中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析

時間:2021-10-19 17:29:59 古籍 我要投稿

臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析

臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析1

  原文:

  春,公將如棠觀魚者。臧僖伯諫曰:“凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。君將納民于軌物者也。故講事以度軌量,謂之‘軌’;取材以章物采,謂之‘物’。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于農(nóng)隙以講事也。三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數(shù)軍實。昭文章,明貴賤,辨等列,順少長,習(xí)威儀也。鳥獸之肉不登于俎,皮革、齒牙、骨角、毛羽不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林川澤之實,器用之資,皂隸之事,官司之守,非君所及也!惫唬骸拔釋⒙缘匮!彼焱,陳魚而觀之。僖伯稱疾不從。書曰:“公矢魚與棠!狈嵌Y也,且言遠地也。

  注釋:

  1、春:指魯隱公五年(前718)春季。

  2、公:指魯隱公。公元前722年至公元前712年在位。按《春秋》和《左傳》的編著體例,凡是魯國國君都稱公,后邊《曹劌論戰(zhàn)》等篇均如是。魯國是姬姓國,其開國君主是周公旦之子伯禽,其地在今山東西南部。如:往。

  3、如:往。

  4、棠:也寫作唐,魯國邑名,在今山東魚臺縣東。

  5、魚:通“漁”,動詞,捕魚。

  6、臧僖伯:魯孝公之子、魯惠公之兄、魯隱公之伯父,名彄(又作“驅(qū)”“弓區(qū)”)(kōu),字子臧,封于臧(今郯城縣),伯為排行,僖是謚號。丗本:孝公生僖伯彄,彄生哀伯達(臧哀伯或臧孫達),達生伯氏缾,缾生文仲辰(臧文仲),辰是臧僖伯曾孫。

  7、講:講習(xí),訓(xùn)練。

  8、大事:指祭祀和軍事活動等。

  9、材:材料,原料。

  10、器用:指祭祀所用的器具與軍事物資。

  11、舉:指行動。

  12、納:納入。

  13、軌物:法度和準(zhǔn)則。

  14、度(duó):衡量。

  15、量:程度。

  16、章:通“彰”,彰明,發(fā)揚。

  17、采:物之有華飾者又彩色也,五彩相間曰采。

  18、亟:多次,屢次。

  19、春蒐(sōu):指春天打獵。蒐,搜尋,謂搜尋不產(chǎn)卵、未懷孕的禽獸。

  20、夏苗:指夏天打獵,謂捕獵傷害莊稼的禽獸。

  21、秋狝(xiǎn):指秋天打獵。狝,殺,謂順秋天肅殺之氣,進行捕獵活動。

  22、冬狩(shòu):指冬天打獵。狩,圍守,謂冬天各種禽獸都已長成,可以不加選擇地加以圍獵。按:“春蒐、夏苗、秋狝、冬狩”云云,說明我們的先民在狩獵活動中已有生態(tài)平衡意識,也同時說明大凡有組織的狩獵活動,都帶有軍事演習(xí)的性質(zhì),并不單單是為狩獵而狩獵。

  23、治兵:指練兵、比武等軍事演習(xí)活動。

  24、振旅:整頓部隊。

  25、飲至:古代的一種禮儀活動。凡盟會、外交和重大軍事行動結(jié)束以后,都要告于宗廟,并舉行宴會予以慶賀。

  26、軍實:指軍用車輛、器物和戰(zhàn)斗中的俘獲等。

  27、昭:表明。文章:服飾、旌旗等的顏色花紋。

  28、登:裝入,陳列。

  29、俎(zǔ):古代舉行祭祀活動時用以盛牛、羊等祭品的禮器。

  30、射:激矢及物曰射。

  31、山林:材木樵薪之類。

  32、川澤:菱芡魚龜之類。

  33、資:材資也。

  34、皂(zào)隸:本指奴隸,這里指做各種雜務(wù)的仆役。

  35、略地:到外地巡視。

  36、陳:陳設(shè),張設(shè)也。

  37、稱疾:推說有病。(注意:古代分言“疾”和“病”,輕者為“疾”,重者為“病”。)

  38、書:指《春秋》。

  39、矢:通“施”,實施,陳設(shè)。這一句的意思是:隱公在棠陳列漁具。

  翻譯:

