟紋燈影一生愁。夢回疑在遠山樓。

  殘月暗窺金屈戍,軟風(fēng)徐蕩玉簾鉤。待聽鄰女喚梳頭。

  注釋

  微暈嬌花:謂天色剛明,即隱約地露出了花朵的美麗形貌。

  金屈戍:屈戍,亦作“屈戌”。門或窗上的銅制環(huán)鈕、搭扣。此處代指閨房。

  注釋

  湘真:即陳子龍。陳子龍(1608一1647),字人中、臥子,號大樽、軼符,松江華亭(今上海松江)人。明末幾社領(lǐng)袖,抗清被縛,不屈而投水殉難。有《湘真閣存稿》一卷。本篇作者所和之詞是陳子龍的《浣溪沙·五更》,陳詞為:“半枕輕寒淚暗流,愁時如夢夢時愁。角聲初到小紅樓。風(fēng)動殘燈搖繡幕,花籠微月淡簾鉤,陡然舊恨上心頭。”

  微暈嬌花:謂天色剛明,即隱約地露出了花朵的美麗形貌。

  簟紋燈影:見《如夢令》(正是轆轤金井)注②。

  金屈戍:屈戍,亦作“屈戌”。門或窗上的銅制環(huán)鈕、搭扣。此處代指閨房。

  賞析

  暗夜逝去,拂曉到來。面對朦朧中的景象,嬌慵難以自持。詞即借此愁人形象,抒發(fā)了滿懷無聊的意緒。

還原文、翻譯及全詩賞析5

  三臺令·不寐倦長更原文

  不寐倦長更,披衣出戶行。月寒秋竹冷,風(fēng)切夜窗聲。

  翻譯

  更深夜長,疲憊至極卻也難以入睡,披上外衣獨自出門散步。清冷的月光拂過秋天蕭瑟的竹,急風(fēng)拍打窗戶的聲響在夜晚回蕩。

  注釋

  不寐:不能入睡。

  倦:懈怠。

  長更:即更長。

  切:急迫。

  窗聲:風(fēng)吹在窗戶上發(fā)出的聲音。

  賞析

  這是一首秋夜不眠夜行的小詞。

  起句“不寐倦長更”中“不寐”二字異常醒目,耐人尋床,是全詞的根!熬搿弊纸琛安幻隆弊匀簧l(fā)出來,揭示出因無眠而生倦怠的邏輯關(guān)系,可以想見詞人心緒的煩悶了。第二句又從時序上因承上句,貌似平談,卻是承上啟下不可或缺的過渡。第三、四兩句,筆鋒一頓,停留在出門所見所感上面!霸潞本湓邳c明季節(jié)之余,更以“寒”、“冷”二字借物傳心,將心中抑郁愁悶之情隱隱帶出,是這首詞重心所在。最后一句著筆于月寒竹冷,被疾風(fēng)拍打的窗戶在深夜回想,以景結(jié)情,自然收束,是含不盡之意見于言外的妙筆。

  此詞是典型的即景即情之作。全詩盡透作者的愁苦之情,夜不能寐更添幾番寂寥之意,風(fēng)呼嘯體現(xiàn)了作者的一路坎坷,寒月凄凄,心中的苦悶只有隨秋竹落落歸寂罷了。

還原文、翻譯及全詩賞析6

  

  子之還兮,遭我乎峱之間兮。并驅(qū)從兩肩兮,揖我謂我儇兮。

  子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驅(qū)從兩牡兮,揖我謂我好兮。

  子之昌兮,遭我乎峱之陽兮。并驅(qū)從兩狼兮,揖我謂我臧兮。

  翻譯

  對面這位大哥身手真敏捷。∥疫M山打獵和他相逢在山凹。并肩協(xié)力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖夸我利落!

  對面這位大哥身材長得好。∥疫M山打獵和他相逢在山道。并肩協(xié)力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖夸我本領(lǐng)高!

  對面這位大哥體魄好健壯。∥疫M山打獵和他相逢在山南。并肩協(xié)力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖夸我心地善!

