中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

齊天樂(lè)·蟋蟀原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-02-24 09:06:20 古籍 我要投稿

齊天樂(lè)·蟋蟀原文翻譯及賞析

齊天樂(lè)·蟋蟀原文翻譯及賞析1

  原文:

齊天樂(lè)·蟋蟀原文翻譯及賞析

  齊天樂(lè)·蟋蟀

  宋代:姜夔

  丙辰歲與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。

  庾郎先自吟愁賦。凄凄更聞私語(yǔ)。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽(tīng)伊處。哀音似訴。正思婦無(wú)眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒。

  西窗又吹暗雨。為誰(shuí)頻斷續(xù),相和砧杵。候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無(wú)數(shù)。幽詩(shī)漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦。宣政間有士大夫制蟋蟀吟。

  翻譯:

  庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,如今,悄悄的私語(yǔ)聲又傳來(lái)耳畔。夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--到處都可以聽(tīng)到你的歌唱,仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。閨中少婦思念丈夫長(zhǎng)夜無(wú)眠,起身尋找機(jī)梭為他織就御寒的農(nóng)衫,伴著她的只有屏風(fēng)上曲折的山巒,夜涼如水,又怎樣度過(guò)這深秋的夜晚?聽(tīng),細(xì)南又在散打西廳的窗欞,伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實(shí)連。在客居的賓館迎來(lái)深秋的長(zhǎng)夜,在出巡的高官憑吊故國(guó)的月圓。還有其他無(wú)數(shù)類似的傷心慘事,象《豳風(fēng)·七月》,都可即席成篇?尚Φ氖侵窕h外傳來(lái)燈籠笑語(yǔ)--少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!

  注釋:

  丙辰歲:宋寧宗慶元二年(1196)。

  張功父:張镃,字功父。南宋將領(lǐng)張俊之孫,有《南湖集》。

  張達(dá)可:不詳。

  裴回:即徘徊。

  中都:此指汴京(今河南開(kāi)封)。

  促織:古稱蟋蟀為促織。

  庚郎:北朝詩(shī)人庚信,曾作《愁賦》。

  銅鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。

  屏山:屏風(fēng)上畫(huà)有遠(yuǎn)山,故稱屏山。

  候館:迎客的館舍。離宮:皇帝出巡在外住的行宮。

  豳詩(shī):指《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下!

  漫與:即景寫(xiě)詩(shī),率然而成。

  寫(xiě)入琴絲:譜成樂(lè)曲,入琴?gòu)椬唷?/p>

  賞析:

  這首詞的主旋律是個(gè)“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運(yùn)筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應(yīng)”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內(nèi)涵。下闋用砧杵之聲比興,寫(xiě)候館、離宮,其“別有傷心無(wú)數(shù)”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們?cè)谇艚杏锏踉,又有何感!搬僭?shī)漫與”句巧妙地將上文一齊收攏!靶h落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說(shuō)法是“以無(wú)知兒女之樂(lè),反襯有心人之苦”!耙宦暵暩唷保Y(jié)語(yǔ)余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開(kāi)闊得多。

齊天樂(lè)·蟋蟀原文翻譯及賞析2

  齊天樂(lè)·蟋蟀

  姜夔〔宋代〕

  丙辰歲,與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。

  庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽(tīng)伊處。哀音似訴。正思婦無(wú)眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒?

  西窗又吹暗雨。為誰(shuí)頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無(wú)數(shù)。豳詩(shī)漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦。

  譯文及注釋

  譯文:詩(shī)人庾信先是在吟《愁賦》,接著又聽(tīng)到一陣凄切的私語(yǔ)聲,原來(lái)是蟋蟀在叫。露水打濕了門上的銅環(huán),青苔侵入了井邊的石板,這些地方都曾聽(tīng)到過(guò)它的叫聲。哀怨的聲音好像是在傾訴著什么,正當(dāng)思婦失眠,起來(lái)尋找機(jī)杼,想織錦書(shū)寄給遠(yuǎn)方的時(shí)候。在列著畫(huà)有青山的曲折屏風(fēng)的閨房里,夜氣涼透,孤居獨(dú)宿,那是怎么樣的心情啊!黑暗中西窗外又刮起了風(fēng)雨,為什么這蟲(chóng)聲老是應(yīng)和著砧杵聲,斷斷續(xù)續(xù)地響個(gè)不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在離宮中憑吊冷月,該是另有許多傷心的事罷!《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇曾描寫(xiě)過(guò)它,那些詩(shī)句像是率意而為之的?尚Φ氖鞘郎夏切o(wú)知小兒女,他們蹲在籬笆旁,興高采烈地喊叫著:快拿燈來(lái),有蟋蟀!殊不知如果將此蟲(chóng)聲譜成琴曲,一聲聲地彈奏出來(lái),聽(tīng)上去一定是更加悲苦的。

  注釋:齊天樂(lè):詞牌名又名《臺(tái)城路》、《五福降中天》、《如此江山》!肚逭婕贰ⅰ栋资廊烁枨、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。丙辰歲:寧宗慶元二年(1196)。張功父:名镃.張俊孫,有《南湖集》。張達(dá)可,張鏈舊字時(shí)可,與達(dá)可連名,疑是兄弟。裴回:即徘徊。中都:猶言都內(nèi),指杭州。庾郎:指庾信,曾作《愁賦》,今唯存殘句。銅鋪:裝在大門上用來(lái)銜環(huán)的銅制零件。屏山:屏風(fēng)上畫(huà)有遠(yuǎn)山,故稱屏山。砧杵(zhēnchǔ):搗衣石和棒槌。候館:迎客的館舍。離宮:皇帝出巡在外住的行宮。豳(bīn)詩(shī):指《詩(shī)·豳風(fēng)·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在戶。十月蟋蟀入我床下”句。漫與:率意而為之。寫(xiě)入琴絲:譜成樂(lè)曲,入琴?gòu)椬唷=缱宰,“宜政間,有士大夫制《蟋蟀吟》!

