中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

老將行原文翻譯及賞析

時間:2022-04-11 18:21:04 古籍 我要投稿

老將行原文翻譯及賞析合集3篇

老將行原文翻譯及賞析1

  原文:

  老將行 王維 唐

  少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。

  射殺山中白額虎,肯數(shù)鄴下黃須兒!

  一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一劍曾當(dāng)百萬師。

  衛(wèi)青不敗由天幸,李廣無功緣數(shù)奇。

  自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。

  昔時飛雀無全目,今日垂楊生左肘。

  路旁時賣故侯瓜,門前學(xué)種先生柳。

  蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。

  誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。

  賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞。

  節(jié)使三河募年少,詔書五道出將軍。

  試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文。

  愿得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君。

  莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)取功勛。

  【注釋】:

  (1)霹靂:疾雷。

  (2)蒺藜:指戰(zhàn)地所用的障礙物鐵蒺藜。

  (3)衛(wèi)青:漢代名將,屢敗匈奴而建功。

  (4)數(shù)奇:命運不好。

  (5)棄置:丟在一旁。

  (6)蹉跎:光陰虛度。

  (7)飛箭無全目:指射藝之精,能使飛雀雙目不全。

  (8)垂楊生左肘:指雙臂如生瘍瘤。典出《莊子·至樂》。

  (9)故侯瓜:秦東陵侯召平在秦亡后種瓜為生,瓜味甘美。

  (10)先生柳:晉陶淵明棄官歸隱,自號“五柳先生”。

  (11)窮巷:深巷。

  (12)虛牖:空寂的窗。

  (13)賀蘭山:在今寧夏中部,唐代常為戰(zhàn)地。

  (14)羽檄:緊急軍書,上插鳥羽,以示加速。

  (15)三河:漢代稱河南、河?xùn)|、河內(nèi)三郡。

  (16)鐵衣:護(hù)身的鐵甲。

  (17)星文:指劍上所嵌的七星文。

  (18)燕弓:燕地出產(chǎn)的以堅勁出名的弓。

  【譯文】:

  老將在少年十五、二十歲的時候,步行奪下胡人的馬騎。射殺山里的白額猛虎,比得上郢下黃須兒。一個人轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一把劍抵得過百萬人的軍隊。漢朝的兵英勇迅速像疾雷閃電,敵人的騎兵奔騰而來卻害怕鐵蒺藜。衛(wèi)青不敗像有天助,李廣打仗沒有功勞是因為命運不好。自從不被任用就衰老了,歲月流逝,世事蹉跎成了白發(fā)老人。從前射箭沒有鳥能保全雙目,如今在肘上長了瘤。在路邊賣瓜,門前學(xué)陶潛種了柳樹。一片蒼茫中古樹連著深巷,寂寞的寒山對著敞開的窗子。立誓要讓疏勒城中涌出泉水,不像潁川的灌夫只會借酒使氣。賀蘭山下駐軍密集如云,緊急文書傳送過來,日夜都可以聽得到。持著符節(jié)的使臣在三河招募年少的士兵,皇帝下了五道詔書讓將軍們出兵。試著拂拭鎧甲擦得雪亮閃光,拿著寶劍,劍上的金星閃閃發(fā)光。愿有一把強弓射殺敵人的大將,羞恥于敵人對君王構(gòu)成威脅。不要嫌棄當(dāng)年的云中太守,還可以在這次戰(zhàn)役中建立功勛。

  【賞析】:

  本詩塑造了一個一心為國,英勇善戰(zhàn)的老將軍形象。他年輕時英勇無比,無端被棄也沒有消沉,仍然心系國事。當(dāng)戰(zhàn)事再次爆發(fā),他不計前嫌,披掛上陣,為國立功。全詩大量使用典故,采用鋪敘的方法,刻畫了老將軍的形象,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),語言感人。

老將行原文翻譯及賞析2

  原文

  少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。

  射殺中山白額虎,肯數(shù)鄴下黃須兒!

