出郊原文、翻譯注釋及賞析
原文:
出郊
明代:楊慎
高田如樓梯,平田如棋局。
白鷺忽飛來,點破秧針綠。
譯文:
高田如樓梯,平田如棋局。
山坡上的畦田就像樓梯一樣,上下平地上的畦田就像棋盤。
白鷺忽飛來,點破秧針綠。
忽然白鷺飛到水稻田中來,在一片綠色的秧苗上點上了白點。
注釋:
高田如樓梯,平田如棋局。
高田:沿著山坡開辟的田畦,又叫梯田。平田:指山下平地上的田塊。棋局:象棋盤。
白鷺(lù)忽飛來,點破秧(yāng)針綠。
鷺:一種長頸尖嘴的水鳥,常在河湖邊、水田、沼澤地捕食魚蝦。點破:打破了。秧針:水稻始生的秧苗。
賞析:
此詩通過詩人的視角,勾勒描繪了南方山鄉(xiāng)水田的優(yōu)美富庶,詩中有畫,靜中有動,最后一句尤為點睛之筆,將春日郊外的田疇景色寫的秀麗如畫,美不勝收。
“高田如樓梯,平田如棋局!倍鋵懰锏男螒B(tài),喻之以樓梯、棋盤,都屬整飭之美,寫出了高田和平田的壯觀,高田系仰視所見,層層如樓梯;平田系俯視所見,縱橫如棋盤。田畦井井有條,秧苗長勢喜人,通過詩人視角和所處位置的變化描寫了不同方位的田野的景色。
“白鷺忽飛來,點破秧針綠!眱删鋵懸黄G油油的秧田,忽飛來了白鷺,讓秧田添上活氣與亮色,讓靜謐的畫面帶有動態(tài),詩人化用“萬綠叢中一點紅”的詩意,寫出“萬綠苗中一點白”的奇觀。末句是畫龍點睛之筆,詩眼在“點破”二字。
從藝術(shù)表現(xiàn)手法來看,此詩看似信手拈來,其實獨具匠心。全詩以郊外踏青者的目光為描寫的觸角,先由仰視和俯視描繪了從遠(yuǎn)處到近處的秧苗所染出來的濃濃的春色,從而凸現(xiàn)了南方水鄉(xiāng)水田的靜態(tài)春光。緊接著,目光隨突然掠來的白鷺而轉(zhuǎn)移,在被“點破”的“秧針綠”的特寫鏡頭上定格,由靜而動,再配之以色彩的強烈對比,鷺之白與秧之綠使得嘎然而止的詩篇更富有自然的.情趣。
這首小詩寫的是春日郊外水田的景色,勾畫了南方山鄉(xiāng)春天田野的秀麗景色,詩中有畫,靜中有動,全詩用極其淺顯而流暢的語言,捕捉了西南山鄉(xiāng)水田的典型春色意象。在一坡坡修整得非常精致的梯田旁,有一片片棋盤般的平整水田,猶如一望無際的綠色地毯。偶爾有白鷺飛來止息,點破如針芒般的綠色秧田,留下潔白的身影。
【出郊原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《郊行即事》原文賞析及翻譯01-16
郊園即事原文翻譯及賞析01-11
郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析07-21
歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30
重陽原文注釋翻譯及賞析01-14
柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09
東坡原文翻譯注釋及賞析01-29
狼原文翻譯注釋及賞析01-28
漁父原文翻譯注釋及賞析01-28
浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18