  注釋

  還:輕捷貌。

  峱:齊國山名,在今山東淄博東。

  從:逐。

  肩:借為“豜(jiān)”,大獸。

  揖:作揖,古禮節(jié)。

  儇:輕快便捷。

  茂:美,指善獵。

  牡:公獸。

  昌:指強有力。

  臧:善,好。

  鑒賞

  此詩不用比興,三章詩全用“賦”,以獵人自敘的口吻,真切地抒發(fā)了他獵后暗自得意的情懷。三章疊唱,意思并列,每章只換四個字,但卻很重要,起到了文義互足的作用:首章互相稱譽敏捷,次章互相頌揚善獵,末章互相夸贊健壯。首句開口便贊譽,起得突兀,真實地表達了詩人由衷的仰慕之情。他在峱山與獵人偶然碰面,眼見對方逐獵是那樣敏捷、嫻熟而有力,佩服之至,不禁脫口而出“子之還(茂、昌)兮”,這是發(fā)自心底的贊嘆,“子”是對那位同行的敬稱。次句點明他們相遇的地點在峱山南面的道路上。“遭”字表明他們并非事先約定,只是邂逅相遇罷了。正因為如此,詩人才會那樣驚喜不已,十分激動。第三句說他們由相遇而合作,共同奮力追殺兩只大公狼。這里詩人雖然沒有告訴讀者逐獵的結(jié)果如何,但是從他那異常興奮的敘述中,可以猜想到那兩只公狼已成為他們的捕獲物,讀者從中也似乎分享到了詩人的喜悅。最后一句是獵后合作者對詩人的稱譽:“揖我謂我儇(好、臧)兮”,這里詩人特點明“揖我”這一示敬的動作,聯(lián)系首句,因為詩人對他的合作者十分敬佩,所以他才為自己能得到對方的贊譽而引以自豪。吳闿生稱此為“渲染法”(《詩義會通》)。

  全詩句句用韻,每章一韻,押在每句末尾第二字上:首章還、間、肩、儇為韻;次章茂、道、牡、好為韻;末章昌、陽、狼、臧為韻,句尾都以“兮”字收束,組成“富韻”,加上四、六、七言并用的參差句法,造成了舒緩的音節(jié),讀起來有一唱三嘆的韻味。這種一唱三嘆、反復(fù)詠唱的手法,對強化主題起到了很好的作用。

  創(chuàng)作背景

  舊說中《毛詩序》以為詩旨是刺齊哀公(周夷王時代人)迷戀打獵,致使齊國好獵成風(fēng),荒廢政治,朱熹《詩集傳》雖謂此詩“以便捷輕利相稱譽”,但又有刺“其俗之不美”的看法。今人一般不取這些舊說,認為舊說系比附,從此詩中看不出有“刺”的意味。

還原文、翻譯及全詩賞析7

  落第長安

  家園好在尚留秦,恥作明時失路人。

  恐逢故里鶯花笑,且向長安度一春。

  賞析

  考場失意,千百年來就是讀書人心中永遠的傷痛,無數(shù)士人在仕進之旅中嘗盡辛酸。古往今來,不知有多少文人墨客將這種情緒訴諸筆端。常建的《落第長安》和無名氏的《雜詩》就充分刻畫了金榜無名的失望和痛苦,無顏歸家的無奈與悲傷。

  唐代詩人常建一生沉淪失意,《落第長安》是他落第失意之作。本詩以設(shè)疑起句,詩人本來有個充滿幸福和溫馨的家,但不能回去,還要留在異地他鄉(xiāng)。這種設(shè)疑的手法,促使讀者往下讀!皭u”、“失路人”揭出了謎底——政治清明卻金榜無名,作者這個落榜之人只能無限羞愧。

  作者不回家,是因為害怕家鄉(xiāng)的花鳥會恥笑于他。從“鶯花笑”三個字可以充分感受到作者的羞愧之深;B都會恥笑他,那么人會怎么樣?結(jié)果不言而喻。詩人在這里運用擬人的手法移情于物,以虛寫實,用“鶯花笑”表現(xiàn)人的復(fù)雜情感,細膩而生動,讓人回味無窮。

  既然害怕遭人恥笑,那就不回去了吧?捎屑夷哪懿换啬兀繉覉@的思念又是那樣的深切!詩人落第后的沮喪和有家難歸的無奈在詩中表現(xiàn)得極為深切,我們仿佛聽到了作者的無聲嗚咽,這種壓抑的情感,更讓人同情,更能引起失意人情感的共鳴。

還原文、翻譯及全詩賞析8

  行臺階下原植三槐,故巡撫張紀(jì)常正德壬申正月剪伐其一,寸干無存。閏五月初十日,予適撫臨。越旬日,前槐茁復(fù)出土,月轉(zhuǎn)盛茂,再月余,而柯肄喬聳葉蔽云飛凌空之勢,勃然莫遏。噫!槐一物也,厚積昌發(fā)乃爾。氣數(shù)遭際之盛造化生育之功,夫豈徒然而已哉!是用謾成小詩以紀(jì)其實傳告將來云。