  一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一劍曾當(dāng)百萬師。

  漢兵奮迅如霹靂,虜騎崩騰畏蒺藜。

  衛(wèi)青不敗由天幸,李廣無功緣數(shù)奇。

  自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。

  昔時飛箭無全目,今日垂楊生左肘。

  路旁時賣故侯瓜,門前學(xué)種先生柳。

  蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。

  誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。

  賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞。

  節(jié)使三河募年少,詔書五道出將軍。

  試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文。

  愿得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾軍。

  莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)取功勛。

  譯文

  當(dāng)年十五二十歲青春之時,徒步就能奪得胡人戰(zhàn)馬騎。

  年輕力壯射殺山中白額虎,數(shù)英雄豈止鄴下的黃須兒?

  身經(jīng)百戰(zhàn)馳騁疆場三千里,曾以一劍抵當(dāng)了百萬雄師。

  漢軍聲勢迅猛如驚雷霹靂,虜騎互相踐踏是怕遇蒺藜。

  衛(wèi)青不敗是由于天神輔助,李廣無功卻緣于命運不濟(jì)。

  自被擯棄不用便開始衰朽,世事隨時光流逝人成白首。

  當(dāng)年象后羿飛箭射雀無目,如今不操弓瘍瘤生于左肘。

  象故侯流落為民路旁賣瓜,學(xué)陶令門前種上綠楊垂柳。

  古樹蒼茫一直延伸到深巷,寥落寒山空對冷寂的窗牖。

  誓學(xué)耿恭在疏勒祈井得泉,不做潁川灌夫為牢騷酗酒。

  賀蘭山下戰(zhàn)士們列陣如云,告急的軍書日夜頻頻傳聞。

  持節(jié)使臣去三河招募兵丁,招書令大將軍分五路出兵。

  老將揩試鐵甲光潔如雪色,且持寶劍閃動劍上七星紋。

  愿得燕地的好弓射殺敵將,絕不讓敵人甲兵驚動國君。

  莫嫌當(dāng)年云中太守又復(fù)職,還堪得一戰(zhàn)為國建立功勛。

  注釋

 、拧安叫小本洌簼h名將李廣,為匈奴騎兵所擒,廣時已受傷,便即裝死。后于途中見一胡兒騎著良馬,便一躍而上,將胡兒推在地下,疾馳而歸。見《史記·李將軍列傳》。奪得:一作“奪取”。

 、啤吧錃ⅰ本洌号c上文連觀,應(yīng)是指李廣為右北平太守時,多次射殺山中猛虎事。白額虎(傳說為虎中最兇猛一種),則似是用晉名將周處除三害事。南山白額虎是三害之一。見《晉書·周處傳》。中山:一作“山中”,一作“陰山”。

 、强蠑(shù):豈可只推。鄴下黃須兒:指曹彰,詩》:“驚雀無全目!崩钌谱⒁兜弁跏兰o(jì)》:吳賀使羿射雀,賀要羿射雀左目,卻誤中右目。這里只是強調(diào)羿能使雀雙目不全,于此見其射藝之精。飛箭:一作“飛雀”。

 、檀箺钌笾猓骸肚f子·至樂》:“支離叔與滑介叔觀于冥柏之丘,昆侖之虛,黃帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然惡之!鄙虻聺撘詾椤傲,瘍也,非楊柳之謂”,并以王詩的垂楊“亦誤用”。他意思是說,莊子的柳生其左肘的柳本來即瘍之意,王維卻誤解為楊柳之柳,因而有垂云云。高步瀛說:“或謂柳為瘤之借字,蓋以人肘無生柳者。然支離、滑介本無其人,生柳寓言亦無不可!备哒f似較勝。

