中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

采桑子原文翻譯及賞析

時間:2023-04-26 15:31:56 古籍 我要投稿

【熱】采桑子原文翻譯及賞析

采桑子原文翻譯及賞析1

  海天誰放冰輪滿,惆悵離情。莫說離情,但值涼宵總淚零。

  只應(yīng)碧落重相見,那是今生。可奈今生,剛作愁時又憶卿。

  譯文

  誰在海天之間放了一輪皎潔的圓月,匆匆一瞥就不禁令人惆悵起來。不要再說什么離愁別緒,每個夜晚總是涕淚飄零。

  只有去到另外一個世界才能重逢,可今生又到哪里去相遇呢?這無奈的今生今世,剛剛因觸景而傷了情,就又在愁懷中想起了你。

  注釋

  采桑子:又名《丑奴兒》《羅敷媚》《羅敷艷歌》等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。

  冰輪:月亮。

  值:每到,正值。

  涼宵:景色美好的夜晚。

  碧落:道教語。指青天、天空。

  可奈:怎奈。李煜《采桑子》:“可奈情懷,欲睡朦朧入夢來!

  賞析

  此詞為悼亡之作。納蘭妻盧氏病逝于康熙十六年(1677)五月三十日,這首詞應(yīng)作于盧氏亡后數(shù)年,和《琵琶仙·中秋》可能是同時之作。納蘭愛妻盧氏的去世,在納蘭心中留下了難以磨滅的傷痕。納蘭性德因思念自己的妻子盧氏而寫下了這首詞。

  創(chuàng)作背景

  “海天誰放冰輪滿,惆悵離情!鄙掀岸湟螂x情而責(zé)怪月亮:是誰讓天字中的月兒變得那么皎潔明亮。難道他沒有看到我的離情惆悵嗎,詞人惱月照人,又增“月圓人不圓”的悵恨,這種借月以表達(dá)懷念之情的作法與蘇東坡的“不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?”朱淑真的“多謝月相憐,今宵不忍圓。”有異曲同工之妙!澳f離情,但值涼宵總淚零”。接下二句,寫這種離情已不堪提起,每到?jīng)鲆梗偹J谷藗穆錅I。只是反反復(fù)復(fù)地說離情,而不說明是怎樣的離情。

  “只應(yīng)碧落重相見,那是今生!敝敝料缕摹氨搪渲叵嘁姟,才知道先前所說之離情,并非一般之生離,而是凄然斷腸的死別。自居易《長恨歌》詩里有“上窮碧落下黃泉,麗處茫茫皆不見”之語,是說貴妃死后,明皇命方士通天徹地去尋。容若作此語。說明愛人亡故。然而就算碧落重逢。也正如李商隱《馬嵬》詩中所說的“海外徒聞更九州,他生未卜此生休”。即使能夠重見,已不是今生的事了。至于今生呢,偏偏在憂愁之時總會想你。“剛作愁時又憶卿”。語簡情深,哀婉之處動人心魄。愁上澆愁,苦上加苦。容若心思之凄惋低徊,由此亦可見一斑。既然無力逃脫記憶的深淵,他也只能尋求一些希冀,今生最想實現(xiàn)的事情,不過是再見一面,再走一遭,卻已是天上人間。納蘭明白,只應(yīng)碧落,才有重見的可能,可今生,又如何去到那里啊。她依然消失人世,他只能遙望不舍。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的.聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。

采桑子原文翻譯及賞析2

  采桑子·西樓月下當(dāng)時見

  西樓月下當(dāng)時見,淚粉偷勻。歌罷還顰。恨隔爐煙看未真。

  別來樓外垂楊縷,幾換青春。倦客紅塵。長記樓中粉淚人。

  翻譯

  記得那年月夜,在西樓相會。你偷偷地抹去臉上的淚水。唱罷了歌兒,還皺著雙眉。只恨香爐煙裊裊,你的容貌未看仔細(xì)。

  別來光陰逝如水,樓外的柳絲,幾次生綠。在塵世中奔波,我已很累。唯有你的嬌容,時時在縈繞腦際。

  注釋

  采桑子,詞牌名,又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。西樓,乃當(dāng)時聽歌見人之地,宋人詞中多以“西樓”“西廂”“西窗”為名。淚粉偷勻:暗自擦干淚水,重把粉搽勻。

  還顰:卻皺著眉。還,卻。顰,皺眉。

  青春:春天。

  倦客紅塵:厭倦了客居,指奔走在外。

  創(chuàng)作背景

  晏幾道在熙寧二年(1069年)守制結(jié)束后,結(jié)識了一個歌女。后因晏幾道被朝廷委派去長安當(dāng)一小吏,兩人不久就分別了。任滿后,他一度回到汴京,卻已無法找到這位歌女。詞人后來回憶當(dāng)年同歌女在西樓相遇的情景,寫下了該詞。