  誰把庭槐浪剪除,源頭生意自贏馀。

  肄叢故柢戈矛立,葉護重陰傘蓋舒。

  間世瑞靈鐘厚載,新晴蒼翠接清虛。

  涼氛謾訝祛煩暑,王氏禎祥史續(xù)書。

  注釋

  正德壬申:即正德七年(1512年)。

  浪:輕易;隨便。

  贏馀:此指樹木再生的嫩條。

  肄叢:樹砍后再生的很多的小枝。

  柢:樹根。

  戈矛立:意為叢生的小樹枝像戈和矛一樣豎立。

  鐘:專注的意思。

  厚載:地厚而載萬物。語出《易·坤》:“坤厚載物,德合無疆!币矊V傅。

  清虛:太空,天空。

  王氏禎祥史續(xù)書:此句費解。王禎祥,不知何許人也?“史續(xù)書” 是否指《王禎農(nóng)書》?王禎(1271年-1368年),字伯善,元代東平(今山東東平)人。中國古代農(nóng)學(xué)、農(nóng)業(yè)機械學(xué)家。

還原文、翻譯及全詩賞析9

  舟過謝潭三首·其三

  碧酒時傾一兩杯,船門才閉又還開。

  好山萬皺無人見,都被斜陽拈出來。

  翻譯

  碧清的美酒一杯又一杯,船上的門簾剛閉還復(fù)開。

  千皺萬褶的好山無人能描繪,都被斜陽的余輝一一拈出來。

  注釋

  皺:皺褶。

  拈出:用兩指夾出。

  創(chuàng)作背景

  孝宗淳熙七年(1180年),詩人從家鄉(xiāng)吉州(今江西吉水縣)赴提舉廣東常平茶鹽任,在溯贛江途中經(jīng)謝潭。詩人嘆其江山畫卷,天賜風(fēng)光,故作《舟過謝潭》組詩。

  賞析

  寫船行過程中欣賞斜陽映山的景色。“碧酒時傾一兩杯,船門才閉又還開。”這兩句意態(tài)安閑從容,畫出在緩緩舟行中邊飲酒邊觀賞景色的情景!安砰]又還開”,暗示一景剛過,一景旋來,啟下兩句!昂蒙饺f皺無人見,都被斜陽拈出來!敝袊糯剿,常用力描繪山的皺褶,這里用“萬皺”來形容“好山”,正是將畫法移于詩,用畫筆來表現(xiàn)山之美。不過,這兩句著重表現(xiàn)的卻是“斜陽”對美的發(fā)現(xiàn)所起的作用。在平常情況下,“好山萬皺”是不易被注意的`,但在斜陽映照之下,山的每一皺褶畢露無遺,它的姿態(tài)美充分顯示了出來!澳椤庇心槿≈x,用在這里,顯得新穎生動。

還原文、翻譯及全詩賞析10

  四字令·擬花間

  眉消睡黃。春凝淚妝。玉屏水暖微香。聽蜂兒打窗。

  箏塵半妝。綃痕半方。愁心欲訴垂楊。奈飛紅正忙。

  注釋

  玉屏:玉飾屏風(fēng)。

  箏:古樂器。

  飛紅:這里指落花。

  注釋

  玉屏:玉飾屏風(fēng)。

  箏:古樂器。

  飛紅:這里指落花。

  鑒賞

  這首小令以輕倩之筆寫出閨中少婦的一片春愁,是草窗詞中別具風(fēng)格的一篇。

  “眉消睡黃”,額黃模糊消褪,當(dāng)是夜來輾轉(zhuǎn)不寐,掩面流淚所致,其相思之苦可以想見!按耗郎I妝”,復(fù)寫一筆。“春”字,是時令,是心懷,也映出姿色!坝衿痢本涮m中所居帶香艷氣息!八背小按骸弊郑瑢懫辽纤L!八⑾恪笔莻(cè)寫主人。以上三句意境是幽靜的,閨房的溫暖中透出清冷。結(jié)句一折,由靜轉(zhuǎn)而寫動:“聽蜂兒打窗。”“蜂兒打窗”帶來阻不住、避不開的盎然春機,適令“聽”者心緒更加黯淡。這句以動比靜,透見主人公紛亂的愁懷!按颉弊止で,見出蜂兒似乎故意惹人的神情,極有生趣。

