送著作佐郎崔融等從梁王東征原文翻譯及賞析
送著作佐郎崔融等從梁王東征原文翻譯及賞析1
原文:
金天方肅殺,白露始專征。王師非樂戰(zhàn),之子慎佳兵。
海氣侵南部,邊風(fēng)掃北平。莫賣盧龍塞,歸邀麟閣名。
譯文
金秋季節(jié)蕭瑟寒風(fēng)初起,白露時(shí)分開始發(fā)兵征討。
朝海軍隊(duì)并非愛好戰(zhàn)爭(zhēng),你們用兵時(shí)要慎重行事。
征伐定如海氣席卷南國(guó),邊風(fēng)掃蕩北地所向披靡。
要學(xué)習(xí)田疇不居功自傲,更不必希求揚(yáng)名麒麟閣。
注釋
著作佐郎:官名,屬中書指,為編修國(guó)史之任。崔融:作者好友,當(dāng)時(shí)崔融以著作佐郎的官銜掌書記,隨軍東征。梁王:即武三思,武則天之侄。
金天:秋天。秋季于五行屬金,金色白又為白帝,萬物收藏主肅殺。肅殺:使萬物凋萎。
白露:節(jié)氣名。是秋季中的第三個(gè)節(jié)氣。專征:指將帥受皇帝之命全權(quán)指揮軍隊(duì)進(jìn)行討伐。
王師:王者之師,對(duì)本國(guó)政府軍的美稱。樂戰(zhàn):好戰(zhàn)。
之子:指崔融!对(shī)經(jīng)·小雅·鴻雁》:“之子于征”。佳兵:本指銳利的武器,這里指樂戰(zhàn)好殺。
海氣:指渤海的寒氣。南時(shí):這里指東北契丹族叛亂南侵的時(shí)落。
邊風(fēng):北方邊境的寒風(fēng)。北平:北平郡,這里指北方邊疆地區(qū)。
盧龍塞:即今河北指遵化縣內(nèi)的喜峰口,是當(dāng)時(shí)北平郡的邊境要塞。
歸邀:回來后邀取、希圖。麟(lín)閣:麒麟閣。漢宣帝時(shí)曾畫霍光等十一名功臣的像在此閣中,以表彰他們的功績(jī)。這里借指對(duì)功勛的表彰。
賞析:
這首詩(shī)作于武則天萬歲通天元年(696)五月,這一年,由于唐朝將帥對(duì)邊事處置失宜,契丹孫萬榮、李盡忠發(fā)動(dòng)叛亂,攻陷營(yíng)州。唐王朝于是年七月以梁王武三思為榆關(guān)道安撫大使,以備契丹。崔融時(shí)任著作佐郎,以掌書記身份隨武三思出征。陳子昂寫下此詩(shī),對(duì)崔融進(jìn)行勸誡。
送著作佐郎崔融等從梁王東征原文翻譯及賞析2
原文:
金天方肅殺,白露始專征。
王師非樂戰(zhàn),之子慎佳兵。
海氣侵南部,邊風(fēng)掃北平。
莫賣盧龍塞,歸邀麟閣名。
譯文
金秋季節(jié)蕭瑟寒風(fēng)初起,白露時(shí)分開始發(fā)兵征討。
朝廷軍隊(duì)并非愛好戰(zhàn)爭(zhēng),你們用兵時(shí)要慎重行事。
征伐定如海氣席卷南國(guó),邊風(fēng)掃蕩北地所向披靡。
要學(xué)習(xí)田疇不居功自傲,更不必希求揚(yáng)名麒麟閣。
注釋
著作佐郎:官名,屬中書省,為編修國(guó)史之任。崔融:作者好友,當(dāng)時(shí)崔融以著作佐郎的官銜掌書記,隨軍東征。梁王:即武三思,武則天之侄。
金天:秋天。秋季于五行屬金,金色白又為白帝,萬物收藏主肅殺。肅殺:使萬物凋萎。
白露:節(jié)氣名。是秋季中的第三個(gè)節(jié)氣。專征:指將帥受皇帝之命全權(quán)指揮軍隊(duì)進(jìn)行討伐。
王師:王者之師,對(duì)本國(guó)政府軍的美稱。樂戰(zhàn):好戰(zhàn)。
之子:指崔融!对(shī)經(jīng)·小雅·鴻雁》:“之子于征”。佳兵:本指銳利的武器,這里指樂戰(zhàn)好殺。