  賞析一

  姜夔此詞,前有小序云:妙丙辰歲與張功父會(huì)同張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)者致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。”丙辰是宋寧宗慶元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫(xiě)景狀物妙心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。

  詞先從聽(tīng)蟋蟀者寫(xiě)入。妙庾郎先自吟愁賦”,庾郎,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹(shù)賦》一類哀愁之作。杜甫詩(shī)云:妙庾信生平最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)”。次句寫(xiě)蟋蟀聲,凄切細(xì)碎而以妙深語(yǔ)”比擬,生動(dòng)貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合。妙更聞”與妙先自”相呼應(yīng),將詞意推進(jìn)一層。騷人夜吟,已自愁情滿懷,更那堪又聽(tīng)到如竊竊妙深語(yǔ)”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國(guó)之痛。

  妙露濕”三句是空間的展開(kāi),目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說(shuō)蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞。妙哀音似訴”,承上妙深語(yǔ)”而來(lái),這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來(lái)就轉(zhuǎn)側(cè)無(wú)眠的思婦更加無(wú)法入夢(mèng)了,只有起床以織布來(lái)消解煩憂(蟋蟀一名促織,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機(jī)杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如妙野云孤云,去留無(wú)跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索,把詩(shī)人、思婦、客子、帝征、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來(lái)。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋征朝的滅亡與南宋征朝茍且偷安,醉心于暫時(shí)安樂(lè)的可悲現(xiàn)實(shí)。妙曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒?”寫(xiě)思婦懷念遠(yuǎn)人的心情。面對(duì)屏風(fēng)上的遠(yuǎn)水遙山,不由神馳萬(wàn)里。秋色已深,什么時(shí)候才能將親手織就的冬衣送到遠(yuǎn)方征人的手中?秋夜露寒,什么時(shí)候征人才能回到自己的身邊?遠(yuǎn)人遙隔,如今只余一人對(duì)影自憐,又有什么情緒來(lái)尋歡作樂(lè)呢?幾句言簡(jiǎn)意遠(yuǎn),委婉盡情。

  下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一妙又”字承上而做到境換意連,脈絡(luò)暗通。寒窗孤燈,秋風(fēng)吹雨,那蟋蟀究竟為誰(shuí)時(shí)斷時(shí)續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠(yuǎn)處時(shí)隱時(shí)顯的陣陣搗衣聲。妙為誰(shuí)”二字,以有情向無(wú)情境界引向空靈深遠(yuǎn)之處。

  以下妙候館”三句,繼續(xù)寫(xiě)蟋蟀鳴聲的轉(zhuǎn)移,將空間和人事推得更遠(yuǎn)更廣。客館,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝征后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長(zhǎng)幼,都要悲秋吊月,聞蟲(chóng)鳴而傷心無(wú)限在國(guó)懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫(xiě)蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感。它似深語(yǔ),似悲訴,時(shí)斷時(shí)續(xù);它與孤吟聲、機(jī)杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽(tīng)到一組凄婉哀愁的交響樂(lè)。妙豳詩(shī)漫與”,詞人說(shuō)自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩(shī)了。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》妙七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下!笨墒牵旅嫱蝗徊迦朊钚h落呼燈,世間兒女”兩句,寫(xiě)小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂(lè)趣,聲情驟變,似與整首樂(lè)章的主旋律不相協(xié)調(diào)。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中妙八時(shí)曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細(xì)加品味,正如陳延焯所說(shuō):妙以無(wú)知兒女之樂(lè),反襯出有心人之苦,最為入妙。”(《白雨齋詞話》)的確,這是這闋大型交響樂(lè)中的一支小小插曲,其妙用在于以樂(lè)寫(xiě)苦,所以當(dāng)這種天真兒女所特具的樂(lè)趣被譜入樂(lè)章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無(wú)限幽怨凄楚的琴音,變得妙一聲聲更苦”了。以樂(lè)筆寫(xiě)愁然,正是白石詞的匠心妙用。

  這首詞看似詠物,實(shí)則抒情,通過(guò)寫(xiě)聽(tīng)蟋蟀鳴聲,寄托家國(guó)之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開(kāi)生面,用空間的不斷轉(zhuǎn)換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫(xiě),步步烘托,達(dá)到一種凄迷深遠(yuǎn)的藝術(shù)造境。

  賞析二

  這一一首以歌詠的蟀而著名的詞篇。詞中以的蟀的鳴聲為線索,把得人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉的蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字?jǐn)?shù)有限的篇幅中來(lái),層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫(huà)面。其中,不僅有自一身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時(shí)安樂(lè)的可悲觀實(shí)。“離宮吊月”等句所寄寓的家國(guó)興亡之嘆一比較明顯的。