  美人在孤寂中認垂楊為相知,方欲上前訴說,不料但見楊花飄飄,那樹兒早已自顧不暇了!帮w紅正忙”是以 景結(jié)情,映射出女子心中的紛亂思緒。“奈”字與“欲”字呼應(yīng),描寫心理活動極細致。此詞從題材到意境皆神似《花間》,只是洗刷綺麗,以口語入詞則遠非故態(tài)了。

還原文、翻譯及全詩賞析11

  燕郊芳歲晚,殘雪凍邊城。

  四月青草合,遼陽春水生。

  胡人正牧馬,漢將日征兵。

  露重寶刀濕,沙虛金鼓鳴。

  寒衣著已盡,春服與誰成。

  寄語洛陽使,為傳邊塞情。

  翻譯

  燕郊大地,芳草鮮美的季節(jié)快要過去;邊城之中,仍然殘存著點點積雪。

  陽春四月,青青的野草遍布四野;遼水的北岸,積雪融化,漲起了春汛。

  關(guān)外胡人正在放養(yǎng)戰(zhàn)馬,關(guān)內(nèi)漢家將日日征兵。

  露水凝重,把將士的寶刀打濕了;沙土松虛,軍隊的金鼓嗚嗚作鳴。

  戍卒們冬天的寒衣已經(jīng)穿爛,可是這時春天的服裝還沒有誰給他們做成。

  轉(zhuǎn)告前往洛陽的使者,請你傳達一下這邊塞的艱苦情況。

  注釋

  燕郊:指遼西。遼西地區(qū)為戰(zhàn)國時期燕國邊區(qū),故稱。

  芳歲:即百花盛開的季節(jié),指春季。

  殘雪:殘存的積雪。

  合:即長滿,遍布。

  遼陽:指遼水北岸地區(qū)。

  春水生:指四月份遼水上游地區(qū)積雪融化,形成遼河的春汛。

  胡人:指奚、契丹、靺鞨等少數(shù)民族。

  日:即天天。

  沙虛:指沙土不結(jié)實。

  金鼓:即四金和六鼓,四金指錞﹑鐲﹑鐃﹑鐸。六鼓指雷鼓﹑靈鼓﹑路鼓﹑鼖鼓﹑鼛鼓﹑晉鼓。一作“金甲”。

  春服:春日穿的衣服。

  與誰成:又一作“誰與成”。

  洛陽使:指前往洛陽的使者。

  邊塞:一作“邊戍”。

還原文、翻譯及全詩賞析12

  清明日貍渡道中

  灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng);ㄈ忌缴,柳臥水聲中。

  石馬立當(dāng)?shù),紙鳶鳴半空。墦間人散後,烏鳥正西東。

  翻譯

  淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。

  石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開了墳?zāi)挂院,烏鴉小鳥們活躍起來,四處覓食。

  注釋

  巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。披披:散亂的樣子。

  側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。

  石馬:墳前接道兩旁之石獸。

  紙鳶:鷹形風(fēng)箏。

  墦:墳?zāi)埂?/p>

  鑒賞

  詩人范成大就清明山行道中所見景象,一路敘來。山風(fēng)、細雨,花燃,柳臥,唯獨不見一個人影,在這樣空廓的背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術(shù)的對照。后四句寫墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類則活躍起來,上下翻飛,四處覓食,暗示出長眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉(xiāng)遠行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。

  創(chuàng)作背景

  范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍,赴任途中時值清明,山行道中兩旁的所見所聞令世人有感而發(fā)。

還原文、翻譯及全詩賞析13

  牧童詩

  騎牛遠遠過前村,短笛橫吹隔隴聞。

  多少長安名利客,機關(guān)用盡不如君。

  翻譯

  遠遠地看見牧童騎著牛緩緩地在前村走過,輕風(fēng)隔著田壟送來陣陣牧笛聲。

  長安城內(nèi)那些追逐名利的人,用盡心機也不如你這樣清閑自在。

  注釋

  隴:通“壟”,田壟。

  長安:唐代京城。

  機關(guān)用盡:用盡心機。

  賞析

  這是一首饒有理趣,借題發(fā)揮的警世詩。前兩句描寫牧童自在自得的神情,悠然牛背上,短笛信口吹,宛然如畫。牧童騎著牛兒,從前村慢慢走過;吹著笛兒,笛聲在田間隨風(fēng)飄悠。“騎!迸c“吹笛”,生動地描摹出牧童灑脫的形象、悠閑的心情:同時,詩人把牧童放在“村”與“岸”的背景上,使畫面境界外闊,顯得“野”味濃郁。

