大田_原文、翻譯及賞析
大田_原文、翻譯及賞析1
小雅·大田
大田多稼,既種既戒,既備乃事。以我覃耜,俶載南畝。播厥百谷,既庭且碩,曾孫是若。
既方既皁,既堅既好,不稂不莠。去其螟螣,及其蟊賊,無害我田稚。田祖有神,秉畀炎火。
有渰萋萋,興雨祈祈。雨我公田,遂及我私。彼有不獲稚,此有不斂穧,彼有遺秉,此有滯穗,伊寡婦之利。
曾孫來止,以其婦子。馌彼南畝,田畯至喜。來方禋祀,以其骍黑,與其黍稷。以享以祀,以介景福。
翻譯
廣闊的田地將開始種莊稼,農夫們忙著選種整修農具。那些準備工作都已經就緒,我就扛著鋒利的板鍬下地。我從南北壟向的地塊開始,播下五谷雜糧稻麥黍菽稷。棵棵莊稼長得挺直又健壯,曾孫看了喜上眉稍心順意。
禾苗開始秀穗進入灌漿期,很快籽粒堅硬開始成熟了,地里沒有秕禾也沒有雜草。農夫們除掉食心蟲食葉蟲,還有那些咬根咬節(jié)的蟲子,不教害蟲禍害我的嫩苗苗!祈求田祖農神發(fā)發(fā)慈悲吧,把害蟲們付之一把大火燒!
高天上濃厚的流云滿山飄,小雨淅淅瀝瀝潤如酥奶酪。先灌溉好我主人家的公田,再把我們農奴家的私田澆。那里有沒割下來的嫩棵子,這里有沒捆起來的稻谷草。那里有丟落的束束麥個子,這里遺漏的禾穗子也不少:都成了孤寡老婦的手中寶。
周王親到田間地頭來視察,攜妻帶子和農夫們把話嘮。到南北壟向的田頭把飯送,管農業(yè)的小官兒喜上眉稍。周王親臨恭恭敬敬來祭祀,獻上紅牛黑豬作的犧牲品,供上五谷雜糧黍菽稷麥稻。虔誠祭祀進獻供品把香燒,祈求上蒼降下大福祿位高。
注釋
大田:面積廣闊的農田。
稼:種莊稼。
既:已經。
種:指選種籽。
戒:同“械”,此指修理農業(yè)器械。
乃事:這些事。
覃:“剡”的假借,鋒利。
耜:古代一種似鍬的農具。
俶載:開始從事。
厥:其。
庭:通“挺”,挺拔。
碩:大。
曾孫是若:順了曾孫的愿望。曾孫,周王對他的祖先和其他的神,都自稱曾孫。若,順。
方:通“房”,指谷粒已生嫩殼,但還沒有合滿。
皁:指谷殼已經結成,但還未堅實。
既堅既好:指籽粒堅實、飽滿。
稂:指穗?瞻T的禾。
莠:田間似禾的雜草,也稱狗尾巴草。
螟:吃禾心的害蟲。
螣:吃禾葉的青蟲。
蟊:吃禾根的蟲。
賊:吃禾節(jié)的蟲。
稚:幼禾。
田祖:農神。
秉:執(zhí)持。
畀:給與。
炎火:大火。
有渰:即“渰渰”,陰云密布的樣子。
祁祁:徐徐。
公田:公家的田。古代井田制,井田九區(qū),中間百畝為公田,周圍八區(qū),八家各百畝為私田。八家共養(yǎng)公田。公田收獲歸農奴主所有。
私:私田。
稚:低小的穗。
穧:已割而未收的禾把。
秉:把,捆扎成束的禾把。
滯:遺留。
伊:是。
馌:送飯。
南畝:泛指農田。
田畯:周代農官,掌管監(jiān)督農奴的農事工作。
禋祀:升煙以祭,古代祭天的典禮,也泛指祭祀。
骍:赤色牛。
黑:指黑色的豬羊。
與:加上。
介:“丐”的假借,祈求。
景福:大福。
鑒賞
全詩四章,其中第三章最重要也最精采,其他各章如眾星之拱月,綠葉之襯花。第三章實寫豐收,前二章起鋪墊作用,末章是祭祀套話式的余波。