海氣:指渤海的寒氣。南部:這里指東北契丹族叛亂南侵的部落。
邊風(fēng):北方邊境的寒風(fēng)。北平:北平郡,這里指北方邊疆地區(qū)。
盧龍塞:即今河北省遵化縣內(nèi)的喜峰口,是當(dāng)時(shí)北平郡的邊境要塞。
歸邀:回來后邀取、希圖。麟(lín)閣:麒麟閣。漢宣帝時(shí)曾畫霍光等十一名功臣的像在此閣中,以表彰他們的`功績(jī)。這里借指對(duì)功勛的表彰。
賞析:
“金天方肅殺,白露始專征”,首聯(lián)點(diǎn)明出征送別的時(shí)間。大唐王朝這次東征平叛,選擇在秋氣肅殺的時(shí)候,正是為了“昭我王師,恭天討”。這兩句暗示唐軍乃正義之師,討伐不義,告捷指日可待。“肅殺”、“白露”勾劃出送別時(shí)的氣氛,使出征者那種莊重嚴(yán)肅的神情躍然紙上。
“王師非樂戰(zhàn),之子慎佳兵”,統(tǒng)治者當(dāng)垂恤生靈,“偃兵天下”,因此王師不喜戰(zhàn)伐,以仁義為本。這里用“慎佳兵”來勸友人要慎重兵事,少殺戮。兩句表面歌頌王師,實(shí)則規(guī)諫崔融,顯得委婉含蓄。
“海氣侵南部,邊風(fēng)掃北平”,五、六兩句借表現(xiàn)河北戰(zhàn)場(chǎng)的環(huán)境,來盛贊唐軍的兵威。梁王大軍兵多將良,軍容整肅,這次東征定能擊敗叛軍,大獲全勝。“海氣”、“邊風(fēng)”都是帶殺氣的物象,“侵”、“掃”來表現(xiàn)東征的氣勢(shì)。
“莫賣盧龍塞,歸邀麟閣名”,末二句進(jìn)一步以古人的高風(fēng)節(jié)義期許友人,呼應(yīng)三、四兩句。詩(shī)人用盧龍塞和麟閣這兩個(gè)典故是有針對(duì)性的。武后臨朝稱制時(shí),輕啟戰(zhàn)爭(zhēng)。垂拱三年(687),鑿山開道,襲擊羌、吐蕃,不但造成士卒的痛苦,也給中原和少數(shù)民族人民帶來了很大的災(zāi)難。眼下,孫、李利用契丹人民的怨恨,大舉叛亂,燒殺擄掠,貽害河北人民。因此,陳子昂一方面力主平叛,在詩(shī)序中稱贊崔融等出征時(shí)“酒中樂酣,拔劍起舞”、“氣橫遼碣,志掃獯戎”的豪氣,后來自己也親隨武攸宜出征,參謀帷幕;另一方面,他又反對(duì)窮兵黷武,反對(duì)將領(lǐng)們?yōu)榱素澒ρp,迎得武則天的歡心而擴(kuò)大戰(zhàn)事,希望他們能像田疇那樣淡泊明志,以國(guó)家大義為重。這兩句實(shí)際上是希望友人能在這方面做出表率,表現(xiàn)了詩(shī)人出語(yǔ)堅(jiān)決,正氣凜然。
全詩(shī)質(zhì)樸自然,寫景議論不事雕琢,詞句鏗鏘,撼動(dòng)人心,正如元方回《瀛奎律髓》評(píng)陳子昂的律詩(shī):“天下皆知其能為古詩(shī),一掃南北綺靡,殊不知律詩(shī)極佳。”
【送著作佐郎崔融等從梁王東征原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《送著作佐郎崔融等從梁王東征》陳子昂詩(shī)詞12-24
送王郎原文翻譯及賞析01-16
送崔融原文及賞析08-17
送王郎原文及賞析01-16
送王郎原文翻譯及賞析3篇01-16
《送崔九》原文及翻譯賞析01-24
《送崔融·君王行出將》翻譯賞析05-04
送別崔著作東征 詩(shī)詞09-09
田上_崔道融的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
杜審言《送崔融》全詩(shī)翻譯及賞析08-27