  詞的寫(xiě)法很有特色。概括說(shuō)來(lái),主要表現(xiàn)在兩點(diǎn)上:一一富有音樂(lè)性,二一富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂(lè)性,就一說(shuō),讀者在讀過(guò)這首詞以后,除了通過(guò)文字進(jìn)入詞的意境以外,同時(shí),又象一聽(tīng)了一首美妙的樂(lè)曲一般,獲得了音樂(lè)上的美感享受。這一因?yàn),作者一開(kāi)始就一從的蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂(lè)這一角度展開(kāi)聯(lián)想,通過(guò)巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,把的蟀的哀鳴聲、得人的吟誦聲、思婦的織機(jī)聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機(jī)地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽(tīng)到或聯(lián)想到夜里所能聽(tīng)到的一切聲響。當(dāng)然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不一客觀事物的簡(jiǎn)單摹擬或機(jī)械的再現(xiàn),而一作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過(guò)得歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂(lè)形象。從音響和音樂(lè)這一角度來(lái)進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思,這一指導(dǎo)思想在小序中說(shuō)得比較清楚:“聞壁間的蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。”由于夜間只聞的蟀之聲而不見(jiàn)其身形,從“聲”這一角度構(gòu)思不僅一自然的,而且也一新穎的。還有,詞的最后兩句寫(xiě)道:“寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦!彼^“寫(xiě)入琴絲”,也就一把詞中所寫(xiě)到的各種音響形象全所譜成樂(lè)曲,由琴弦彈奏出來(lái)。這說(shuō)明,詞中所寫(xiě)到的一切聲響,所已經(jīng)過(guò)作者的提煉和藝術(shù)加工。姜夔一南宋著名的音樂(lè)家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的一因?yàn)闆](méi)有板眼符號(hào),所以雖然有人經(jīng)過(guò)努力已經(jīng)譯成簡(jiǎn)譜,卻仍不能恢復(fù)宋時(shí)歌唱的真相。但一,我們卻從這首詞里聽(tīng)到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫(xiě)成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂(lè)》,實(shí)際上就一一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當(dāng)時(shí)社會(huì)總悲吟的交響樂(lè)。

  所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就一說(shuō),這首詞從音樂(lè)這一特性來(lái)講,作為發(fā)展音樂(lè)主題的全曲結(jié)構(gòu)一層次清楚而又謹(jǐn)嚴(yán)的。借用音樂(lè)術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),這首詞一一個(gè)變奏曲的結(jié)構(gòu),除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結(jié)構(gòu)層次逐一進(jìn)行簡(jiǎn)單的分析。這首詞的引子實(shí)際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)!鼻耙痪鋵(xiě)的一得人的吟誦聲,意即通過(guò)得詞來(lái)表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫(xiě)的一蛩音,即的蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”一感情的層進(jìn),一人蛩雜寫(xiě),二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調(diào),構(gòu)成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“所一曾聽(tīng)伊處”一第一樂(lè)句(或第一段),一蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處所一一片的蟀的鳴聲。從“正思婦無(wú)眠”到“甚情緒”一第二樂(lè)句,一人聲的變奏。寫(xiě)的一孤棲獨(dú)處的思婦,聽(tīng)到的蟀的哀曲,想起遠(yuǎn)征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機(jī)梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服!扒辽健倍浒祵(xiě)“壁間的蟀有聲”,并與思婦的“獨(dú)自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實(shí)際上把人聲與蛩聲這兩個(gè)不同的'樂(lè)思交織在一起,匯合成人聲、機(jī)聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂(lè)曲出現(xiàn)了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過(guò)片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”一第三樂(lè)句,作人聲與整音匯合的變奏。寫(xiě)的一在人聲、機(jī)杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風(fēng)聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽(tīng)到斷續(xù)的的蟀聲,似乎一在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開(kāi)始,歷代詞人所同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結(jié)論說(shuō)“作慢詞最一過(guò)變不要斷了曲意”。從樂(lè)曲這一個(gè)角度講,當(dāng)然也應(yīng)如此。音樂(lè)的主題不僅于此應(yīng)再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與的蟀的悲鳴,到此形成強(qiáng)烈對(duì)比與互相排斥,同時(shí)還要為矛盾的解決做好準(zhǔn)備。從“候館迎秋”到“別有一心無(wú)數(shù)”一第四樂(lè)句,一人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫(xiě)的一客館離人的長(zhǎng)吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂(lè)曲推到與國(guó)家興亡密切相關(guān)的思想高度,形成全曲的高潮,結(jié)束了再現(xiàn)部!搬俚寐c”到終篇一尾曲,在完美結(jié)束之前,樂(lè)曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉的蟀的燈籠之光與歡樂(lè)之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對(duì)抗力量”,形成極強(qiáng)的對(duì)照。就思想講,這幾句構(gòu)成了對(duì)南宋茍且偷安,不圖進(jìn)取,而只顧尋歡逐樂(lè)這一可悲觀實(shí)的批判。這種批判,從側(cè)面襯托并深化了主題。

  下面,緊接著一旋律的直線下降:“寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦!边@一旋律,一在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉(zhuǎn)折,它通過(guò)抒情性很強(qiáng)的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調(diào),結(jié)束全篇。

  姜夔

  姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,饒州鄱陽(yáng)(今江西省鄱陽(yáng)縣)人。南宋文學(xué)家、音樂(lè)家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書(shū)法、音樂(lè),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續(xù)書(shū)譜》《絳帖平》等書(shū)傳世。

齊天樂(lè)·蟋蟀原文翻譯及賞析3

  齊天樂(lè)·蟋蟀 宋朝 姜夔

  丙辰歲,與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。

  庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽(tīng)伊處。哀音似訴。正思婦無(wú)眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒?