農業(yè)豐收不是從天而降神賜的。詩首章追敘了對春耕的高度重視與精心準備。起句“大田多稼”雖是平淡的直賦其事,然而畫面雄闊,涵蓋了下文春耕夏耘秋收種種繁復場景,為之提供了縱情揮寫的大舞臺,氣勢不凡。由此可窺見當時絕非是一家一戶的小農經濟,而是井田制下的原始大生產耕作。第二句“既種既戒”,實是抓住了農業(yè)生產的“牛鼻子”,即選擇良種與修繕農具。有了良種,播種的“百谷”才能“既庭且碩”;而工欲善其事,必先利其器,所以農奴以“覃耜”去犁田,才能收到事半功倍之效。“覃耜”只是“既戒”工作的舉隅,其它可以想見。除了選種與修具外,還需有其他一系列次要的準備工作,詩用“既備乃事”一筆帶過,筆墨精簡,疏而不漏。用三個“既”字表示準備工作完成,干脆利落,要言不煩。末句冒出“曾孫是若”,好像很突兀,其實有非常緊密的內在聯系!霸鴮O”是當時政治、經濟舞臺的主角,也是此篇的核心人物,農奴一切賣力的活動都是為了順應“曾孫”的歡心。春耕開局不錯,最愉悅的人,當然是主角“曾孫”。這句客觀上明確無誤地展示了當時社會的主奴關系。從全篇看,第四章曾孫將出場巡視和主祭,這里先提一句作伏筆,也起到了貫通全篇血脈的作用,所謂著一子而滿盤皆活。
次章追敘夏耘,即田間管理,主要寫除雜草與去蟲害。播種后倘讓作物自生自滅,那秋收就很渺茫,因此必須加強管理,而且要貫穿百谷成長的全過程。“既方既皁,既堅既好!彼膫“既”像電影中的慢鏡頭特寫,將作物階段性生長的典型畫面作了逐步推進的忠實記錄,很有農業(yè)科學性,不諳農事的人是很難如此簡練精確表述的。而“不稂不莠”卻是關鍵句,即除盡了稂莠,才使糧食長勢旺盛,這是略去了種種艱辛勞動過程而提煉出來的重要經驗。另一條經驗是滅蟲。百谷有螟螣蟊賊以及蝗蟲等許多天敵,如果不加清除,“田稚”難保,也許會導致糧食顆粒無收。除蟲的辦法,主要用火攻。讓害蟲在“炎火”中葬生。由于蟲害在一定程度上不像除草那樣可以完全由人工加以控制,所以先民又搬出了被稱作“田祖”的農神,祈求田祖的神靈將蟲害去盡。雖然帶有迷信色彩,反映了當時生產力的低下,但也表現了農夫們的迫切愿望。《詩經》中此處提到的除蟲方法,后世繼續(xù)奉行沿用,典型例子是唐代姚崇驅蝗。開元四年(716年),山東蝗蟲大起,姚崇奏道:“《毛詩》云:‘秉彼蟊賊,以付炎火!燃冉怙w,夜必赴火。夜中設火,火邊掘坑,且焚且瘞,除之可盡!保ā杜f唐書·姚崇傳》)于是遣使分道殺蝗,終于撲滅蟲害,保住莊稼。這明顯是受了《小雅·大田》詩的啟發(fā)。
如果說上二章寫的是盡人事,那么天時對于農業(yè)也至關重要,所以第三章前四句就寫了風調雨順情況。陰云彌漫,細雨綿綿,真是好雨知時節(jié),“隨風潛入夜,潤物細無聲”,公田、私田都有充沛雨水。外界景觀與內心感受打成一片,農夫的喜悅在這四句中表現得淋漓盡致,從“公田”、“私田”的先后關系中,展現了社會矛盾緩和時期農夫們的忠悃厚道心情,在特定歷史條件下,那是非常真率自然的。
三章其余五句寫豐產豐收。若從正面寫,谷穗金黃一片,農夫揮汗如雨干得熱火朝天,肩挑車載沉甸甸,大囤小囤滿滿裝,也可以寫得沸沸揚揚,動人心目,但那畢竟是尋常蹊徑,易于雷同俗套。此詩之妙在于側寫,在于烘托,在于細節(jié)描寫,不寫收,而寫不收,從不收中反映豐收,構思之妙,令人拍案叫絕。你看,有長得欠壯實故意不割的,有割了來不及捆束的,有已捆束而來不及裝載的,還有許多飄灑散落在各處的谷穗。這些鏡頭讀者閉目想像一下,是豐收還是歉收,不言而喻。至于怎么個豐收法,那就由讀者各自去馳騁想像。該實的地方卻留下一片空白,讓人自行補充,這才是爐火純青的藝術妙諦。對于此點,歷代論者均贊賞不已。