  春天,隱公準(zhǔn)備到棠地觀看漁民捕魚。臧僖伯進諫說:“凡是物品不能用到講習(xí)祭祀、軍事等大事上,或者所用材料不能制作禮器和兵器,那么,國君就不要親自去接觸它。國君是把民眾引向社會規(guī)范和行為準(zhǔn)則的人。所以,講習(xí)大事以法度為準(zhǔn)則進行衡量,叫做‘軌’,選取材料制作器物以顯示它的文彩,叫做‘物’。事情不合乎軌、物,叫做亂政。屢屢亂政,這就是所以敗亡的原因了。所以,春、夏、秋、冬四季的狩獵活動,都是在農(nóng)閑時節(jié)進行,并(借這個機會)講習(xí)軍事。每三年演練一次,回國都要對軍隊進行休整。并要到宗廟進行祭告,宴飲慶賀,清點軍用器物和獵獲物。(在進行這些活動的時候,)要(使車馬、服飾、旌旗等)文彩鮮艷,貴賤分明,等級井然,少長有序:這都是講習(xí)大事的威儀!鳥獸的肉不能拿來放到祭祀用的器具里,皮革、牙齒、骨角和毛羽不能用來制作軍事器物,這樣的鳥獸,君主就不會去射它,這是自古以來的規(guī)矩啊!至于山林川澤的物產(chǎn),一般器物的材料,這都是仆役們?nèi)ッ,有關(guān)官吏按職分去管理的事,而不是君主所應(yīng)涉足的事!彪[公說:“我準(zhǔn)備到那里去巡視!庇谑蔷腿チ耍ㄌ牡兀,讓漁民把各種漁具都擺出來捕魚,他在那里觀賞。僖伯推說有病沒有隨同前往。《春秋》上說:“隱公在棠地陳設(shè)漁具!保ㄟ@是說他棠地觀魚這一行為)不合禮法啊,并且說他去的地方遠離國都。

  賞析:

  讀罷此文,讀者也許會提出這樣的問題:魯隱公作為一國之君,到棠地看看漁民怎樣捕魚,有什么了不得,也值得這位臧大夫大驚小怪,還要苦口婆心、掰開揉碎地講那么多大道理?難道國君連這點自由也沒有嗎?馬克思主義認為:分析、考察和認識任何一種歷史現(xiàn)象,都必須把該歷史現(xiàn)象放回到產(chǎn)生它的歷史環(huán)境中去。臧僖伯之所以諫阻隱公到棠地觀魚,是因為隱公這一活動,不符合那個時代一個國君應(yīng)該遵循并身體力行的行為規(guī)范。不符合,就會“亂政”;而屢屢“亂政”,就會導(dǎo)致國家的敗亡。況且,隱公遠離國都,到棠地觀魚,并非為了體察民情,更不是與民同樂,而僅僅是他本人的一種游樂活動。也正因為如此,他才不敢對臧僖伯的諫言說一個“不”字,最后不得不以“吾將略地焉”為借口,堅持到那里尋樂去。

  這篇諫辭的最大特點,是緊緊圍繞著一個“禮”字展開勸諫,從觀點到為闡明觀點所舉述的諸多理由及作為論據(jù)的事物和行為,都沒有稍稍離開這個“禮”字。也就是說,沒有稍稍離開制約當(dāng)時國君行為的'規(guī)范和準(zhǔn)則。另一個也很明顯的特點是,勸諫的緣起雖然是“公將如棠觀魚”,勸諫的直接目的也是阻止隱公“如棠觀魚”,但諫辭中對此事卻不著一語。這不單單是婉言法,更重要的是,這種表達法反映出進諫者進諫的著眼點,并不在于隱公“如棠觀魚”這一具體行為,而是當(dāng)時的整個禮制。如果隱公聽了臧僖伯這番諫辭明白了“禮”對他的制約性,“如棠觀魚”這種“非禮”的事自然也就不會發(fā)生了。

臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析2

  臧僖伯諫觀魚

  春,公將如棠觀魚者。臧僖伯諫曰:“凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。君將納民于軌物者也。故講事以度軌量,謂之‘軌’;取材以章物采,謂之‘物’。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于農(nóng)隙以講事也。三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數(shù)軍實。昭文章,明貴賤,辨等列,順少長,習(xí)威儀也。鳥獸之肉不登于俎,皮革、齒牙、骨角、毛羽不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林川澤之實,器用之資,皂隸之事,官司之守,非君所及也!