  西窗又吹暗雨。為誰(shuí)頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無(wú)數(shù)。豳詩(shī)漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦。

  《齊天樂(lè)·蟋蟀》譯文

  詩(shī)人庾信先是在吟《愁賦》,接著又聽(tīng)到一陣凄切的私語(yǔ)聲,原來(lái)是蟋蟀在叫。露水打濕了門上的銅環(huán),青苔侵入了井邊的石板,這些地方都曾聽(tīng)到過(guò)它的叫聲。哀怨的聲音好像是在傾訴著什么,正當(dāng)思婦失眠,起來(lái)尋找機(jī)杼,想織錦書(shū)寄給遠(yuǎn)方的時(shí)候。在列著畫(huà)有青山的曲折屏風(fēng)的閨房里,夜氣涼透,孤居獨(dú)宿,那是怎么樣的心情。

  黑暗中西窗外又刮起了風(fēng)雨,為什么這蟲(chóng)聲老是應(yīng)和著砧杵聲,斷斷續(xù)續(xù)地響個(gè)不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在離宮中憑吊冷月,該是另有許多傷心的事罷!《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇曾描寫(xiě)過(guò)它,那些詩(shī)句像是率意而為之的?尚Φ氖鞘郎夏切o(wú)知小兒女,他們蹲在籬笆旁,興高采烈地喊叫著:快拿燈來(lái),有蟋蟀!殊不知如果將此蟲(chóng)聲譜成琴曲,一聲聲地彈奏出來(lái),聽(tīng)上去一定是更加悲苦的。

  《齊天樂(lè)·蟋蟀》注釋

  齊天樂(lè):詞牌名又名《臺(tái)城路》、《五福降中天》、《如此江山》!肚逭婕、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。

  丙辰歲:寧宗慶元二年(1196)。

  張功父:名镃.張俊孫,有《南湖集》。張達(dá)可,張鏈舊字時(shí)可,與達(dá)可連名,疑是兄弟。

  裴回:即徘徊。

  中都:猶言都內(nèi),指杭州。

  庾郎:指庾信,曾作《愁賦》,今唯存殘句。

  銅鋪:裝在大門上用來(lái)銜環(huán)的銅制零件。

  屏山:屏風(fēng)上畫(huà)有遠(yuǎn)山,故稱屏山。

  砧杵(zhēnchǔ):搗衣石和棒槌。

  候館:迎客的館舍。

  離宮:皇帝出巡在外住的行宮。

  豳(bīn)詩(shī):指《詩(shī)·豳風(fēng)·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在戶。十月蟋蟀入我床下”句。

  漫與:率意而為之。

  寫(xiě)入琴絲:譜成樂(lè)曲,入琴?gòu)椬。姜夔自注,“宜政間,有士大夫制《蟋蟀吟》!

  《齊天樂(lè)·蟋蟀》賞析一

  姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之!北绞撬螌幾趹c元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫(xiě)景狀物“心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。

  詞先從聽(tīng)蟋蟀者寫(xiě)入。“庾郎先自吟愁賦”,庾郎,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹(shù)賦》一類哀愁之作。杜甫詩(shī)云:“庾信生平最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)”。次句寫(xiě)蟋蟀聲,凄切細(xì)碎而以“私語(yǔ)”比擬,生動(dòng)貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合!案劇迸c“先自”相呼應(yīng),將詞意推進(jìn)一層。騷人夜吟,已自愁情滿懷,更那堪又聽(tīng)到如竊竊“私語(yǔ)”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國(guó)之痛。

  “露濕”三句是空間的展開(kāi),目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說(shuō)蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞!鞍б羲圃V”,承上“私語(yǔ)”而來(lái),這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來(lái)就轉(zhuǎn)側(cè)無(wú)眠的思婦更加無(wú)法入夢(mèng)了,只有起床以織布來(lái)消解煩憂(蟋蟀一名促織,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機(jī)杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如“野云孤云,去留無(wú)跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索,把詩(shī)人、思婦、客子、帝王、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來(lái)。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安,醉心于暫時(shí)安樂(lè)的可悲現(xiàn)實(shí)!扒辽,夜涼獨(dú)自甚情緒?”寫(xiě)思婦懷念遠(yuǎn)人的心情。面對(duì)屏風(fēng)上的遠(yuǎn)水遙山,不由神馳萬(wàn)里。秋色已深,什么時(shí)候才能將親手織就的冬衣送到遠(yuǎn)方征人的手中?秋夜露寒,什么時(shí)候征人才能回到自己的身邊?遠(yuǎn)人遙隔,如今只余一人對(duì)影自憐,又有什么情緒來(lái)尋歡作樂(lè)呢?幾句言簡(jiǎn)意遠(yuǎn),委婉盡情。

  下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一“又”字承上而做到境換意連,脈絡(luò)暗通。寒窗孤燈,秋風(fēng)吹雨,那蟋蟀究竟為誰(shuí)時(shí)斷時(shí)續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠(yuǎn)處時(shí)隱時(shí)顯的陣陣搗衣聲!盀檎l(shuí)”二字,以有情向無(wú)情境界引向空靈深遠(yuǎn)之處。