三章的末句“伊寡婦之利”,又使詩的意境得到升華。如果沒有這末句,人們或會有疑問:大田里散落漏收那么多糧食,是不是農夫們偷懶和不珍惜呢?也或會作如是想。有了脫穎而出的此句,人們才恍然意識到農夫們故意不收割殆盡是有良苦用心的。為了讓鰥寡孤獨無依無靠者糊口活命,又免于他們沿街挨戶乞討的窘辱,農人有意留下一小部分豐收果實讓他們自行去采拾,那種細膩熨貼,那種宅心仁厚,體現了中華民族自古有拯溺幫困的惻隱之心,那是一種寬廣胸懷和崇高美德,至今讀來仍令人感動不已。此詩中的“寡婦”,比之唐代杜荀鶴詩中寫到兵荒馬亂時世的“山中寡婦”那“時挑野菜和根煮,旋斫生柴帶葉燒”的境況來,真是幸運多多。關于此句,還引發(fā)過一場怎樣理解此詩主旨的論辯。《毛詩序》謂此詩“剌幽王也。言矜寡不能自存焉”。而朱熹《詩序辨說》則駁道:“此序專以‘寡婦之利’一句生說!敝劣趦烧邇(yōu)劣,應當說,寡婦之拾穗,也確實反映了貧民生活的無保障,從側面反映了社會的黑暗不公,說詩有“刺”的含意也并不太離譜。但從詩的整體意向而言,是“美”的成分居多,即贊美農夫通過辛勤勞動而喜得豐收。《毛序》以偏概全,朱子所駁也屬平允。
田間勞動大軍正在收割捆載,忙得不亦樂乎,田頭有農官“田唆”在第一線指揮督察,后方有婦女孩子提筐來送飯食,整個畫面一片繁忙熱鬧景象。這時最高統(tǒng)治者“曾孫”來了,其熱氣騰騰場面頓時達于沸點,至少從田唆的“至喜”表情上能讓人領悟到這一點。第四章實寫曾孫省斂,與首章春耕時“曾孫是若”相呼應。更與上篇《甫田》描寫“省耕”時情景密合無間,是一模一樣的四句。這大約是當時頌揚王權的套話吧。接著是曾孫祭祀田祖,祭祀四方神,犧牲粢盛恭敬祗奉,肅穆虔誠,為黎民為國祚祈福求佑。王權與神權互相依傍而彼此更為尊崇顯赫,這大約也是曾孫省斂時所能做的最正兒八經的事吧。其實這都是歌功頌德的.冠冕堂皇話,無甚精義,后世捧場詩文的層出不窮,其源頭也可追溯到《詩經》上,正可謂“成也蕭何,敗也蕭何”了。
此詩在藝術上造詣頗深。詩主要運用白描手法,為后世勾勒了一幅上古時代農業(yè)生產方面的民情風俗畫卷。其中的人物,如農人、婦子、寡婦、田唆、曾孫,雖著墨無多,但各有各的身份動作,給人以真實感受。凡此均體現出詩作的藝術魅力,給人無窮回味。
創(chuàng)作背景
此詩是《小雅·甫田》的姊妹篇,兩詩同是周王祭祀田祖等神祇的祈年詩!缎⊙拧じμ铩穼懼芡跹惨暣焊a,因“省耕”而祈求糧食生產有“千斯倉”“萬斯箱”的豐收;《小雅·大田》寫周王督察秋季收獲,因“省斂”而祈求今后更大的福祉。
大田_原文、翻譯及賞析2
大田
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
大田多稼,既種既戒,既備乃事。以我覃耜,俶載南畝。播厥百谷,既庭且碩,曾孫是若。
既方既皂,既堅既好,不稂不莠。去其螟螣,及其蟊賊,無害我田稚。田祖有神,秉畀炎火。
有渰萋萋,興雨祈祈。雨我公田,遂及我私。彼有不獲稚,此有不斂穧,彼有遺秉,此有滯穗,伊寡婦之利。
曾孫來止,以其婦子。馌彼南畝,田畯至喜。來方禋祀,以其骍黑,與其黍稷。以享以祀,以介景福。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