  公曰:“吾將略地焉!彼焱,陳魚而觀之。僖伯稱疾不從。

  書曰:“公矢魚與棠!狈嵌Y也,且言遠地也。

  翻譯

  春天,隱公準(zhǔn)備到棠地觀看漁民捕魚。臧僖伯進諫說:“凡是物品不能用到講習(xí)祭祀軍事等大事上,或者所用材料不能制作禮器和兵器,那么,國君就不要親自去接觸它。國君是把民眾引向社會規(guī)范和行為準(zhǔn)則的人。所以,講習(xí)大事以法度為準(zhǔn)則進行衡量,叫做‘軌’,選取材料制作器物以顯示它的文彩,叫做‘物’。事情不合乎軌物,叫做亂政。屢屢亂政,這就是所以敗亡的原因了。所以,春夏秋冬四季的狩獵活動,都是在農(nóng)閑時節(jié)進行,并(借這個機會)講習(xí)軍事。每三年演練一次,回國都要對軍隊進行休整。并要到宗廟進行祭告,宴飲慶賀,清點軍用器物和獵獲物。(在進行這些活動的時候,)要(使車馬服飾旌旗等)文彩鮮艷,貴賤分明,等級井然,少長有序:這都是講習(xí)大事的威儀。▲B獸的肉不能拿來放到祭祀用的器具里,皮革牙齒骨角和毛羽不能用來制作軍事器物,這樣的鳥獸,君主就不會去射它,這是自古以來的規(guī)矩!至于山林川澤的物產(chǎn),一般器物的材料,這都是仆役們?nèi)ッ,有關(guān)官吏按職分去管理的事,而不是君主所應(yīng)涉足的事。”

  隱公說:“我準(zhǔn)備到那里去巡視!庇谑蔷腿チ耍ㄌ牡兀,讓漁民把各種漁具都擺出來捕魚,他在那里觀賞。僖伯推說有病沒有隨同前往。

  《春秋》上說:“隱公在棠地陳設(shè)漁具!保ㄟ@是說他棠地觀魚這一行為)不合禮法啊,并且說他去的地方遠離國都。

  注釋

  春:指魯隱公五年(前)春季。

  公:指魯隱公。公元前年至公元前年在位。按《春秋》和《左傳》的編著體例,凡是魯國國君都稱公,后邊《曹劌論戰(zhàn)》等篇均如是。魯國是姬姓國,其開國君主是周公旦之子伯禽,其地在今山東西南部。

  如:往。

  如:往。

  棠:也寫作唐,魯國邑名,在今山東魚臺縣東。

  魚:通“漁”,動詞,捕魚。

  臧僖伯:魯孝公之子魯惠公之兄魯隱公之伯父,名彄(又作“驅(qū)”“弓區(qū)”)(kōu),字子臧,封于臧(今郯城縣),伯為排行,僖是謚號。

  丗本:孝公生僖伯彄,彄生哀伯達(臧哀伯或臧孫達),達生伯氏缾,缾生文仲辰(臧文仲),辰是臧僖伯曾孫。

  講:講習(xí),訓(xùn)練。

  大事:指祭祀和軍事活動等。

  材:材料,原料。

  器用:指祭祀所用的器具與軍事物資。

  舉:指行動。

  納:納入。

  軌物:法度和準(zhǔn)則。

  度:計量。

  量:軌則,法度。

  章:通“彰”,彰明,發(fā)揚。

  采:物之有華飾者又彩色也,五彩相間曰采。

  亟:多次,屢次。

  春蒐:指春天打獵。蒐,搜尋,謂搜尋不產(chǎn)卵未懷孕的禽獸。

  夏苗:指夏天打獵,謂捕獵傷害莊稼的禽獸。

  秋狝:指秋天打獵。狝,殺,謂順秋天肅殺之氣,進行捕獵活動。

  冬狩:指冬天打獵。狩,圍守,謂冬天各種禽獸都已長成,可以不加選擇地加以圍獵。

  按:“春蒐夏苗秋狝冬狩”云云,說明我們的先民在狩獵活動中已有生態(tài)平衡意識,也同時說明大凡有組織的狩獵活動,都帶有軍事演習(xí)的性質(zhì),并不單單是為狩獵而狩獵。