  以下“候館”三句,繼續(xù)寫(xiě)蟋蟀鳴聲的轉(zhuǎn)移,將空間和人事推得更遠(yuǎn)更廣?宛^,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝王后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長(zhǎng)幼,都要悲秋吊月,聞蟲(chóng)鳴而傷心無(wú)限在國(guó)懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫(xiě)蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感。它似私語(yǔ),似悲訴,時(shí)斷時(shí)續(xù);它與孤吟聲、機(jī)杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽(tīng)到一組凄婉哀愁的交響樂(lè)!搬僭(shī)漫與”,詞人說(shuō)自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩(shī)了。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下!笨墒,下面突然插入“笑籬落呼燈,世間兒女”兩句,寫(xiě)小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂(lè)趣,聲情驟變,似與整首樂(lè)章的主旋律不相協(xié)調(diào)。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中“八時(shí)曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細(xì)加品味,正如陳延焯所說(shuō):“以無(wú)知兒女之樂(lè),反襯出有心人之苦,最為入妙!保ā栋子挲S詞話》)的確,這是這闋大型交響樂(lè)中的一支小小插曲,其妙用在于以樂(lè)寫(xiě)苦,所以當(dāng)這種天真兒女所特具的樂(lè)趣被譜入樂(lè)章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無(wú)限幽怨凄楚的琴音,變得“一聲聲更苦”了。以樂(lè)筆寫(xiě)愁然,正是白石詞的匠心妙用。

  這首詞看似詠物,實(shí)則抒情,通過(guò)寫(xiě)聽(tīng)蟋蟀鳴聲,寄托家國(guó)之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開(kāi)生面,用空間的不斷轉(zhuǎn)換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫(xiě),步步烘托,達(dá)到一種凄迷深遠(yuǎn)的藝術(shù)造境。

  《齊天樂(lè)·蟋蟀》賞析二

  這是一首以歌詠蟋蟀而著名的詞篇。詞中以蟋蟀的鳴聲為線索,把詩(shī)人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字?jǐn)?shù)有限的篇幅中來(lái),層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫(huà)面。其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時(shí)安樂(lè)的可悲觀實(shí)。“離宮吊月”等句所寄寓的家國(guó)興亡之嘆是比較明顯的。

  詞的寫(xiě)法很有特色。概括說(shuō)來(lái),主要表現(xiàn)在兩點(diǎn)上:一是富有音樂(lè)性,二是富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂(lè)性,就是說(shuō),讀者在讀過(guò)這首詞以后,除了通過(guò)文字進(jìn)入詞的意境以外,同時(shí),又象是聽(tīng)了一首美妙的樂(lè)曲一般,獲得了音樂(lè)上的美感享受。這是因?yàn),作者一開(kāi)始就是從蟋蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂(lè)這一角度展開(kāi)聯(lián)想,通過(guò)巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,把蟋蟀的哀鳴聲、詩(shī)人的吟誦聲、思婦的織機(jī)聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機(jī)地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽(tīng)到或聯(lián)想到夜里所能聽(tīng)到的一切聲響。當(dāng)然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不是客觀事物的簡(jiǎn)單摹擬或機(jī)械的再現(xiàn),而是作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過(guò)詩(shī)歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂(lè)形象。從音響和音樂(lè)這一角度來(lái)進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思,這一指導(dǎo)思想在小序中說(shuō)得比較清楚:“聞壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此!庇捎谝归g只聞蟋蟀之聲而不見(jiàn)其身形,從“聲”這一角度構(gòu)思不僅是自然的,而且也是新穎的。還有,詞的最后兩句寫(xiě)道:“寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦!彼^“寫(xiě)入琴絲”,也就是把詞中所寫(xiě)到的各種音響形象全都譜成樂(lè)曲,由琴弦彈奏出來(lái)。這說(shuō)明,詞中所寫(xiě)到的一切聲響,都已經(jīng)過(guò)作者的提煉和藝術(shù)加工。姜夔是南宋著名的音樂(lè)家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的是因?yàn)闆](méi)有板眼符號(hào),所以雖然有人經(jīng)過(guò)努力已經(jīng)譯成簡(jiǎn)譜,卻仍不能恢復(fù)宋時(shí)歌唱的真相。但是,我們卻從這首詞里聽(tīng)到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫(xiě)成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂(lè)》,實(shí)際上就是一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當(dāng)時(shí)社會(huì)總悲吟的交響樂(lè)。