  后兩句即事論理,拉出逐利爭名、機關(guān)算盡的“長安名利客”與悠然自得的牧童相比。有多少在官場上爭名逐利的庸人,費盡心機,其實不如牧童自在快樂啊!在一貶一褒之中,表露出作者清高自賞、不與俗流合污的心態(tài),同時也在贊美牧童。

  該《牧童詩》與《紅樓夢》之“機關(guān)算盡太聰明,反誤了卿卿性命。”有異曲同工之妙,詩中悠閑自得,吹笛牛背,早出晚歸,不愁食衣的“田園牧歌式”的生活,自然既飄逸而又理想,可惜在黑暗的制度下,只不過是文人學(xué)士們的“空想”之一。

還原文、翻譯及全詩賞析14

  長安寒食

  春日照九衢。春風(fēng)媚羅綺。

  萬騎出都門,擁在香塵里。

  莫辭吊枯骨,千載長如此。

  安知今日身,不是昔時鬼。

  但看平地游,亦見摧辀死。

  注釋

  九衢:四通八達的大道。

  媚:討好,愛戀,此處作牽動解。

  羅綺:羅,輕軟有疏孔的絲織物;綺,有花紋的絲織物。

  萬騎:許多騎馬者。

  香塵:春游者身上所帶的香氣和揚起的塵土混合在一起稱為香塵。

  摧辀:摧,折斷;辀,車轅。

  注釋

  寒食:清明前一天為寒食節(jié),當(dāng)天不舉煙火。清明前后包括寒食日,各地多有踏青、掃墓的習(xí)俗。

  九衢:四通八達的大道。屈原《天問》:“靡蓱九衢,枲華安居?”

  媚:討好,愛戀,此處作牽動解。

  羅綺:羅,輕軟有疏孔的絲織物;綺,有花紋的絲織物。

  萬騎(ji):許多騎馬者。

  香塵:春游者身上所帶的香氣和揚起的塵土混合在一起稱為香塵。

  摧辀(zhōu):摧,折斷;辀,車轅。

  賞析

  該篇為諷刺王孫公子春日郊游而作。詩人久居長安,熟悉京城風(fēng)習(xí),看不慣統(tǒng)治者驕奢淫逸的生活。詩中描寫官家子弟穿著羅綺、騎著駿馬春游的一番熱鬧景象之后,有意筆鋒一轉(zhuǎn),勸他們不妨去吊唁野外的壘壘枯骨,因為說不定他們自身就是那昔時的鬼魂所轉(zhuǎn)生。最后,以近于詛咒的“但看平地游,亦見摧辀死”之句,表示了強烈的憤恨。所謂鬼魂轉(zhuǎn)生之說是虛妄的,但在表現(xiàn)手法上,仍是一種“幻想。服務(wù)于現(xiàn)實”的高招。

還原文、翻譯及全詩賞析15

  侍宴詠石榴

  可惜庭中樹,移根逐漢臣。

  只為來時晚,花開不及春。

  翻譯

  可憐庭院中的石榴樹,跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

  只是因為到中原的時間比其它植物晚,所以趕不上春天,無法同其它植物競相開放。

  注釋

  移根:移植。

  逐:跟隨。

  漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

  為:由于。

  不及:趕不上。

  鑒賞

  這首詩讀起來,總有種酸溜溜的感覺。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來李淵反隋稱帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠不及夏侯端。

  晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國榴種以歸,故名安石榴!笨捉B安作此詩時,夏侯端恰巧也在場,所以詩人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時來晚,開花不及春”這樣的感慨!爸饾h臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個側(cè)面表達了詩人對唐高祖李淵的不滿。同時詩中又表現(xiàn)了詩人對自己才能的自信,只是“來時晚”而已。

  “只為來時晚,花開不及春”,此句歷來被人稱頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句 。

【還原文、翻譯及全詩賞析】相關(guān)文章:

競渡詩原文、翻譯及賞析03-20

競渡詩原文翻譯及賞析03-08

寒食還陸渾別業(yè)原文翻譯及賞析02-27

競渡詩原文、翻譯及賞析3篇03-20

競渡詩原文翻譯及賞析3篇03-08

《雜詩》原文及翻譯賞析(15篇)02-19

《雜詩》原文及翻譯賞析15篇02-19

山中雜詩原文、翻譯及賞析(3篇)03-18

山中雜詩原文、翻譯及賞析3篇03-18

燕詩示劉叟原文、翻譯及賞析03-11