大田寬廣作物多,選了種籽修家伙,事前準備都完妥。掮起我那鋒快犁,開始田里干農活。播下黍稷諸谷物,苗兒挺拔又壯茁,曾孫稱心好快活。
莊稼抽穗已結實,籽粒飽滿長勢好,沒有空穗和雜草。害蟲螟螣全除掉,蟊蟲賊蟲逃不了,不許傷害我嫩苗。多虧農神來保佑,投進大火將蟲燒。
涼風凄凄云滿天,小雨飄下細綿綿。雨點落在公田里,同時灑到我私田。那兒谷嫩不曾割,這兒幾株漏田間;那兒掉下一束禾,這兒散穗三五點,照顧寡婦任她撿。
曾孫視察已來臨,碰上農婦孩子們。他們送飯到田頭,田畯看見好開心。曾孫來到正祭神,黃牛黑豬案上陳,小米高粱配嘉珍。獻上祭品行祭禮,祈求大福賜蒼生。
注釋
。1)大田:面積廣闊的農田。稼:種莊稼。
。2)既:已經。種:指選種籽。戒:同“械”,此指修理農業(yè)器械。
。3)乃事:這些事。
(4)覃(yǎn):“剡”,鋒利。耜(sì):古代一種似鍬的農具。
。5)俶(chù)載:開始從事。
。6)厥:其。
。7)庭:通“挺”,挺拔。碩:大。
。8)曾孫是若:順了曾孫的愿望。曾孫,周王對他的祖先和其他的神,都自稱曾孫。若,順。
。9)方:通“房”,指谷粒已生嫩殼,但還沒有合滿。皁(zào):指谷殼已經結成,但還未堅實。
(10)稂(láng):指穗?瞻T的禾。莠(yǒu):田間似禾的雜草,也稱狗尾巴草。
。11)螟(míng):吃禾心的害蟲。螣(tè):吃禾葉的青蟲。
(12)蟊(máo):吃禾根的蟲。賊:吃禾節(jié)的蟲。
。13)稚:幼禾。
。14)田祖:農神。
。15)秉:執(zhí)持。畀:給與。炎火:大火。
。16)有渰(yǎn):即“渰渰”,陰云密布的樣子。
。17)祁祁:徐徐。
。18)公田:公家的田。古代井田制,井田九區(qū),中間百畝為公田,周圍八區(qū),八家各百畝為私田。八家共養(yǎng)公田。公田收獲歸農奴主所有。
(19)私:私田。
。20)稚:低小的穗。
。21)穧(jì):已割而未收的禾把。
。22)秉:把,捆扎成束的禾把。
。23)滯:遺留。
(24)伊:是。
。25)馌(yè):送飯。南畝:泛指農田。
。26)田畯(jùn):周代農官,掌管監(jiān)督農奴的農事工作。
。27)禋(yīn)祀:升煙以祭,古代祭天的典禮,也泛指祭祀。
(28)骍(xīn):赤色牛。黑:指黑色的豬羊。
。29)介:“丐”的假借,祈求。景福:大福。
賞析:
作者:佚名
此詩與《小雅·甫田》是姊妹篇,同是周王祭祀田祖等神祇的祈年詩。《甫田》寫周王巡視春耕生產,因“省耕”而祈求糧食生產有“千斯倉”“萬斯箱”的豐收;《大田》寫周王督察秋季收獲,因“省斂”而祈求今后更大的福祉。春耕秋斂,前呼后應,兩篇合起來為后人提供了西周農業(yè)生產方式、生產關系等相當真實具體和豐富的歷史資料,是《詩經》中不可多得的重要的農事詩。這兩篇在寫法上也各有側重,互為補充,誠如方玉潤《詩經原始》末章眉評所云:“前篇詳于察與省,而略于耕;此篇詳于斂與耕,而略于省與察。”
全詩四章,其中第三章最重要也最精采,其他各章如眾星之拱月,綠葉之襯花。第三章實寫豐收,前二章起鋪墊作用,末章是祭祀套話式的余波。