 、凸屎罟希赫倨,本秦東陵侯,秦亡為平民,貧,種瓜長安城東,瓜味甘美。

 、蜗壬簳x陶淵明棄官歸隱后,因門前有五株楊柳,遂自號“五柳先生”,并寫有《五柳先生傳》。

  ⑾蒼茫:一作“茫!。連:一作“迷”。

 、小笆牧睢本洌汉鬂h耿恭與匈奴作戰(zhàn),據(jù)疏勒城,匈奴于城下絕其澗水,恭于城中穿井,至十五丈猶不得水,他仰嘆道:“聞昔貳師將軍(李廣利)拔佩刀刺山,飛泉涌出,今漢德神明,豈有窮哉!毙蚓矶\,過了一會,果然得水。事見《后漢書·耿恭傳》。疏勒:指漢疏勒城,非疏勒國。

  ⒀潁川空使酒:灌夫,漢潁陰人,為人剛直,失勢后頗牢騷不平,后被誅。使酒:恃酒逞意氣。

 、伊某郑呵页。星文:指劍上所嵌的七星文。

 、犹鞂ⅲ阂蛔鳌按髮ⅰ。

  ⒃“恥令”句:意謂以敵人甲兵驚動國君為可恥。《說苑·立節(jié)》:越國甲兵入齊,雍門子狄請齊君讓他自殺,因為這是越甲在鳴國君,自己應(yīng)當(dāng)以身殉之,遂自刎死。嗚:這里是驚動的意思。吳軍:一作“吾君”。

 、杖。阂蛔鳌皹洹。

  賞析

  這首詩敘述了一位老將的經(jīng)歷。他一生東征西戰(zhàn),功勛卓著,結(jié)果卻落得個“無功”被棄、不得不以躬耕叫賣為業(yè)的可悲下場。邊烽再起,他又不計恩怨,請纓報國。作品揭露了統(tǒng)治者的賞罰蒙昧,冷酷無情,歌頌了老將的高尚節(jié)操和愛國熱忱。

  全詩分三段,開頭十句為第一段,是寫老將青壯年時代的智勇、功績和不平遭遇。先說他少時就有李廣之智勇,“步行”奪得過敵人的戰(zhàn)馬,引弓射殺過山中最兇猛的“白額虎”。接著改用曹操的次子曹彰故事,彰綽號黃須兒,奮勇破敵,卻功歸諸將。詩人借用這兩個典故,描繪老將的`智勇才德。接下去,以“一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里”,見其征戰(zhàn)勞苦;“一劍曾當(dāng)百萬師”,見其功勛卓著;“漢兵奮迅如霹靂”,見其用兵神速,如迅雷之勢;“虜騎崩騰畏蒺藜”見其巧布鐵蒺藜陣,克敵制勝。但這樣難得的良將,卻無寸功之賞,所以詩人又借用歷史故事抒發(fā)自己的感慨。漢武帝的貴戚衛(wèi)青所以屢戰(zhàn)不敗,立功受賞,官至大將軍,實由“天幸”;而與他同時的著名戰(zhàn)將李廣,不但未得封侯授爵,反而得罪、受罰,最后落得個刎頸自盡的下場,是因“數(shù)奇”。這里的“天幸”,既指幸運之“幸”,又指皇帝寵幸;“數(shù)奇”,既指運氣不好,又指皇恩疏遠(yuǎn),都是語意雙關(guān)的。詩人借李廣與衛(wèi)青的典故,暗示統(tǒng)治者用人唯親,賞罰失據(jù),寫出了老將的不平遭遇。

