題畫蘭原文翻譯及賞析
題畫蘭原文翻譯及賞析1
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
非無腳下浮云鬧,來不相知去不留。
譯文
蘭花生長在山巖最高處,在突出的巖石和深深裂縫中,散發(fā)著濃郁的香氣。
腳下不是沒有浮云翻滾喧鬧,只是不關(guān)心他們什么時候來,什么時候走。
注釋
頂:頂頭
突:高出周圍
稠:濃郁
非:不是
浮云:天上的云
鬧:喧嘩
賞析
全詩是借詠物表達(dá)高人隱士的情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動。詩文贊美了蘭花在艱苦惡劣的環(huán)境里,卓爾獨(dú)立的品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅持操守、淡薄自足、追求個性自由的.情懷。抒發(fā)了作者淡泊名利,不隨波逐流的高尚情操。全詩的重點(diǎn)在后兩句,可以對照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無車馬喧,問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”來理解。
鄭燮
鄭板橋(1693—1765)清代官吏、書畫家、文學(xué)家。字克柔,漢族,江蘇興化人。一生主要客居揚(yáng)州,以賣畫為生!皳P(yáng)州八怪”之一。其詩、書、畫均曠世獨(dú)立,世稱“三絕”,擅畫蘭、竹、石、松、菊等植物,其中畫竹已五十余年,成就最為突出。著有《板橋全集》?滴跣悴、雍正舉人、乾隆元年進(jìn)士。中進(jìn)士后曾歷官河南范縣、山東濰縣知縣,有惠政。以請臻饑民忤大吏,乞疾歸。
題畫蘭原文翻譯及賞析2
題畫蘭
朝代:清代
作者:鄭燮
原文:
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
非無腳下浮云鬧,來不相知去不留。
翻譯:
譯文:蘭花生長在山巖的頂處,它的香氣飄散四溢,在突出的巖石和巖縫中,美妙的花香濃郁芬芳。不是腳下沒有浮云翻滾的喧鬧,只是蘭花不愿去理睬它們,不知道它們什么時候來到,更不會在它們離去時去挽留。
注釋:頂:頂頭突:高出周圍稠:濃郁非:不是浮云:天上的云鬧:喧嘩
賞析:
全詩是借詠物表達(dá)高人隱士的情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動。詩文贊美了蘭花在艱苦惡劣的環(huán)境里,卓爾獨(dú)立的品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅持操守、淡薄自足、追求個性自由的情懷。抒發(fā)了作者淡泊名利,不隨波逐流的高尚情操。全詩的重點(diǎn)在后兩句,可以對照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無車馬喧,問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”來理解。
【題畫蘭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
卜算子·蘭原文翻譯及賞析11-15
夢江南·蘭燼落原文賞析及翻譯12-24
卜算子·蘭原文翻譯及賞析(3篇)12-27
卜算子·蘭原文翻譯及賞析3篇11-15
念奴嬌·春雪詠蘭原文翻譯及賞析08-15
原文翻譯及賞析11-27
卜算子·蘭原文翻譯及賞析(匯編3篇)12-27
劍客原文、翻譯及賞析01-04
《鄉(xiāng)思》原文及翻譯賞析01-03