  所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就是說(shuō),這首詞從音樂(lè)這一特性來(lái)講,作為發(fā)展音樂(lè)主題的全曲結(jié)構(gòu)是層次清楚而又謹(jǐn)嚴(yán)的。借用音樂(lè)術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),這首詞是一個(gè)變奏曲的結(jié)構(gòu),除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結(jié)構(gòu)層次逐一進(jìn)行簡(jiǎn)單的分析。這首詞的引子實(shí)際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)!鼻耙痪鋵(xiě)的是詩(shī)人的吟誦聲,意即通過(guò)詩(shī)詞來(lái)表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫(xiě)的是蛩音,即蟋蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”是感情的層進(jìn),是人蛩雜寫(xiě),二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調(diào),構(gòu)成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“都是曾聽(tīng)伊處”是第一樂(lè)句(或第一段),是蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處都是一片蟋蟀的鳴聲。從“正思婦無(wú)眠”到“甚情緒”是第二樂(lè)句,是人聲的變奏。寫(xiě)的是孤棲獨(dú)處的思婦,聽(tīng)到蟋蟀的哀曲,想起遠(yuǎn)征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機(jī)梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服!扒辽健倍浒祵(xiě)“壁間蟋蟀有聲”,并與思婦的“獨(dú)自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實(shí)際上把人聲與蛩聲這兩個(gè)不同的樂(lè)思交織在一起,匯合成人聲、機(jī)聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂(lè)曲出現(xiàn)了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過(guò)片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三樂(lè)句,作人聲與整音匯合的變奏。寫(xiě)的是在人聲、機(jī)杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風(fēng)聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽(tīng)到斷續(xù)的蟋蟀聲,似乎是在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開(kāi)始,歷代詞人都同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結(jié)論說(shuō)“作慢詞最是過(guò)變不要斷了曲意”。從樂(lè)曲這一個(gè)角度講,當(dāng)然也應(yīng)如此。音樂(lè)的主題不僅于此應(yīng)再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與蟋蟀的悲鳴,到此形成強(qiáng)烈對(duì)比與互相排斥,同時(shí)還要為矛盾的解決做好準(zhǔn)備。從“候館迎秋”到“別有傷心無(wú)數(shù)”是第四樂(lè)句,是人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫(xiě)的是客館離人的長(zhǎng)吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂(lè)曲推到與國(guó)家興亡密切相關(guān)的思想高度,形成全曲的高潮,結(jié)束了再現(xiàn)部!搬僭(shī)漫與”到終篇是尾曲,在完美結(jié)束之前,樂(lè)曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉蟋蟀的燈籠之光與歡樂(lè)之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對(duì)抗力量”,形成極強(qiáng)的對(duì)照。就思想講,這幾句構(gòu)成了對(duì)南宋茍且偷安,不圖進(jìn)取,而只顧尋歡逐樂(lè)這一可悲觀實(shí)的批判。這種批判,從側(cè)面襯托并深化了主題。

  下面,緊接著是旋律的直線下降:“寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦!边@一旋律,是在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉(zhuǎn)折,它通過(guò)抒情性很強(qiáng)的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調(diào),結(jié)束全篇。

  《齊天樂(lè)·蟋蟀》創(chuàng)作背景

  姜夔此詞,前小序可知,詞作于丙辰年是宋寧宗慶元二年(公元1196年),張功父即張鎡.他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫(xiě)景狀物“心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。

齊天樂(lè)·蟋蟀原文翻譯及賞析4

  原文:

  丙辰歲,與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。

  庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽(tīng)伊處。哀音似訴。正思婦無(wú)眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒?

  西窗又吹暗雨。為誰(shuí)頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無(wú)數(shù)。豳詩(shī)漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦。

  譯文:

  庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,

  如今,悄悄的私語(yǔ)聲又傳來(lái)耳畔。

  夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),

  蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--

  到處都可以聽(tīng)到你的歌唱,

  仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。

  閨中少婦思念丈夫長(zhǎng)夜無(wú)眠,

  起身尋找機(jī)梭為他織就御寒的農(nóng)衫,

  伴著她的只有屏風(fēng)上曲折的山巒,

  夜涼如水,又怎樣度過(guò)這深秋的夜晚?

  聽(tīng),細(xì)南又在散打西廳的窗欞,

  伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實(shí)連。

  在客居的賓館迎來(lái)深秋的長(zhǎng)夜,

  在出巡的高官憑吊故國(guó)的月圓。

  還有其他無(wú)數(shù)類似的傷心慘事,

  象《豳風(fēng)·七月》,都可即席成篇。

  可笑的是竹籬外傳來(lái)燈籠笑語(yǔ)--

  少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。

  呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,

  那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!

  注釋:

  丙辰歲:宋寧宗慶元二年(1196)。

  張功父:張镃,字功父。南宋將領(lǐng)張俊之孫,有《南湖集》。張達(dá)可:不詳。

  裴回:即徘徊。

  中都:此指汴京(今河南開(kāi)封)。促織:古稱蟋蟀為促織。

  庚郎:北朝詩(shī)人庚信,曾作《愁賦》。

  銅鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。

  屏山:屏風(fēng)上畫(huà)有遠(yuǎn)山,故稱屏山。

  候館:迎客的館舍。

  離宮:皇帝出巡在外住的行宮。

  豳詩(shī):指《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下!