  中間十句為第二段,寫老將被遺棄后的清苦生活。自從被棄置之后老將便“衰朽”了,歲月蹉跎,心情不好,連頭發(fā)都白了。他昔日雖有后羿射雀而使其雙目不全的本領(lǐng),但久不習(xí)武,雙臂就如同生了瘍瘤,很不利落了。古人常以“柳”諧“瘤”,并且“楊”“柳”通假。在這里詩人以“楊”諧“瘍”(瘡)是照顧到詩的平仄聲調(diào)。老將被棄,瘍生左肘,卻還得自尋生計,“路旁時賣故侯瓜”。“故侯”,指秦東陵侯召平,秦破,為布衣,種瓜于長安東城。這里說他不僅種瓜,而且“路旁時賣”,可知生活沒有著落;“門前學(xué)種先生柳”,也是指他以耕作為業(yè)的意思。陶淵明門前有五柳,因自號“五柳先生”。至于住處則是“蒼!币黄肮拍尽眳仓械摹案F巷”,窗子面對著的則是“寥落寒山”,這更見世態(tài)炎涼,門前冷落,從無賓客往還。但是老將并未因此消沉頹廢,他仍然想“誓令疏勒出飛泉”,象后漢名將耿恭那樣,在匈奴疏勒城水源斷絕后,與戰(zhàn)士們同甘共苦,終于又得泉水卻敵立功;而決不像前漢潁川人灌夫那樣,解除軍職之后,使酒罵坐,發(fā)泄怨氣。

  最末十句為第三段,是寫邊烽未熄,老將時時懷著請纓殺敵的愛國衷腸。先說西北賀蘭山一帶陰霾沉沉,陣戰(zhàn)如云,告急的文書不斷傳進(jìn)京師;次寫受帝命而征兵的軍事長官從三河(河南、河內(nèi)、河?xùn)|)一帶征召大批青年入伍,諸路將軍受詔命分兵出擊。最后寫老將,他再也呆不住了,先是“拭拂鐵衣如雪色”,把昔日的鎧甲摩擦得雪亮閃光;繼之是“聊持寶劍動星文”,又練起了武功。他的宿愿本就是能得到燕產(chǎn)強勁的名弓“射天將”擒賊擒王,消滅入寇的渠魁;并且“恥令越甲鳴吾君”,絕不讓外患造成對朝廷的威脅。結(jié)尾為老將再次表明態(tài)度:“莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)立功勛”,借用魏尚的故事,表明只要朝廷肯任用老將,他一定能殺敵立功,報效祖國。魏尚曾任云中太守,深得軍心,匈奴不敢犯邊,后被削職為民,經(jīng)馮唐為其抱不平,才官復(fù)舊職。

  這首詩十句一段,章法整飭,大量使事用典,從不同的角度和方面,刻畫出“老將”的藝術(shù)形象,增加了作品的容涵量,完滿地表達(dá)了作品的主題。沈德潛《唐詩別裁》謂“此種詩純以對仗勝”。詩中對偶工巧自然,如同靈氣周運全身,使詩人所表達(dá)的內(nèi)容,猶如璞玉磨琢成器,達(dá)到了理正而文奇,意新而詞高的藝術(shù)境界。

老將行原文翻譯及賞析3

  老將行

  王維

  少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。

  射殺山中白額虎,肯數(shù)鄴下黃須兒!

  一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一劍曾當(dāng)百萬師。

  漢兵奮迅如霹靂,虜騎奔騰畏蒺藜。

  衛(wèi)青不敗由天幸,李廣無功緣數(shù)奇。

  自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首!

  昔時飛箭無全目,今日垂楊生左肘。

  路旁時賣故侯瓜,門前學(xué)種先生柳。

  蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。

  誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。

  賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞。

  節(jié)使三河募年少,詔書五道出將軍。

  試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文。

  愿得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君。

  莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)立功勛!

  【詩文解釋】

  老將在少年十五、二十歲的時候,步行奪下胡人的馬騎。射殺山里的白額猛虎,比得上郢下黃須兒。一個人轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一把劍抵得過百萬人的jun隊。漢朝的兵英勇迅速像疾雷閃電,敵人的騎兵奔騰而來卻害怕鐵蒺藜。衛(wèi)青不敗像有天助,李廣打仗沒有功勞是因為命運不好。自從不被任用就衰老了,歲月流逝,世事蹉跎成了白發(fā)老人。從前射箭沒有鳥能保全雙目,如今在肘上長了瘤。在路邊賣瓜,門前學(xué)陶潛種了柳樹。一片蒼茫中古樹連著深巷,寂寞的寒山對著敞開的窗子。立誓要讓疏勒城中涌出泉水,不像潁川的灌夫只會借酒使氣。賀蘭山下駐軍密集如云,緊急文書傳送過來,日夜都可以聽得到。持著符節(jié)的使臣在三河招募年少的士兵,皇帝下了五道詔書讓將軍們出兵。試著拂拭鎧甲擦得雪亮閃光,拿著寶劍,劍上的金星閃閃發(fā)光。愿有一把強弓射殺敵人的大將,羞恥于敵人對君王構(gòu)成威脅。不要嫌棄當(dāng)年的云中太守,還可以在這次戰(zhàn)役中建立功勛。