農業(yè)豐收不是從天而降神賜的。詩首章追敘了對春耕的高度重視與精心準備。起句“大田多稼”雖是平淡的直賦其事,然而畫面雄闊,涵蓋了下文春耕夏耘秋收種種繁復場景,為之提供了縱情揮寫的大舞臺,氣勢不凡。由此可窺見當時絕非是一家一戶的小農經濟,而是井田制下的原始大生產耕作。第二句“既種既戒”,實是抓住了農業(yè)生產的“牛鼻子”,即選擇良種與修繕農具。有了良種,播種的“百谷”才能“既庭且碩”;而工欲善其事,必先利其器,所以農奴以“覃耜”去犁田,才能收到事半功倍之效!榜辍敝皇恰凹冉洹惫ぷ鞯呐e隅,其它可以想見。除了選種與修具外,還需有其他一系列次要的準備工作,詩用“既備乃事”一筆帶過,筆墨精簡,疏而不漏。用三個“既”字表示準備工作完成,干脆利落,要言不煩。末句冒出“曾孫是若”,好像很突兀,其實有非常緊密的內在聯系!霸鴮O”是當時政治、經濟舞臺的主角,也是此篇的核心人物,農奴一切賣力的活動都是為了順應“曾孫”的歡心。春耕開局不錯,最愉悅的人,當然是主角“曾孫”。這句客觀上明確無誤地展示了當時社會的主奴關系。從全篇看,第四章曾孫將出場巡視和主祭,這里先提一句作伏筆,也起到了貫通全篇血脈的作用,所謂著一子而滿盤皆活。
次章追敘夏耘,即田間管理,主要寫除雜草與去蟲害。播種后倘讓作物自生自滅,那秋收就很渺茫,因此必須加強管理,而且要貫穿百谷成長的全過程!凹确郊劝o,既堅既好!彼膫“既”像電影中的慢鏡頭特寫,將作物階段性生長的典型畫面作了逐步推進的忠實記錄,很有農業(yè)科學性,不諳農事的人是很難如此簡練精確表述的。而“不稂不莠”卻是關鍵句,即除盡了稂莠,才使糧食長勢旺盛,這是略去了種種艱辛勞動過程而提煉出來的重要經驗。另一條經驗是滅蟲。百谷有螟螣蟊賊以及蝗蟲等許多天敵,如果不加清除,“田稚”難保,也許會導致糧食顆粒無收。除蟲的辦法,主要用火攻。讓害蟲在“炎火”中葬生。由于蟲害在一定程度上不像除草那樣可以完全由人工加以控制,所以先民又搬出了被稱作“田祖”的農神,祈求田祖的神靈將蟲害去盡。雖然帶有迷信色彩,反映了當時生產力的低下,但也表現了農夫們的迫切愿望!对娊洝分写颂幪岬降某x方法,后世繼續(xù)奉行沿用,典型例子是唐代姚崇驅蝗。公元716年(開元四年),山東蝗蟲大起,姚崇奏道:“《毛詩》云:‘秉彼蟊賊,以付炎火!燃冉怙w,夜必赴火。夜中設火,火邊掘坑,且焚且瘞,除之可盡!保ā杜f唐書·姚崇傳》)于是遣使分道殺蝗,終于撲滅蟲害,保住莊稼。這明顯是受了《大田》詩的啟發(fā)。
如果說上二章寫的是盡人事,那么天時對于農業(yè)也至關重要,所以第三章前四句就寫了風調雨順情況。陰云彌漫,細雨綿綿,真是好雨知時節(jié),“隨風潛入夜,潤物細無聲”,公田、私田都有充沛雨水。外界景觀與內心感受打成一片,農夫的喜悅在這四句中表現得淋漓盡致,從“公田”、“私田”的先后關系中,展現了社會矛盾緩和時期農夫們的忠悃厚道心情,在特定歷史條件下,那是非常真率自然的。
三章其余五句寫豐產豐收。若從正面寫,谷穗金黃一片,農夫揮汗如雨干得熱火朝天,肩挑車載沉甸甸,大囤小囤滿滿裝,也可以寫得沸沸揚揚,動人心目,但那畢竟是尋常蹊徑,易于雷同俗套。此詩之妙在于側寫,在于烘托,在于細節(jié)描寫,不寫收,而寫不收,從不收中反映豐收,構思之妙,令人拍案叫絕。你看,有長得欠壯實故意不割的,有割了來不及捆束的,有已捆束而來不及裝載的,還有許多飄灑散落在各處的谷穗。這些鏡頭讀者閉目想像一下,是豐收還是歉收,不言而喻。至于怎么個豐收法,那就由讀者各自去馳騁想像。