  賞析

  上闋追敘當(dāng)時情景,尤能以寥寥數(shù)字傳出歌女神情,栩栩生動。首句點時點地并點事。二、三兩句寫歌女神情,淚水沖洗著臉上的敷粉,而之所以“偷勻”者,怕席上諸人看出淚痕之故,僅此一句,已寫出了歌妓那強顏歡笑以助人取樂的可憐處境。然而,盡管強顏歡笑,終于掩不住內(nèi)心的辛酸,待得一曲歌罷,就更止不住愁情外露,這便是所謂“歌罷還顰”。從這里可以看出,作者對當(dāng)時月下所見的這位歌女,既有喜愛之情,更多同情之心,緣此之故,就更想看得真切一點,可惜隔席而坐,縷縷爐煙遮擋了視線,以至于如今回想起來,只能記得一個朦朧的形象。

  值得注意的是,作者對歌妓命運的同情是一貫的.,如其《玉樓春》詞云:“清歌學(xué)得秦娥似,金屋瑤臺知姓字?蓱z春恨一生心,長帶粉痕雙袖淚。從來懶話低眉事,今日新聲誰會意。坐中應(yīng)有賞音人,試問回腸曾斷未?”看來作者每每就是那“坐中”“賞音人”,亦每每為她們的不幸而感懷傷神,這不難理解,因為作者自己就是一個“人百負(fù)之而不恨,己信人終不疑其欺己”的“癡人”。

  下片寫別后相憶,亦抒發(fā)自家身世之感。當(dāng)時月下相見,猶恨未能看得真切,不意此后再也無緣相見,恍惚之間,竟是數(shù)年。這里,用了“幾換青春”四字,意義雙關(guān),表面是說已過春光幾度,暗里亦有“樹猶如此,人何以堪”的感喟,字里行間,繼續(xù)流露出對歌妓命運的關(guān)懷。接下自抒厭倦塵世之感,因有“一肚皮不合時宜”,所以頗引這“一春彈淚說凄涼”者為同調(diào),那么,“長記樓中粉淚人”,就多少是由于“同是天涯淪落人”的緣故了。

采桑子原文翻譯及賞析3

  采桑子·花前失卻游春侶

  花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼?v有笙歌亦斷腸。

  林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。忍②更思量,綠樹青苔半夕陽。

  古詩簡介

  《采桑子·花前失卻游春侶》是五代十國時期南唐詞人馮延巳的詞作。此詞上片寫在游樂之地失去情侶以后,縱然娛樂也悲傷;下片先以蝶燕雙雙,興起孤獨之感,最后以景結(jié)情。詞中運用反襯、比興的手法,以樂寫哀,用春花怒放之景反襯失卻伴侶之悲,用笙歌反襯愁腸欲斷之傷,用蝶燕雙雙反襯孤寂之感,具有民歌格調(diào)。全詞情景相滲,構(gòu)思新穎,風(fēng)流蘊藉,雅淡自然,體現(xiàn)了馮詞的特色。

  翻譯/譯文

  花前沒有了她的陪伴,獨自在花間徘徊,看繁花似錦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他尋找的往昔舊夢,觸目悲涼。雖是春光美景,卻是歡樂難再,既使笙歌入耳,婉轉(zhuǎn)悠揚,也只能喚起他對愛侶的追憶,從而更添感傷惆悵。

  轉(zhuǎn)眼望去,林間彩蝶對對,簾間飛燕雙雙,皆在快樂嘻逐,恩愛相偕。不思量、難思量,抬頭望天邊,還是夕陽西沉、殘陽如血。血色勾勒了天邊的'綠樹,涂抹了林中的青苔,也籠罩了他的心,明麗而慘烈。

  注釋

 、挪缮W樱涸~牌名,又名“丑奴兒”“羅敷媚”等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。

 、篇氉裕阂蛔鳌皹O目”。

 、菨M目:一作“滿眼”。

 、瓤v有:縱使有,縱然有。笙歌:即指各種樂器演奏聲和歌聲。笙,古代簧管樂器,此處泛指各種樂器。

 、呻p雙:成雙成對。

 、嗜蹋捍颂幾鳌霸跞獭苯狻

  創(chuàng)作背景

  馮延巳在南唐中主朝出任宰相,其時南唐外有后周侵犯,內(nèi)部朝政日非。這首詞雖然寫的是傷春怨別之題材,但有人認(rèn)為是對當(dāng)時南唐朝政有所寄慨。而其具體創(chuàng)作時間難以確證。