  漫與:即景寫(xiě)詩(shī),率然而成。

  寫(xiě)入琴絲:譜成樂(lè)曲,入琴?gòu)椬唷?/p>

  賞析:

  賞析一

  姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思 ,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。”丙辰是宋寧宗慶元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫(xiě)景狀物“心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙 ;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。

  詞先從聽(tīng)蟋蟀者寫(xiě)入 !扳桌上茸砸鞒钯x ”,庾郎 ,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹(shù)賦》一類哀愁之作。杜甫詩(shī)云:“庾信生平最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)”。次句寫(xiě)蟋蟀聲,凄切細(xì)碎而以“私語(yǔ)”比擬,生動(dòng)貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合!案劇迸c“先自”相呼應(yīng),將詞意推進(jìn)一層。騷人夜吟 ,已自愁情滿懷,更那堪又聽(tīng)到如竊竊“私語(yǔ)”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國(guó)之痛。

  “露濕”三句是空間的展開(kāi),目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首 ,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說(shuō)蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞 !鞍б羲圃V ”,承上“私語(yǔ)”而來(lái),這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來(lái)就轉(zhuǎn)側(cè)無(wú)眠的思婦更加無(wú)法入夢(mèng)了,只有起床以織布來(lái)消解煩憂(蟋蟀一名促織 ,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機(jī)杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如“野云孤云 ,去留無(wú)跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索 ,把詩(shī)人、思婦、客子、帝王、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來(lái)。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安,醉心于暫時(shí)安樂(lè)的可悲現(xiàn)實(shí) !扒辽,夜涼獨(dú)自甚情緒?”寫(xiě)思婦懷念遠(yuǎn)人的心情。面對(duì)屏風(fēng)上的遠(yuǎn)水遙山,不由神馳萬(wàn)里。秋色已深,什么時(shí)候才能將親手織就的冬衣送到遠(yuǎn)方征人的手中?秋夜露寒,什么時(shí)候征人才能回到自己的身邊 ?遠(yuǎn)人遙隔,如今只余一人對(duì)影自憐,又有什么情緒來(lái)尋歡作樂(lè)呢?幾句言簡(jiǎn)意遠(yuǎn),委婉盡情。

  下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一“又”字承上而做到境換意連 ,脈絡(luò)暗通。寒窗孤燈,秋風(fēng)吹雨,那蟋蟀究竟為誰(shuí)時(shí)斷時(shí)續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠(yuǎn)處時(shí)隱時(shí)顯的陣陣搗衣聲 !盀檎l(shuí)”二字,以有情向無(wú)情境界引向空靈深遠(yuǎn)之處。

  以下“候館”三句,繼續(xù)寫(xiě)蟋蟀鳴聲的轉(zhuǎn)移,將空間和人事推得更遠(yuǎn)更廣。客館,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝王后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長(zhǎng)幼,都要悲秋吊月,聞蟲(chóng)鳴而傷心無(wú)限在國(guó)懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫(xiě)蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感 。它似私語(yǔ),似悲訴,時(shí)斷時(shí)續(xù);它與孤吟聲、機(jī)杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽(tīng)到一組凄婉哀愁的交響樂(lè)!搬僭(shī)漫與”,詞人說(shuō)自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩(shī)了。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。”可是,下面突然插入“笑籬落呼燈,世間兒女”兩句,寫(xiě)小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂(lè)趣,聲情驟變,似與整首樂(lè)章的主旋律不相協(xié)調(diào)。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中“八時(shí)曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細(xì)加品味,正如陳延焯所說(shuō):“以無(wú)知兒女之樂(lè) ,反襯出有心人之苦,最為入妙!保ā栋子挲S詞話》)的確,這是這闋大型交響樂(lè)中的一支小小插曲,其妙用在于以樂(lè)寫(xiě)苦,所以當(dāng)這種天真兒女所特具的樂(lè)趣被譜入樂(lè)章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無(wú)限幽怨凄楚的琴音,變得“一聲聲更苦”了。以樂(lè)筆寫(xiě)愁然,正是白石詞的匠心妙用。

  這首詞看似詠物,實(shí)則抒情,通過(guò)寫(xiě)聽(tīng)蟋蟀鳴聲,寄托家國(guó)之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開(kāi)生面,用空間的不斷轉(zhuǎn)換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫(xiě),步步烘托,達(dá)到一種凄迷深遠(yuǎn)的藝術(shù)造境。

  賞析二

  這是一首以歌詠蟋蟀而著名的詞篇。詞中以蟋蟀的鳴聲為線索,把詩(shī)人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字?jǐn)?shù)有限的篇幅中來(lái),層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫(huà)面。其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時(shí)安樂(lè)的可悲觀實(shí)!半x宮吊月”等句所寄寓的家國(guó)興亡之嘆是比較明顯的。

  詞的寫(xiě)法很有特色。概括說(shuō)來(lái),主要表現(xiàn)在兩點(diǎn)上:一是富有音樂(lè)性,二是富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂(lè)性,就是說(shuō),讀者在讀過(guò)這首詞以后,除了通過(guò)文字進(jìn)入詞的意境以外,同時(shí),又象是聽(tīng)了一首美妙的樂(lè)曲一般,獲得了音樂(lè)上的美感享受。這是因?yàn)椋髡咭婚_(kāi)始就是從蟋蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂(lè)這一角度展開(kāi)聯(lián)想,通過(guò)巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,把蟋蟀的哀鳴聲、詩(shī)人的吟誦聲、思婦的織機(jī)聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機(jī)地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽(tīng)到或聯(lián)想到夜里所能聽(tīng)到的一切聲響。當(dāng)然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不是客觀事物的簡(jiǎn)單摹擬或機(jī)械的再現(xiàn),而是作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過(guò)詩(shī)歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂(lè)形象。從音響和音樂(lè)這一角度來(lái)進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思,這一指導(dǎo)思想在小序中說(shuō)得比較清楚:“聞壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此!庇捎谝归g只聞蟋蟀之聲而不見(jiàn)其身形,從“聲”這一角度構(gòu)思不僅是自然的,而且也是新穎的。還有,詞的最后兩句寫(xiě)道:“寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦!彼^“寫(xiě)入琴絲”,也就是把詞中所寫(xiě)到的各種音響形象全都譜成樂(lè)曲,由琴弦彈奏出來(lái)。這說(shuō)明,詞中所寫(xiě)到的一切聲響,都已經(jīng)過(guò)作者的提煉和藝術(shù)加工。姜夔是南宋著名的音樂(lè)家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的是因?yàn)闆](méi)有板眼符號(hào),所以雖然有人經(jīng)過(guò)努力已經(jīng)譯成簡(jiǎn)譜,卻仍不能恢復(fù)宋時(shí)歌唱的真相。但是,我們卻從這首詞里聽(tīng)到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫(xiě)成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂(lè)》,實(shí)際上就是一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當(dāng)時(shí)社會(huì)總悲吟的交響樂(lè)。