該實的地方卻留下一片空白,讓人自行補充,這才是爐火純青的藝術妙諦。對于此點,歷代論者均贊賞不已。姚際恒《詩經通論》說:“‘彼有不獲稚’至末,極形其粟之多也,即上篇千倉萬箱之意,而別以妙筆出之!狈接駶櫋对娊浽肌氛f:“凡文正面難于著筆,須從旁煊染,或閑處襯托,則愈閑愈妙,愈淡愈奇。……此篇省斂,本欲形容稼穡之多,若從正面描摹,不過千倉萬箱等語,有何意味?且與上篇犯復,尤難出色!娭粡倪z穗說起,而正穗之多自見。……事極瑣碎,情極閑淡,詩偏盡情曲繪,刻摹無遺,娓娓不倦,無非為多稼穡一語設色生光。所謂愈淡愈奇,愈閑愈妙,善于烘托法耳!倍际巧钪O個中三昧之論。
三章的末句“伊寡婦之利”,又使詩的意境得到升華。如果沒有這末句,人們或會有疑問:大田里散落漏收那么多糧食,是不是農夫們偷懶和不珍惜呢?也或會作如是想。有了脫穎而出的此句,人們才恍然意識到農夫們故意不收割殆盡是有良苦用心的。為了讓鰥寡孤獨無依無靠者糊口活命,又免于他們沿街挨戶乞討的窘辱,農人有意留下一小部分豐收果實讓他們自行去采拾,那種細膩熨貼,那種宅心仁厚,體現了中華民族自古有拯溺幫困的惻隱之心,那是一種寬廣胸懷和崇高美德,至今讀來仍令人感動不已。此詩中的“寡婦”,比之唐代杜荀鶴詩中寫到兵荒馬亂時世的“山中寡婦”那“時挑野菜和根煮,旋斫生柴帶葉燒”的境況來,真是幸運多多。關于此句,還引發(fā)過一場怎樣理解此詩主旨的論辯!睹娦颉分^此詩“剌幽王也。言矜寡不能自存焉”。而朱熹《詩序辨說》則駁道:“此序專以‘寡婦之利’一句生說!敝劣趦烧邇(yōu)劣,應當說,寡婦之拾穗,也確實反映了貧民生活的無保障,從側面反映了社會的黑暗不公,說詩有“刺”的含意也并不太離譜。但從詩的整體意向而言,是“美”的成分居多,即贊美農夫通過辛勤勞動而喜得豐收!睹颉芬云湃熳铀g也屬平允。
田間勞動大軍正在收割捆載,忙得不亦樂乎,田頭有農官“田唆”在第一線指揮督察,后方有婦女孩子提筐來送飯食,整個畫面一片繁忙熱鬧景象。這時最高統(tǒng)治者“曾孫”來了,其熱氣騰騰場面頓時達于沸點,至少從田唆的“至喜”表情上能讓人領悟到這一點。第四章實寫曾孫省斂,與首章春耕時“曾孫是若”相呼應。更與上篇《甫田》描寫“省耕”時情景密合無間,是一模一樣的四句。這大約是當時頌揚王權的套話吧。接著是曾孫祭祀田祖,祭祀四方神,犧牲粢盛恭敬祗奉,肅穆虔誠,為黎民為國祚祈福求佑。王權與神權互相依傍而彼此更為尊崇顯赫,這大約也是曾孫省斂時所能做的最正兒八經的事吧。其實這都是歌功頌德的冠冕堂皇話,無甚精義,后世捧場詩文的層出不窮,其源頭也可追溯到《詩經》上,正可謂“成也蕭何,敗也蕭何”了。
此詩在藝術上造詣頗深。詩主要運用白描手法,為后世勾勒了一幅上古時代農業(yè)生產方面的民情風俗畫卷。其中的人物,如農人、婦子、寡婦、田唆、曾孫,雖著墨無多,但各有各的身份動作,給人以真實感受。凡此均體現出詩作的藝術魅力,給人無窮回味。
【大田_原文、翻譯及賞析】相關文章:
春宵原文及翻譯賞析03-08
《歸舟》原文及翻譯賞析02-15
羔羊原文翻譯及賞析02-14
秋思原文翻譯及賞析02-13
守歲原文翻譯及賞析02-12
流鶯原文翻譯及賞析02-11
春游原文翻譯及賞析02-09
鷓鴣原文翻譯及賞析02-08
瑤池原文、翻譯及賞析03-19
東坡原文、翻譯及賞析03-18