  賞析/鑒賞

  鑒賞

  上片寫“失卻游春侶”、 “獨自尋芳”之悲。

  “花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼!薄盎ㄇ霸孪隆,原為游春男女的聚會之地;而偏偏在這游樂之處,失卻了游春之侶;花前誠然可樂,但獨自一人,徘徊覓侶,則觸景生情,適足添愁,甚而至于舉目四顧,一片凄涼,大好春光,亦黯然失色。

  “縱有笙亦斷腸!斌细柙谟螛窌r最受歡迎,但無人相伴,則笙歌之聲,適足令人生悲。“縱有”兩字,從反面襯托失去之痛:笙歌散盡,固然使人因孤寂而斷腸,但他卻感到即使笙歌滿耳,也仍然是愁腸欲斷。

  下片寫因見蝶燕雙雙,興起孤獨之感。

  “林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。”自己失卻游春之侶而影單形只,但閑步四望,只見彩蝶雙雙,飛舞林間;蒸兒對對,出入簾幕。

  “忍更思量,綠樹青苔半夕陽。”彩蝶、燕兒都成雙做對,使他怎能再耐得住自己的孤獨之感!“綠樹青苔半夕陽”一句,以景結(jié)情,夕陽斜照在綠樹青苔之上的靜景,正與上片的“滿目悲涼”之句相拍合。

采桑子原文翻譯及賞析4

  轆轤金井梧桐晚,幾樹驚秋,晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。

  瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭,欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。

  古詩簡介

  《采桑子·秋怨》是南唐后主李煜的詞作。此詞上片寫景,下片抒情。全詞以意融景,一系列景象有機地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫,畫中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫得婉約蘊藉,韻味悠長。

  翻譯/譯文

  深秋時節(jié),梧桐樹下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹木入秋而變,人見秋色而愁。長長的簾子掛在玉鉤上,手扶垂簾,眼望窗外細(xì)雨,舊愁之上又添新愁。

  閨中的思婦獨守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺兀魅司脽o音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨寂寞中苦苦守望。

  注釋

  ⑴釆桑子:詞牌名。此詞調(diào)在《草堂詩余》、《花間集補》中作“丑奴兒令”,《類編草堂詩余》中注曰:一名“羅敷令”。

 、妻A(lù)轤(lú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車。金井:井欄上有雕飾的井,這里指宮廷園林中的井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長,葉大,質(zhì)地輕而韌。

 、菐讟洌憾嗌俚臉。樹,這里指梧桐樹。驚秋:《詞林萬選》中作“經(jīng)秋”。有兩種理解,一說吃驚秋天的到來,二說秋風(fēng)驚動了梧桐樹。

 、葧冇辏褐赴滋煜碌挠。晝,白天。新愁:指悲秋之愁!对~林萬選》、《嘯余譜》等本中均作“和愁”;《全唐詩》、《歷代詩余》、《花間集補》、《古今詞統(tǒng)》等本中均作“如愁”,《古今詞統(tǒng)》注中云:“如”一作“和”。

 、砂俪撸哼@里為約指,極言其長。蝦須:因簾子的表狀像蝦的觸須,所以用“蝦須”作為簾子的別稱!额惥幉萏迷娪唷纷⒅性疲骸拔r須,簾也!庇胥^:玉制的鉤子。

 、虱偞埃旱耧椌蓝A麗的窗。春斷:《詞林萬選》中作“夢斷”。春斷,這里指情意斷絕,即男女相愛之情斷絕。春,指男女相愛之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補》等本中均作“雙娥”。即指美女的`兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長而美的眉。皺:起皺紋,指皺眉。

 、嘶厥祝夯赝。邊頭:指偏僻而遙遠(yuǎn)的地方。

 、逃合胍。寄:寄托。鱗游:游魚,這里借指書信。古人有“魚傳尺素”之說,古樂府《飲馬長城窟》中記載:“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書!焙笕怂煲浴半p鯉”或“魚信”代指書信。

 、途徘盒稳蔹S河河道的迂回曲折,這里代指黃河。九,泛指多數(shù)。曲,蕭本二主詞中作“月”。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。