  所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就是說(shuō),這首詞從音樂(lè)這一特性來(lái)講,作為發(fā)展音樂(lè)主題的全曲結(jié)構(gòu)是層次清楚而又謹(jǐn)嚴(yán)的。借用音樂(lè)術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),這首詞是一個(gè)變奏曲的結(jié)構(gòu),除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結(jié)構(gòu)層次逐一進(jìn)行簡(jiǎn)單的分析。這首詞的引子實(shí)際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)!鼻耙痪鋵(xiě)的是詩(shī)人的吟誦聲,意即通過(guò)詩(shī)詞來(lái)表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫(xiě)的是蛩音,即蟋蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”是感情的層進(jìn),是人蛩雜寫(xiě),二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調(diào),構(gòu)成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“都是曾聽(tīng)伊處”是第一樂(lè)句(或第一段),是蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處都是一片蟋蟀的鳴聲。從“正思婦無(wú)眠”到“甚情緒”是第二樂(lè)句,是人聲的變奏。寫(xiě)的是孤棲獨(dú)處的思婦,聽(tīng)到蟋蟀的哀曲,想起遠(yuǎn)征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機(jī)梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服。“曲曲屏山”二句暗寫(xiě)“壁間蟋蟀有聲”,并與思婦的“獨(dú)自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實(shí)際上把人聲與蛩聲這兩個(gè)不同的樂(lè)思交織在一起,匯合成人聲、機(jī)聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂(lè)曲出現(xiàn)了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過(guò)片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三樂(lè)句,作人聲與整音匯合的變奏。寫(xiě)的是在人聲、機(jī)杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風(fēng)聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽(tīng)到斷續(xù)的蟋蟀聲,似乎是在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開(kāi)始,歷代詞人都同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結(jié)論說(shuō)“作慢詞最是過(guò)變不要斷了曲意”。從樂(lè)曲這一個(gè)角度講,當(dāng)然也應(yīng)如此。音樂(lè)的主題不僅于此應(yīng)再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與蟋蟀的悲鳴,到此形成強(qiáng)烈對(duì)比與互相排斥,同時(shí)還要為矛盾的解決做好準(zhǔn)備。從“候館迎秋”到“別有傷心無(wú)數(shù)”是第四樂(lè)句,是人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫(xiě)的是客館離人的長(zhǎng)吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂(lè)曲推到與國(guó)家興亡密切相關(guān)的思想高度,形成全曲的高潮,結(jié)束了再現(xiàn)部!搬僭(shī)漫與”到終篇是尾曲,在完美結(jié)束之前,樂(lè)曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉蟋蟀的燈籠之光與歡樂(lè)之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對(duì)抗力量”,形成極強(qiáng)的對(duì)照。就思想講,這幾句構(gòu)成了對(duì)南宋茍且偷安,不圖進(jìn)取,而只顧尋歡逐樂(lè)這一可悲觀實(shí)的批判。這種批判,從側(cè)面襯托并深化了主題。

  下面,緊接著是旋律的直線下降:“寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦。”這一旋律,是在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉(zhuǎn)折,它通過(guò)抒情性很強(qiáng)的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調(diào),結(jié)束全篇。

  評(píng)解

  這首詞的主旋律是個(gè)“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運(yùn)筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應(yīng)”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內(nèi)涵。下闋用砧杵之聲比興,寫(xiě)候館、離宮,其“別有傷心無(wú)數(shù)”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們?cè)谇艚杏锏踉,又有何感!搬僭?shī)漫與”句巧妙地將上文一齊收攏!靶h落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說(shuō)法是“以無(wú)知兒女之樂(lè),反襯有心人之苦”!耙宦暵暩唷,結(jié)語(yǔ)余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開(kāi)闊得多。

【齊天樂(lè)·蟋蟀原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

齊天樂(lè)原文翻譯及賞析02-08

齊天樂(lè)·蟬 原文翻譯及賞析01-25

齊天樂(lè)原文翻譯及賞析(15篇)02-08

齊天樂(lè)原文翻譯及賞析15篇02-08

齊天樂(lè)原文翻譯及賞析(合集15篇)02-08

齊天樂(lè)原文翻譯及賞析(通用15篇)02-08

齊天樂(lè)·蟬 原文翻譯及賞析3篇01-25

《蟋蟀》原文翻譯及賞析01-23

齊天樂(lè)·碧云闕處無(wú)多雨原文翻譯及賞析02-15

《蟋蟀》原文翻譯及賞析4篇01-23