《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析2篇
《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析1
如夢(mèng)令·常記溪亭日暮
常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鷺。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》,作者李清照,這是一首憶昔詞。寥寥數(shù)語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接著寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。最后一句,純潔天真,言盡而意不盡。這首《如夢(mèng)令》以李清照特有的方式表達(dá)了她早期生活的情趣和心境,境界優(yōu)美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。
翻譯/譯文
依舊記得經(jīng)常出游溪亭,一玩就到傍晚,但是喝醉而忘記回去的路。乘舟返回時(shí),迷路進(jìn)入藕花池的深處。怎樣才能劃出去,拼命地劃著找路,卻驚起了一灘的鷗鷺。
注釋
①如夢(mèng)令:詞牌名。
、谌鐗(mèng)令·常記溪亭日暮:選自《漱玉詞》。
、鄢S洠洪L(zhǎng)久記憶。
、芟ぃ阂徽f此系濟(jì)南七十二名泉之一,位于大明湖畔;二說泛指溪邊亭閣;三說確指一處叫做“溪亭”的地名(因蘇轍在濟(jì)南時(shí)寫有《題徐正權(quán)秀才城西溪亭》詩(shī));四說系詞人原籍章丘明水附近的一處游憩之所,其方位當(dāng)在歷史名山華不注之陽。
、菖夯ǎ汉苫
、逘(zhēng)渡:奮力劃船渡過。
⑦鷗鷺:泛指水鳥。
賞析/鑒賞
現(xiàn)存李清照《如夢(mèng)令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。這首《如夢(mèng)令》以李清照特有的方式表達(dá)了她早期生活的情趣和心境,境界優(yōu)美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。
“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創(chuàng)造的詞境。“常記”明確表示追述,地點(diǎn)“溪亭”,時(shí)間是“日暮”,作者飲宴以后,已經(jīng)醉得連回去的路徑都辨識(shí)不出了!俺磷怼倍謪s露了作者心底的歡愉,“不知?dú)w路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進(jìn)了一層,興盡方才回舟,那末,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知?dú)w路”相呼應(yīng),顯示了主人公的忘情心態(tài)。
盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。
一連兩個(gè)“爭(zhēng)渡”,表達(dá)了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“爭(zhēng)渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
這首小令用詞簡(jiǎn)練,只選取了幾個(gè)片斷,把移動(dòng)著的風(fēng)景和作者怡然的心情融合一起,寫出了作者青春年少時(shí)的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩(shī)不事雕琢,富有一種自然之美。
《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析2
原文:
常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路,興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鷺。
譯文
時(shí)常記起溪邊亭中游玩至日色已暮,沉迷在優(yōu)美的景色中忘記了回家的路。
盡了酒宴興致才乘舟返回,不小心進(jìn)入藕花深處。
奮力把船劃出去呀!奮力把船劃出去!劃船聲驚起了一群鷗鷺。
經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時(shí)候,被美景陶醉而流連忘返。
游興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進(jìn)了荷花池深處。
劃呀,劃呀,驚動(dòng)滿灘的水鳥,都飛起來了。
曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。
興盡之后很晚才往回劃船,卻不小心進(jìn)入了荷花深處。
怎么渡,怎么渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。
還時(shí)常記得出游溪亭, 一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘記歸路。
一直玩到興盡,回舟返途,卻迷途進(jìn)入藕花的深處。
大家爭(zhēng)著劃呀,船兒搶著渡,驚起了滿灘的鷗鷺。
注釋
常記:時(shí)常記起!半y忘”的意思。
溪亭:臨水的亭臺(tái)。
日暮:黃昏時(shí)候。
沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。
興盡:盡了興致。
晚:比合適的時(shí)間靠后,這里意思是天黑路暗了。
回舟:乘船而回。
誤入:不小心進(jìn)入。
藕花:荷花。
爭(zhēng)渡:奮力把船劃出去。
驚:驚動(dòng)。
起:飛起來。
一灘:一群。
鷗鷺:這里泛指水鳥。
賞析:
這首《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》是李清照的早期之作,較為可信的時(shí)間當(dāng)是李清照到達(dá)汴京之后尚未出嫁之前。這段時(shí)間李清照身居閨中,不免會(huì)回憶起少時(shí)游玩的情形,對(duì)那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩(shī)興大發(fā),于是寫下了這首流傳千古的小令。
這是一首憶昔詞。寥寥數(shù)語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接著寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。最后一句,純潔天真,言盡而意不盡。
現(xiàn)存李清照《如夢(mèng)令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。這首《 如夢(mèng)令》以李清照特有的方式表達(dá)了她早期生活的情趣和心境,境界優(yōu)美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。
“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創(chuàng)造的詞境 !俺S洝泵鞔_表示追述,地點(diǎn)在“溪亭 ”,時(shí)間是“日暮 ”,作者飲宴以后 ,已經(jīng)醉得連回去的路徑都辨識(shí)不出了! 沉醉”二字卻露了作者心底的'歡愉 ,“不知?dú)w路”也曲折傳出作者留連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進(jìn)了一層,興盡方才回舟,那末,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知?dú)w路”相呼應(yīng),顯示了主人公的忘情心態(tài)。
盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然低上,呼之欲出。
一連兩個(gè)“爭(zhēng)渡 ”,表達(dá)了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“ 爭(zhēng)渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
這首小令用詞簡(jiǎn)練,只選取了幾個(gè)片斷,把移動(dòng)著的風(fēng)景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時(shí)的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得 ”,這首詩(shī)不事雕琢,富有一種自然之美。
【《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析10-31