  賞析/鑒賞

  上片寫景,先點出“轆轤”、“金井”、“梧桐”三物,不單是寫實,也都有寓意。轆轤是井上汲水的工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子的懷人之所。轆轤的循環(huán)滾動又與思念的輾轉(zhuǎn)反復(fù)相通,搖著轆轤,情思纏綿,往往是詩詞之中女子思情的象征。古代的井邊多種梧桐。古代詩人常用梧桐金井說明時已至晚秋。如李白《贈別舍人弟臺卿之江南》中有詩句:“去國客行遠(yuǎn),還山秋夢長。梧桐落金井,一葉飛銀床!薄耙蝗~知秋”,秋來梧桐葉兒黃,故梧桐是常見的悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來寫女子的秋思,如吳均的“玉欄金井牽轆轤”(《行路難》),王昌齡的“金井梧桐秋葉黃”(《長信秋詞》),與這里的“轆轤金井梧桐晚”,都是同一個意思。不過,李煜的表達(dá)更精巧一些,他在句中強調(diào)了一個“晚”字!巴怼笨梢灾更S昏,暗示了從早到晚的期盼,有“黃昏望絕”之意!巴怼币部梢灾盖锷,突出梧桐葉黃隕落的形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來的“幾樹驚秋”,本來是寫人在驚秋,卻道以“樹驚秋”;寫情就更婉轉(zhuǎn),更深沉,并使蕭瑟的秋景與女子的傷情融合到了一起。“晝雨如愁”引出人物。說是“晝雨”,可見是下了一天還沒有停的雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚揚,飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中的憂愁一樣,無邊無際,無休無止!鞍俪呶r須在玉鉤”,是說精美的竹簾掛在鉤上,暗指人的遙望,下啟“回首邊頭”,景物描寫也就由室外轉(zhuǎn)入了室內(nèi)。

  下片抒情,以“瓊窗”承接上片的“百尺蝦須”,過渡十分自然。這里的“春斷”,要分作兩層意思來理解。一是說春去秋來,時光流逝,歲華漸老,青春不再復(fù)返,故日“斷”。一是說遠(yuǎn)人無消息,任憑思念,深情不得傳達(dá),“腸斷白蘋洲”(溫庭筠),“春斷”也就是“情斷”。這兩層意思相輔相映,都在表現(xiàn)思念之深,于是而有“雙蛾”之皺,有“回首”之舉,有“欲寄”之事,更用一連串的動作寫出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游”,思念的感情漸進深化,寫出女子終于決定要以主動的訴說去打動對方的心,以喚回心愛的人?墒牵熬徘ú粵兞鳌。山高水寒路曲折,縱使信寫出,何人可傳寄?何處可投遞?無奈之極?稍绞菬o奈,越見情深。

  全詞以意融景,一系列景象有機地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫,畫中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫得婉約蘊藉,回味悠長。后人馬致遠(yuǎn)之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。

采桑子原文翻譯及賞析5

  群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。

  笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。

  群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。

  雖說是百花凋落,暮春時節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

  群芳過后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。濛濛:今寫作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚的柳絮。闌干:橫斜,縱橫交錯。

  笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。

  游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐;氐骄邮,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來,這才拉起了簾子。

  笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗的簾子。

  群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。

  雖說是百花凋落,暮春時節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

  群芳過后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。濛濛:今寫作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚的柳絮。闌干:橫斜,縱橫交錯。

  笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。

  游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來,這才拉起了簾子。

  笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗的簾子。

  群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。

  雖說是百花凋落,暮春時節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

  群芳過后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的.樣子。濛濛:今寫作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚的柳絮。闌干:橫斜,縱橫交錯。

  笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。

  游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來,這才拉起了簾子。

  笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗的簾子。

  譯注參考:

  1、 陸林編注.宋詞.北京:北京師范大學(xué)出版社,1992年11月版:第41-42頁

  2、 李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,20xx年11月版:第231頁

  3、 蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,20xx年11月版:第187-188頁

  4、 劉長賀.宋代詩詞典選:人民文學(xué)出版社,20xx年:508

  譯文及注釋

  譯文雖說是百花凋落,暮春時節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐... 顯示全部

  賞析

  這是歐陽修晚年退居潁州時寫的十首《采桑子》中的第四首,抒寫了作者寄情湖山的情懷。雖寫殘春景色,卻無傷春之感,而是以疏淡輕快的筆墨描繪了潁州西湖的暮春景,創(chuàng)造出一種清幽靜謐的藝術(shù)境界。而詞人的安閑自適,也就在這種境界中自然地表現(xiàn)出來。情景交融,真切動人。詞中很少修飾,特別是上下兩片,純用白描,卻頗耐尋... 顯示全部

  創(chuàng)作背景

  本詞作于熙寧四年(1071年),這年六月,歐陽修以太子少師的身份辭職,回到潁州。暮春時節(jié)來到西湖游玩,心生喜悅而作《采桑子》十首。... 顯示全部

  賞析二

  這首詞,上片描繪載酒游湖時船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。下片寫酒后醉眠船上,俯視湖中,但見行云在船下浮動,使人疑惑湖中別有天地。整首詞寓情于景,寫出了作者與友人的灑脫情懷。下片寫醉后俯視湖水,只見白云朵朵,飄于船下。船在移動,云也在移動,似乎人和船在天上飄飛!翱账熙r”一句,本于謝靈運《登江中... 顯示全部

