《送客之江西》原文及賞析
朝代:唐代
作者:佚名
原文:
乘軺奉紫泥,澤國渺天涯。
九派春潮滿,孤帆暮雨低。
草深鶯斷續(xù),花落水東西。
更有高堂處,知君路不迷。
注釋:
、泡U(yáo):古代輕便的小馬車。
⑵派:水的支流,此處指長江的支流。參考資料:
《古代漢語字典》.商務(wù)印書館國際有限公司,20xx年1月版
鑒賞:
對(duì)于行人來說,在春光明媚時(shí)節(jié)奉使江南,是一次游歷的好機(jī)會(huì),況且又可以順路探親,一舉兩得,實(shí)乃好事。故這首詩里沒有一般送行詩中常見的`那種沉郁、纏綿的情調(diào)。
一、二兩句說明他此行的使命和去向。軺,使者乘坐的車輛。紫泥,古人書信用泥封,泥上加蓋印章,皇帝的詔書用紫泥,這里即指詔書。第一句等于說:他是奉朝廷之命去出使的。去的地方是“澤國渺天涯”,是到那遙遠(yuǎn)的水鄉(xiāng)澤國去。
唐代從長安到江西,先走陸路,經(jīng)商洛,出武關(guān),到襄陽,然后即可乘船,經(jīng)漢水,下長江!熬排纱撼睗M,孤帆暮雨低”,三、四句設(shè)想他在大江中行船的情景。九派,長江流至九江,分成九道支流,所謂“江到潯陽九派分”(皇甫冉詩句)。春天桃花水發(fā),長江水位很高,看上去好象置身于水的世界一樣。“九派春潮滿”,雖然不加夸張,但春潮涌動(dòng),江水浩渺的景象歷歷在目。而在這浩瀚無邊的水的世界里,一葉孤舟正在暮雨中緩緩飄浮。江面的闊大正襯托出行人的孤單。詩人沒有正面抒寫自己的別情,而別情已在景中。這一聯(lián)對(duì)仗工整,狀物入微。沈德潛說:“著雨則帆重,體物之妙,在一低字!保ā短圃妱e裁》卷十一)
“草深鶯斷續(xù),花落水東西”,上一聯(lián)是從大處著眼,這一聯(lián)是從細(xì)處落筆;上一聯(lián)側(cè)重于行程,這一聯(lián)則側(cè)重于玩賞。江南的春光美,江南的春意濃。南朝梁文學(xué)家丘遲在代臨川王寫的《與陳伯之書》里曾這樣寫道:“暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛。”以故鄉(xiāng)的春色規(guī)勸當(dāng)時(shí)為北魏效力的陳伯之歸降,而且終于達(dá)到了目的。江南春的魅力,由此可見一斑!安萆睢倍,正是化用了梁朝丘遲的文句,但顯得更為流暢明麗。
最后兩句說到此行尚可順道省覲父母,當(dāng)不致因留連風(fēng)光而耽誤行程。全詩寫得輕快流麗,富有生氣,乃送別詩中的佳作。
【《送客之江西》原文及賞析】相關(guān)文章:
東門之池原文及賞析01-18
麟之趾原文及賞析12-16
維天之命原文及賞析11-17
送王昌齡之嶺南原文及賞析08-17
黔之驢_柳宗元_原文及賞析11-19
柳宗元黔之驢原文及賞析09-09
《維天之命》原文、翻譯及賞析02-01
《送孟浩然之廣陵》原文及賞析12-06
黔之驢柳宗元原文賞析及翻譯10-15
柳宗元黔之驢原文翻譯及賞析05-06