  【詞語解釋】

  霹靂:疾雷。

  蒺藜:指戰(zhàn)地所用的障礙物鐵蒺藜。

  衛(wèi)青:漢代名將,屢敗匈奴而建功。

  數(shù)奇:命運不好。

  棄置:丟在一旁。

  蹉跎:光陰虛度。

  飛箭無全目:指射藝之精,能使飛雀雙目不全。

  垂楊生左肘:指雙臂如生瘍瘤。典出《莊子·至樂》。

  故侯瓜:秦東陵侯召平在秦亡后種瓜為生,瓜味甘美。

  先生柳:晉陶淵明棄官歸隱,自號“五柳先生”。

  窮巷:深巷。

  虛牖:空寂的窗。

  賀蘭山:在今寧夏中部,唐代常為戰(zhàn)地。

  羽檄:緊急軍書,上插鳥羽,以示加速。

  三河:漢代稱河南、河?xùn)|、河內(nèi)三郡。

  鐵衣:護(hù)身的鐵甲。

  星文:指劍上所嵌的七星文。

  燕弓:燕地出產(chǎn)的以堅勁出名的弓。

  【詩文賞析】

  本詩塑造了一個一心為國,英勇善戰(zhàn)的老將軍形象。他年輕時英勇無比,無端被棄也沒有消沉,仍然心系國事。當(dāng)戰(zhàn)事再次爆發(fā),他不計前嫌,披掛上陣,為國立功。全詩大量使用典故,采用鋪敘的方法,刻畫了老將軍的形象,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),語言感人。

  這首詩敘述了一位老將的經(jīng)歷。他一生東征西戰(zhàn),功勛卓著,結(jié)果卻落得個“無功”被棄、不得不以躬耕叫賣為業(yè)的可悲下場。邊烽再起,他又不計恩怨,請纓報國。作品揭露了統(tǒng)治者的賞罰蒙昧,冷酷無情,歌頌了老將的高尚節(jié)操和愛國熱忱。

  全詩分三段,開頭十句為第一段,是寫老將青壯年時代的智勇、功績和不平遭遇。先說他少時就有李廣之智勇,“步行”奪得過敵人的戰(zhàn)馬,引弓射殺過山中最兇猛的“白額虎”。接著改用曹操的次子曹彰故事,彰綽號黃鬚兒,奮勇破敵,卻功歸諸將。詩人借用這兩個典故,描繪老將的智勇才德。接下去,以“一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里”,見其征戰(zhàn)勞苦;“一劍曾當(dāng)百萬師”,見其功勛卓著;“漢兵奮迅如霹靂”,見其用兵神速,如迅雷之勢;“虜騎崩騰畏蒺藜”見其巧布鐵蒺藜陣,克敵制勝。但這樣難得的良將,卻無寸功之賞,所以詩人又借用歷史故事抒發(fā)自己的感慨。漢武帝的貴戚衛(wèi)青所以屢戰(zhàn)不敗,立功受賞,官至大將軍,實由“天幸”;而與他同時的著名戰(zhàn)將李廣,不但未得封侯授爵,反而得罪、受罰,最后落得個刎頸自盡的下場,是因“數(shù)奇”。這里的“天幸”,既指幸運之“幸”,又指皇帝寵幸;“數(shù)奇”,既指運氣不好,又指皇恩疏遠(yuǎn),都是語意雙關(guān)的。詩人借李廣與衛(wèi)青的典故,暗示統(tǒng)治者用人唯親,賞罰失據(jù),寫出了老將的不平遭遇。