  作者介紹

  歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

采桑子原文翻譯及賞析6

  原文:

  撥燈書盡紅箋也,依舊無聊。

  玉漏迢迢,夢里寒花隔玉簫。

  幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭。

  分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋。

  譯文

  夜深,把油燈撥亮,在紅箋上寫滿思念,卻依然感到空虛無聊。長夜雨雨,時鐘滴答作響,即使在夢中與愛人相會也總有所阻隔。

  三更了,窗外的雨打在修竹上,一片風(fēng)雨之聲。將我的思念交付給秋潮,千萬不要誤了雙魚到謝橋之期。

  注釋

  采桑子:詞紅名,又名“丑奴兒令”“丑奴兒”“羅敷媚歌”“羅敷媚”等。正體雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有四十八上下片各四句兩平韻一疊韻;五十四字上片五句四平韻,下片五句三平韻的變體。

  紅箋(jiān):一種制做精美的小幅紅紙,常作為題寫詩詞、請柬等用。

  玉漏:玉制的計時器,即漏壺。蘇味道《王月十五日》:“金吾不禁夜,玉漏莫相催!

  寒花:寒冷時節(jié)所開的.花,一般多指菊花。

  分付秋潮:謂將這孤獨寂寞的苦情都付與此時的秋聲秋雨中。

  雙魚:代指書信。謝橋:謝娘橋,借指情人所居之處。

  賞析:

  該詞的具體創(chuàng)作年份未知。這首詞到底是寫給誰的已難以確知。從詞意看,像是對某一戀人而發(fā)。

采桑子原文翻譯及賞析7

  采桑子·非關(guān)癖愛輕模樣

  非關(guān)癖愛輕模樣,冷處偏佳。別有根芽,不是人間富貴花。

  謝娘別后誰能惜,飄泊天涯。寒月悲笳,萬里西風(fēng)瀚海沙。

  古詩簡介

  《采桑子·塞上詠雪花》是清代詞人納蘭性德的詞作,該詞寄托了天涯行役之苦,如雪花之漂泊無依般,體現(xiàn)了詞人心中的清高孤傲無人同與的悲涼之感。

  詞中詞人拋開了詠雪的成規(guī),把雪花當(dāng)作跟牡丹一樣的“花兒”來歌詠,營造一種新奇的錯位,表現(xiàn)了詞人天馬行空、自由揮灑而獨出機杼的高超才調(diào)。

  翻譯/譯文

  我并不是偏愛雪花輕舞飛揚的姿態(tài),也不是因為它越寒冷越美麗。而是因它有人間富貴之花不可比擬的高潔之姿。

  謝道韞故去之后還有誰真的了解它、憐惜它,它在天涯飄蕩,看盡冷月,聽遍胡笳,感受到的是西風(fēng)遍吹黃沙的悲涼。

  注釋

 、俨缮W樱涸~牌名,詞名由樂府相和歌辭《采桑曲》(陌上桑)變來,它本是大曲的“摘遍”。又名“丑奴兒”、“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。雙調(diào),上下片各四句,押三平韻,各二十二字,共四十四字,用中呂宮。

 、隈保╬ǐ)愛:癖好,特別喜愛。輕模樣:雪花輕輕飛揚的樣子。孫道絢《清平樂·雪》:“悠悠揚揚,做盡輕模樣!贝酥^對于雪花的偏愛。

  ③根芽:比喻事物的根源、根由。

 、芨毁F花:指牡丹或者海棠之類的花。周敦頤《愛蓮說》:“牡丹,花之富貴者也!标懹巍读舴と胀跤X民檢詳日攜酒來飲海棠下比去花亦衰矣》詩:“何妨海內(nèi)功名士,共賞人間富貴花!

 、葜x娘:晉王凝之妻謝道韞有文才,后人因稱才女為“謝娘”。謝道韞曾詠過雪花!妒勒f新語·言語》載:謝安見雪因風(fēng)而起,問子侄輩何物可比,有答以“撒鹽空中差可擬”者,謝道韞則曰:“未若柳絮因風(fēng)起!