  治兵:指練兵比武等軍事演習(xí)活動。

  振旅:整頓部隊。

  飲至:古代的一種禮儀活動。凡盟會外交和重大軍事行動結(jié)束以后,都要告于宗廟,并舉行宴會予以慶賀。

  軍實:指軍用車輛器物和戰(zhàn)斗中的俘獲等。

  昭:表明。

  文章:服飾旌旗等的顏色花紋。

  登:裝入,陳列。

  俎:古代舉行祭祀活動時用以盛牛羊等祭品的禮器。

  射:激矢及物曰射。

  山林:材木樵薪之類。

  川澤:菱芡魚龜之類。

  資:材資也。

  皂隸:本指奴隸,這里指做各種雜務(wù)的仆役。

  略地:到外地巡視。

  陳:陳設(shè),張設(shè)也。

  稱疾:推說有病。(

  注意:古代分言“疾”和“病”,輕者為“疾”,重者為“病”。)

  書:指《春秋》。

  矢:通“施”,實施,陳設(shè)。

  這一句的意思是:隱公在棠陳列漁具。

  賞析

  讀罷此文,讀者也許會提出這樣的問題:魯隱公作為一國之君,到棠地看看漁民怎樣捕魚,有什么了不得,也值得這位臧大夫大驚小怪,還要苦口婆心、掰開揉碎地講那么多大道理?難道國君連這點自由也沒有嗎?馬克思主義認為:分析、考察和認識任何一種歷史現(xiàn)象,都必須把該歷史現(xiàn)象放回到產(chǎn)生它的歷史環(huán)境中去。臧僖伯之所以諫阻隱公到棠地觀魚,是因為隱公這一活動,不符合那個時代一個國君應(yīng)該遵循并身體力行的行為規(guī)范。不符合,就會“亂政”;而屢屢“亂政”,就會導(dǎo)致國家的敗亡。況且,隱公遠離國都,到棠地觀魚,并非為了體察民情,更不是與民同樂,而僅僅是他本人的一種游樂活動。也正因為如此,他才不敢對臧僖伯的諫言說一個“不”字,最后不得不以“吾將略地焉”為借口,堅持到那里尋樂去。

  這篇諫辭的最大特點,是緊緊圍繞著一個“禮”字展開勸諫,從觀點到為闡明觀點所舉述的諸多理由及作為論據(jù)的事物和行為,都沒有稍稍離開這個“禮”字。也就是說,沒有稍稍離開制約當(dāng)時國君行為的規(guī)范和準(zhǔn)則。另一個也很明顯的特點是,勸諫的緣起雖然是“公將如棠觀魚”,勸諫的直接目的也是阻止隱公“如棠觀魚”,但諫辭中對此事卻不著一語。這不單單是婉言法,更重要的是,這種表達法反映出進諫者進諫的著眼點,并不在于隱公“如棠觀魚”這一具體行為,而是當(dāng)時的整個禮制。如果隱公聽了臧僖伯這番諫辭明白了“禮”對他的制約性,“如棠觀魚”這種“非禮”的事自然也就不會發(fā)生了。

  題解

  本文選自《左傳·隱公五年》。這一年(前718年)的春天,魯隱公要到棠地觀看漁民怎樣捕魚。魯國大夫臧僖伯從傳統(tǒng)的為君之道出發(fā),認為國君的根本責(zé)任是管好國家大事,而且任何舉措都必須合乎“古制”和國君的行為規(guī)范,否則就會“亂政”,而屢屢“亂政”,國家就會敗亡。正是出于這么一種認識,他從對國君和國家的責(zé)任感出發(fā),進諫隱公,勸阻他到棠地觀魚。

【臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析01-04

臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析3篇01-04

臧哀伯諫納郜鼎文言文原文及翻譯08-03

臧哀伯諫納郜鼎文言文原文閱讀及翻譯08-05

觀游魚原文翻譯及賞析01-13

伯兮原文翻譯及賞析3篇11-28

伯兮原文翻譯及賞析(3篇)11-28

召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析11-27

《蝶戀花·別范南伯》原文翻譯及賞析10-28

蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析08-16