吊萬人冢原文及賞析
原文:
吊萬人冢
[唐代]張蠙
兵罷淮邊客路通,亂鴉來去噪寒空。
可憐白骨攢孤冢,盡為將軍覓戰(zhàn)功。
譯文及注釋:
譯文
戰(zhàn)爭平息,淮河邊上客路再次暢通;烏鴉聒噪,飛來飛去對著寒冷的天空哀鳴。
可憐將士白骨,聚集成千形成孤墳;遙想當年,他們都曾為將軍尋求立下戰(zhàn)功。
注釋
吊:憑吊。
兵罷:指戰(zhàn)爭結(jié)束。
噪:(烏鴉)鳴叫。
可憐白骨攢孤冢:這是在描寫上萬戰(zhàn)死將士的白骨交錯堆積,形成了孤零零的大型墳塋。
攢(cuán):聚集。
覓戰(zhàn)功:尋求立功。與王昌齡《閨怨》中“悔教夫婿覓封侯”一句的“覓封侯”意思相近。
賞析:
唐朝末年,各種社會矛盾紛紛激化。廣大河淮地區(qū)遂成為新舊軍閥朱溫、時溥、楊行密等進行割據(jù)混戰(zhàn)的戰(zhàn)場。這些軍閥在鎮(zhèn)壓農(nóng)民起義的戰(zhàn)爭中曾以殺人邀取戰(zhàn)功,飛黃騰達;在割據(jù)混戰(zhàn)中又以屠戮生靈來建立武功,以滿足各自不可告人的權(quán)力欲!兜跞f人!肪褪菓(zhàn)亂后詩人客游河淮地區(qū)時根據(jù)所見所感而剪取的一幅社會縮影,控訴了統(tǒng)治者為一己私利而壓迫人民的血腥罪惡。
這首詩以景托情,以情馭景,情景交融,頗具藝術(shù)感染力。首句“兵罷淮邊客路通”,落筆便寫出詩人客游河淮地區(qū)的時間是在“兵罷”之后;“客路通”三字含蓄地表達出詩人對于戰(zhàn)亂暫時結(jié)束的欣喜之情。
次句“亂鴉來去噪寒空”,承上而來,在剛剛振起的歡悅情感上兜頭潑來一盆冷水——一路之上,人煙滅跡,黑鴉聒噪,從而使詩歌畫面陡然涂上了一層恐怖荒涼的色調(diào)。“亂”字寫出了黑鴉遮天蔽日之多;烏鴉以食腐肉為生,萬人冢上空烏鴉的狂歡亂舞,愈顯出戰(zhàn)亂中死人之眾,使天空彌漫著一片凄寒之氣,給人思緒上增添了悲切感。第三句“可憐白骨攢孤!,是以情馭景的妙筆,它以特寫式的鏡頭拍下了“千里無雞鳴,白骨蔽平原”的現(xiàn)實場景,一個“孤”字蘊含了對枉死者離鄉(xiāng)背井、慘死他鄉(xiāng)的無限同情,令人容易從枉死者聯(lián)想到戰(zhàn)爭給幸存者所造成的家庭悲劇和心靈創(chuàng)傷。句首冠之以“可憐”二字,為詩情向高潮的`發(fā)展提供了推動力,足以表達出詩人的強烈同情心。末句“盡為將軍覓戰(zhàn)功”是全詩的高潮。可以說,前三句所展示的都主要是事物的現(xiàn)象及結(jié)果,而這最后一筆才是探究問題之本質(zhì)的所在!氨M為”寫出了造成生靈涂炭原因的獨一性,“覓戰(zhàn)功”則點破了朱溫之流發(fā)動戰(zhàn)爭的目的性和自私性。這是全詩中關(guān)鍵的飛躍,具有高屋建瓴的氣勢和認識高度。但這一感情的飛躍,卻正是踏著前三句景物描寫而達成了水到渠成的升華;沒有前三句景的鋪陳,第四句的宕出就必然成為無源之水,無本之木。
這首詩在思想上與曹松《己亥歲》中“一將功成萬骨枯”及杜荀鶴《再經(jīng)胡城縣》中“今來縣宰加朱紱,便是生靈血染成”有異曲同工之妙,但由于它選材典型,構(gòu)思別具一格,所以,歷來為讀者所喜愛。
【吊萬人冢原文及賞析】相關(guān)文章:
《吊白居易》原文及賞析10-16
吊白居易原文及賞析07-19
《吊白居易》原文翻譯及賞析10-15
吊白居易原文翻譯及賞析08-17
《吊白居易》原文及翻譯賞析02-23
吊白居易原文及賞析(4篇)09-29
吊白居易原文及賞析4篇09-29
吊白居易原文及賞析(3篇)08-19
吊白居易原文及賞析3篇08-17
吊白居易原文賞析07-21