中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

武昌酌菩薩泉送王子立原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-01-15 20:19:15 古籍 我要投稿

武昌酌菩薩泉送王子立原文翻譯及賞析4篇

武昌酌菩薩泉送王子立原文翻譯及賞析1

  武昌酌菩薩泉送王子立

  作者:蘇軾

  朝代:宋朝

  送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉。

  何處低頭不見我?四方同此水中天。

  譯文:替你送行時(shí)沒有酒也沒有錢,規(guī)勸你飲一杯武昌的菩薩泉。低下頭哪里泉水不能照見我?四方之地都如同這水中天。

  注釋:①酌:斟酒,飲酒,這里是以泉水代酒。王子立:蘇軾弟子,蘇轍的女婿。②四方:指各處;天下。

  賞析:

  這是一首送行詩(shī)。詩(shī)的開頭一、二句“送行無酒亦無錢,何處低頭不見我?”描寫了詩(shī)人自己為王子立送行,因?yàn)槟抑行邼,無錢買酒。但是作者心中是否因此而內(nèi)疚呢,當(dāng)然不是。因?yàn)樵?shī)人蘇軾是一個(gè)清靜、淡泊之人,他以一種達(dá)觀的態(tài)度來對(duì)待人生,雖然是無酒無錢,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩薩泉,以水代酒,照樣可以見出真情。這首詩(shī)的三、四兩句“勸爾一杯菩薩泉,四方同此水中天!痹⒑U意。《楞嚴(yán)經(jīng)》說:“有佛出世,名為水天,教諸菩薩,修習(xí)水觀,入三摩地!弊髡哂善兴_泉之名聯(lián)想到水天之佛,由泉水映出自己的影子聯(lián)想到“修習(xí)水觀”,此處泉水可以照見“我”,別處的泉水不也是同樣可以照見“我”嗎。四方之水,如菩薩泉一樣,水中映人,水中映天。末尾兩句正是勸告人們“修習(xí)水觀,入三摩地”,進(jìn)入禪悟之境。

武昌酌菩薩泉送王子立原文翻譯及賞析2

  原文

  送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉。

  何處低頭不見我?四方同此水中天。

  譯文

  替你送行時(shí)沒有酒也沒有錢,

  規(guī)勸你飲一杯武昌的菩薩泉。

  低下頭哪里泉水不能照見我?

  四方之地都如同這水中天。

  注釋

  ①酌:斟酒,飲酒,這里是以泉水代酒。王子立:蘇軾弟子,蘇轍的女婿。

  ②四方:指各處;天下。

  賞析

  這是一首送行詩(shī)。詩(shī)的開頭一、二句“送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉!泵鑼懥嗽(shī)人自己為王子立送行,因?yàn)槟抑行邼,無錢買酒。但是作者心中是否因此而內(nèi)疚呢,當(dāng)然不是。因?yàn)樵?shī)人蘇軾是一個(gè)清靜、淡泊之人,他以一種達(dá)觀的態(tài)度來對(duì)待人生,雖然是無酒無錢,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩薩泉,以水代酒,照樣可以見出真情。這首詩(shī)的三、四兩句“何處低頭不見我?四方同此水中天!痹⒑U意!独銍(yán)經(jīng)》說:“有佛出世,名為水天,教諸菩薩,修習(xí)水觀,入三摩地!弊髡哂善兴_泉之名聯(lián)想到水天之佛,由泉水映出自己的影子聯(lián)想到“修習(xí)水觀”,此處泉水可以照見“我”,別處的'泉水不也是同樣可以照見“我”嗎。四方之水,如菩薩泉一樣,水中映人,水中映天。末尾兩句正是勸告人們“修習(xí)水觀,入三摩地”,進(jìn)入禪悟之境。

  蘇軾

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

武昌酌菩薩泉送王子立原文翻譯及賞析3

  武昌酌菩薩泉送王子立

  送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉。

  何處低頭不見我?四方同此水中天。

  翻譯/譯文

  譯文

  替你送行時(shí)沒有酒也沒有錢,

  規(guī)勸你飲一杯武昌的菩薩泉。

  低下頭哪里泉水不能照見我?