 、薇眨╦i。罕瘺龅捏章暋s,古代軍中號角,其聲悲壯。

 、咤#荷衬,此指塞外之地。

  創(chuàng)作背景

  詞人從康熙十七年(1678)到康熙二十三年(1684)年,每年有很多時間隨康熙出巡或奉使在外,這首詞便是詞人陪同康熙出巡塞外時所作。康熙十七年(1678)十月,詞人扈從北巡塞上之時,驚訝于塞上的雪很凜冽,有著不用于中原的氣勢,便有感而發(fā),寫下該詞。

  賞析/鑒賞

  這首《采桑子》原有小題:“塞上詠雪花”,是納蘭容若(納蘭性德)在陪同康熙皇帝出巡塞外的路途當(dāng)中寫成的。和他的京華詞作、江南詞作不同,納蘭容若(納蘭性德)的塞外作品自有一番別種風(fēng)情,正是一方水土造就了一類詞風(fēng)。

  從標(biāo)題來看,“塞上詠雪花”,按照傳統(tǒng)的分類,這是一篇“詠物”的令詞,但納蘭容若(納蘭性德)的獨特之處在于:他打亂了傳統(tǒng)詠物詩詞的一個內(nèi)部分野,造出了一種“錯位”的手法!獋鹘y(tǒng)詠物的詩詞里,詠雪早有名篇,譬如祖詠《望終南余雪》:

  終南陰嶺秀,積雪浮云端。

  林表明霽色,城中增暮寒。

  再如韓愈的《春雪》

  新年都未有芳華,二月初驚見草芽。

  白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。

  詠花的名篇也有很多,比如薛濤的《牡丹》:

  去春零落暮春時,淚濕紅箋怨別離。

  ?直阃讔{散,因何重有武陵期?

  傳情每向馨香得,不語還應(yīng)彼此知。

  只欲欄邊安枕席,夜深閑共說相思。

  這些詠物名篇之中一般又可以分為兩類,一類是祖詠《望終南余雪》那樣的寫生圖,但見物態(tài)而不見我心,一類是薛濤《牡丹》那樣的比興式的借題發(fā)揮體,由物而及我,明言是物而實言是我。從這層意義上說,納蘭容若(納蘭性德)的這首詠雪小令即屬于后者。但我們會驚奇地發(fā)現(xiàn):前人有詠雪、有詠花,納蘭容若(納蘭性德)詠的卻是“雪花”——他完全拋開了詠雪的成規(guī),把雪花當(dāng)作和牡丹、菊花一樣的“花兒”來作歌詠,以詠花的傳統(tǒng)來詠雪,給讀者的審美觀感造成了一種新奇的錯位,這正是納蘭容若(納蘭性德)才調(diào)高絕而天馬行空、自由揮灑而獨出機杼的一例。

  “非關(guān)癖愛輕模樣”,這一句化自孫道絢的詠雪詞“悠悠飏飏,做盡輕模樣”!拜p模樣”這個詞,略顯輕浮、輕薄之氣,似是在說:這種輕浮的模樣不是一個君子所應(yīng)該喜歡的。是呀,雪花無根,輕輕薄薄,一個勁兒地亂飄而沒有一點點穩(wěn)重的樣子,哪像牡丹的穩(wěn)重,哪像梅花的孤高,簡直就是一種再輕浮不過的花兒了么!——看,如果是以詠雪的角度來詠雪,自然不會出現(xiàn)這種問題,而一旦把雪花也當(dāng)作是群芳之一種,以花兒的標(biāo)準(zhǔn)來評判它、衡量它,就會發(fā)現(xiàn)它竟然如此的不合格!這就是錯位手法在憑空地制造矛盾,制造出一種前所未有的新矛盾,然后,再以一種新奇的手法來解決這個矛盾。

  “非關(guān)癖愛輕模樣,冷處偏佳。”納蘭容若(納蘭性德)像是在用一副自我辯解的口氣:我也知道雪花是一種輕浮的花兒,而我也并不是一個特別喜歡這種輕浮之美的人,我之所以喜歡雪花,只是因為它在群芳盡絕的寒冷地帶里如此驚人地顯示了它那與眾不同的美。它的美是孤獨的,只屬于“冷處”,在其他地方全然不見,而相反地,在它自己的寒冷世界里也一樣看不見其他的花兒。