  中間十句為第二段,寫老將被遺棄后的清苦生活。自從被棄置之后老將便“衰朽”了,歲月蹉跎,心情不好,連頭發(fā)都白了。他昔日雖有后羿射雀而使其雙目不全的本領(lǐng),但久不習(xí)武,雙臂就如同生了瘍瘤,很不利落了。古人常以“柳”諧“瘤”,并且“楊”“柳”通假。在這里詩人以“楊”諧“瘍”(瘡)是照顧到詩的平仄聲調(diào)。老將被棄,瘍生左肘,卻還得自尋生計,“路旁時賣故侯瓜”!肮屎睢,指秦東陵侯召平,秦破,為布衣,種瓜于長安東城。這里說他不僅種瓜,而且“路旁時賣”,可知生活沒有著落;“門前學(xué)種先生柳”,也是指他以耕作為業(yè)的意思。陶淵明門前有五柳,因自號“五柳先生”。至于住處則是“蒼!币黄肮拍尽眳仓械摹案F巷”,窗子面對著的則是“寥落寒山”,這更見世態(tài)炎涼,門前冷落,從無賓客往還。但是老將并未因此消沉頹廢,他仍然想“誓令疏勒出飛泉”,象后漢名將耿恭那樣,在匈奴疏勒城水源斷絕后,與戰(zhàn)士們同甘共苦,終于又得泉水卻敵立功;而決不象前漢穎川人灌夫那樣,解除軍職之后,使酒罵坐,發(fā)泄怨氣。

  最末十句為第三段,是寫邊烽未熄,老將時時懷著請纓殺敵的愛國衷腸。先說西北賀蘭山一帶陰霾沉沉,陣戰(zhàn)如云,告急的文書不斷傳進(jìn)京師;次寫受帝命而征兵的軍事長官從三河(河南、河內(nèi)、河?xùn)|)一帶征召大批青年入伍,諸路將軍受詔命分兵出擊。最后寫老將,他再也呆不住了,先是“拭拂鐵衣如雪色”,把昔日的鎧甲磨擦得雪亮閃光;繼之是“聊持寶劍動星文”,又練起了武功。他的宿愿本就是能得到燕產(chǎn)強勁的名弓“射天將”(“天將”一作“大將”),擒賊擒王,消滅入寇的渠魁;并且“恥令越甲鳴吾君”,絕不讓外患造成對朝廷的威脅。結(jié)尾為老將再次表明態(tài)度:“莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)立功勛”,借用魏尚的故事,表明只要朝廷肯任用老將,他一定能殺敵立功,報效祖國。魏尚曾任云中太守,深得軍心,匈奴不敢犯邊,后被削職為民,經(jīng)馮唐為其抱不平,才官復(fù)舊職。

  這首詩十句一段,章法整飭,大量使事用典,從不同的角度和方面,刻畫出“老將”的藝術(shù)形象,增加了作品的容涵量,完滿地表達(dá)了作品的主題。沈德潛《唐詩別裁》謂“此種詩純以對仗勝”。詩中對偶工巧自然,如同靈氣周運全身,使詩人所表達(dá)的內(nèi)容,猶如璞玉磨琢成器,達(dá)到了理正而文奇,意新而詞高的藝術(shù)境界。

【老將行原文翻譯及賞析合集3篇】相關(guān)文章:

王維《老將行》原文賞析3篇10-31

苦寒行原文翻譯及賞析03-27

王維《老將行》原文12-10

從軍行原文翻譯及賞析03-29

初秋行圃原文翻譯及賞析03-29

杜牧《山行》原文翻譯及賞析10-03

蝶戀花早行原文翻譯及賞析11-08

《蝶戀花·早行》原文及翻譯賞析10-21

蝶戀花·早行原文翻譯及賞析07-19

《蝶戀花 早行》原文及翻譯賞析02-28