  四方之地都如同這水中天。

  注釋

 、僮茫赫寰,飲酒,這里是以泉水代酒。王子立:蘇軾弟子,蘇轍的女婿。

 、谒姆剑褐父魈;天下。

  賞析/鑒賞

  這是一首送行詩(shī)。詩(shī)的開頭一、二句“送行無酒亦無錢, 何處低頭不見我?”描寫了詩(shī)人自己為王子立送行,因?yàn)槟抑行邼,無錢買酒。但是作者心中是否因此而內(nèi)疚呢,當(dāng)然不是。因?yàn)樵?shī)人蘇軾是一個(gè)清靜、淡泊之人,他以一種達(dá)觀的態(tài)度來對(duì)待人生,雖然是無酒無錢,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩薩泉,以水代酒,照樣可以見出真情。這首詩(shī)的三、四兩句“勸爾一杯菩薩泉,四方同此水中天。”寓含禪意!独銍(yán)經(jīng)》說:“有佛出世,名為水天,教諸菩薩,修習(xí)水觀,入三摩地!弊髡哂善兴_泉之名聯(lián)想到水天之佛,由泉水映出自己的影子聯(lián)想到“修習(xí)水觀”,此處泉水可以照見“我”,別處的泉水不也是同樣可以照見“我”嗎。四方之水,如菩薩泉一樣,水中映人,水中映天。末尾兩句正是勸告人們“修習(xí)水觀,入三摩地”,進(jìn)入禪悟之境。

武昌酌菩薩泉送王子立原文翻譯及賞析4

  原文:

  武昌酌菩薩泉送王子立

  宋代:蘇軾

  送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉。

  何處低頭不見我?四方同此水中天。

  譯文:

  送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉。

  替你送行時(shí)沒有酒也沒有錢,規(guī)勸你飲一杯武昌的菩薩泉。

  何處低頭不見我?四方同此水中天。

  低下頭哪里泉水不能照見我?四方之地都如同這水中天。

  注釋:

  送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉。

  何處低頭不見我?四方同此水中天。

  四方:指各處;天下。

  賞析:

  這是一首送行詩(shī)。詩(shī)的開頭一、二句“送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉!泵鑼懥嗽(shī)人自己為王子立送行,因?yàn)槟抑行邼瑹o錢買酒。但是作者心中是否因此而內(nèi)疚呢,當(dāng)然不是。因?yàn)樵?shī)人蘇軾是一個(gè)清靜、淡泊之人,他以一種達(dá)觀的態(tài)度來對(duì)待人生,雖然是無酒無錢,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩薩泉,以水代酒,照樣可以見出真情。這首詩(shī)的三、四兩句“何處低頭不見我?四方同此水中天!痹⒑U意!独銍(yán)經(jīng)》說:“有佛出世,名為水天,教諸菩薩,修習(xí)水觀,入三摩地!弊髡哂善兴_泉之名聯(lián)想到水天之佛,由泉水映出自己的影子聯(lián)想到“修習(xí)水觀”,此處泉水可以照見“我”,別處的泉水不也是同樣可以照見“我”嗎。四方之水,如菩薩泉一樣,水中映人,水中映天。末尾兩句正是勸告人們“修習(xí)水觀,入三摩地”,進(jìn)入禪悟之境。

【武昌酌菩薩泉送王子立原文翻譯及賞析4篇】相關(guān)文章:

《詩(shī)經(jīng):酌》原文翻譯及賞析07-11

送友原文翻譯及賞析01-07

杜甫送遠(yuǎn)原文翻譯及賞析08-25

蝶戀花·送春原文翻譯及賞析07-16

《蝶戀花·送春》原文及翻譯賞析02-08

蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析01-07

詠山泉 / 山中流泉原文翻譯及賞析08-16

湖口望廬山瀑布泉原文翻譯及賞析08-24

送友原文翻譯及賞析3篇01-07

灑泉子長(zhǎng)憶觀潮古詩(shī)原文翻譯及賞析12-20