  那么,它為什么是這樣的孤獨、這樣的與群芳難以和諧共處呢?不為別的,只因為它“別有根芽,不是人間富貴花”。——這一句是全詞當(dāng)中的點睛之筆,表面上在解答上一句里留下來的關(guān)于雪花的疑問,實則卻是納蘭容若(納蘭性德)的自況:雪花的根芽不是來自泥土,而是來自天外,它和我一樣,不屬于這個絢爛富貴的金粉世界,它雖然美麗,但絕不會與牡丹、芍藥為伍。這里,便呈現(xiàn)出了全詞當(dāng)中的第二次錯位:如果雪花沒有生在寒冷孤絕的天外,而是生在人見人羨的牡丹和芍藥們的富貴世界里,這對它而言算得上一種幸福嗎?而我,一個本屬于山水林泉的詩人詞客,生長在富貴之家、奔波于儀鑾之側(cè),這種人見人羨的生活對我而言算得上一種幸福嗎?——這便是本性與環(huán)境的錯位,就如同林妹妹嫁給了薛蟠,就如同妙玉被方丈指派去給寺廟里“請”佛像的游人們開光收費。(小注:就如同讓好熊哥哥模仿安意如的風(fēng)格去講解納蘭詞。^_^)

  這種天性與環(huán)境的錯位便造成了這樣一種感受:生活是一場早經(jīng)注定的悲劇,是以一己之力極難擺脫的悲劇,而生活又不得不在這個錯位的悲劇中繼續(xù)下去。這便是一種凄涼到骨的無奈,明知生活在別處,腳力卻走不到那里,就算你僅僅是講給人聽,也沒人信你。

  “謝娘別后誰能惜”,“謝娘”前文已經(jīng)講過,一般是對心愛女子的代稱,但這里的謝娘卻實有所指,就是前文也已經(jīng)介紹過的那位晉代才女謝道韞。當(dāng)初,謝道韞比擬雪花,以一句“柳絮因風(fēng)起”得享大名,可謂是雪花的紅顏知己,而如今,謝才女早已紅粉成灰,你這生長于孤獨、生長于天外的.雪花還能夠?qū)ふ业降诙恢簡幔?/p>

  讀到這里,我們才明白納蘭容若(納蘭性德)這“謝娘”一詞看似實指,其實一語雙關(guān),它并沒有舍棄這個美麗詞匯里“對心愛女子的代稱”的意象。這個謝娘到底是誰呢?一定就是納蘭容若(納蘭性德)的發(fā)妻盧氏。他們在一起僅僅生活了三年,三年的知心的快樂換來了一生的悼亡與思念。

  “謝娘別后誰能惜,飄泊天涯”,在謝道韞之后,沒有人再對雪花報以真切的憐惜了,雪花孤零零地在天涯飄泊,和人間的世界交集和不融合;在盧氏之后,又還有哪位紅粉、哪雙紅袖,對納蘭容若(納蘭性德)報以同樣的相知呢?只任納蘭容若(納蘭性德)孤零零地在富貴的人間飄泊不息,和囂囂攘攘的人群交集而不融合。他雖然生活在他的社會里,對于他的社會,他卻僅僅是一個冷冰冰的旁觀者。錦衣玉食的生活是那么穩(wěn)固、那么牢靠,但對納蘭容若(納蘭性德)而言,這卻不是穩(wěn)固,而是飄泊,不是家鄉(xiāng),而是天涯。

  “寒月悲笳,萬里西風(fēng)瀚海沙”,和雪花做伴的,有寒月,有悲笳,有張狂的西風(fēng),有大漠的流沙。這一切蒼涼的符號密集地堆積出了一個蒼涼的意境,之后,戛然而止。

  戛然而止的背后到底是些什么呢?雪花可在思念著千年之前的那位謝娘,納蘭容若(納蘭性德)可在思念著三生三世之前的那另一位謝娘?雪花可曾在北方的極寒之地找到自己的天堂?納蘭容若(納蘭性德)可曾在注定的那個金粉世家里沖到自己的漁村蟹舍?

  在真正的那片北方的極寒之地,多年之后,阿赫瑪托娃也寫過一首詠雪的名篇,她悠揚的哀歌彌漫在雪花的飛舞之中,在某一段已經(jīng)被雪花遮蓋而看不清方向的道路上,“在某個不可考的遠(yuǎn)古的世紀(jì),我和你曾在這路上并肩而行!薄,既是你,也是我;既是相知于我的你,也是天性中的那個我。我雖然刻骨地絕望于在今生今世里與今生今世的疏離,卻不妨幻想在某一個不可考的遠(yuǎn)古的世紀(jì),我,和我天性中那個真正的我在一條真正的屬于自己的道路上,并肩前行。

采桑子原文翻譯及賞析8

  采桑子·何人解賞西湖好

  朝代:宋代

  作者:歐陽修

  原文:

  何人解賞西湖好,佳景無時。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。

  誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微。一點滄洲白鷺飛。

  譯文

  誰能看得懂西湖的美麗?任何時候都是美景。驅(qū)車去追尋。只愿在花叢綠樹中飲酒貪歡。

  誰知道隨意站立在那水氣交錯的迷離之中,綠草斜陽正美。水波幽遠(yuǎn),煙霧飄渺,白鷺飛來,仿佛水濱之間只有一點。

  賞析

  歐陽修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。本詞表現(xiàn)出詞人別具慧眼的.審美特點,尤其最后兩句營造出耐人尋味的意境。作者寫西湖美景,動靜交錯,以動顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來確有耳目一新之感。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返,從中足見歐公乃詞壇寫景高手。

采桑子原文翻譯及賞析9

  采桑子·彤霞久絕飛瓊字

  彤霞久絕飛瓊宇,人在誰邊?人在誰邊,今夜玉清眠不眠。

  香銷被冷殘燈滅,靜數(shù)秋天,靜數(shù)秋天,又誤心期到下弦。

  翻譯

  熱切地盼望能得到她的消息,然而她卻音信杳然。她如今在哪里呢?到底在哪里呢?今夜她是否也在相思徘徊,不能成眠?

  香銷被冷燈滅,令人增愁添恨,唯有在這寂靜的夜里一遍遍默數(shù)著與她相逢的日期。然而相約之期已過,會面無期,怎不叫人愁苦怨尤呢。

  注釋

  采桑子:又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。

  彤霞:代指仙境。宋趙鼎《燕歸梁》:“綽約彤霞降紫霄,是仙子風(fēng)標(biāo)!

  飛瓊:仙女名,后泛指仙女。

  誰邊:何處,哪里。

  玉清:有兩說。一是道家三清境之一,為元始天尊所居。二是神仙名。

  心期:心愿,心意。

  下弦:農(nóng)歷每月二十二日或二十三日,太陽跟地球的連線和地球跟月亮的連線成直角時,在地球上看到月亮呈反“D”字形,這種月相稱下弦。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)清人筆記,納蘭曾愛戀過一名宮女,這首詞可能是為其而作,乃詞人為表達(dá)自己的思念之情而作的一首詞。

  賞析

  這首《采桑子》,上片寫仙境,下片寫人間。天上人間,凡人仙女,音書隔絕,唯有心期。

  第一句“彤霞久絕飛瓊字”,便點出仙家況味。仙子已經(jīng)多日沒有書信了,那么,既無書信可通,不知道仙女此時在哪里,她為什么還不寄信給我,她心里到底在想著什么,疊唱“人在誰邊”,嘆息不已。

  詞的下片,由天上回落人間,由想象仙女的情態(tài)轉(zhuǎn)入對自我狀態(tài)的描寫。“香消被冷殘燈滅滅”,房房間是清冷的,所以房間的主人定也是清冷的,房間的主人不把滅掉的香繼續(xù)點燃,不蓋上被子去暖暖地睡覺,就算是夜深獨坐,也不把滅掉的燈燭重新燃起。

  因為,房間的主人想不到這些,他只是坐在漆黑的房間里“靜數(shù)秋天”,默默地計算著日子。等待的日子總是十分難挨,等待中的.時間總是十分漫長。待到驚覺的時候,才發(fā)現(xiàn)“又誤心期到下弦”。

  就在這一天天的苦挨當(dāng)中,不知不覺地晃過了多少時光。這最后一句,語義模糊,難于確解,但意思又是再明朗不過的。若“著相”來解,可以認(rèn)為容若與仙女有約于月圓之日,卻一直苦等不來,挨著挨著,便已是下弦月的時光了;若“著空”來解,可以認(rèn)為容若以滿月象征團圓,以下弦月象征缺損,人生總是等不來與愛侶團圓的日子,一天一天便總是在缺損之中苦悶地度過。

采桑子原文翻譯及賞析10

  原文:

  采桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇

  多情多感仍多病,多景樓中。

  尊酒相逢。

  樂事回頭一笑空。

  停杯且聽琵琶語,細(xì)捻輕攏。

  醉臉春融。

  斜照江天一抹紅。

  譯文:

  本來就多情,多感,多病,偏偏又置身于多景樓中。同在他鄉(xiāng)同舉杯,故友又重逢。回首當(dāng)年相知,惺惺相惜成一笑,功業(yè)無成轉(zhuǎn)頭空。

  且停杯,側(cè)耳聽——琵琶聲聲訴衷情。細(xì)細(xì)地捻,輕輕地攏,醉了琵琶女,一臉春融融;更有那一抹斜陽脈脈相輝映,江天一色晚霞紅。

  注釋:

  ①多景樓:北固山后峰、下臨長江,三面環(huán)水,登樓四望,美景盡收眼底,曾被贊為天下江山第一樓。

 、陂拙疲号e杯飲酒。“樽”同“尊”。

  ③琵琶語:指歌妓所彈琵琶能傳達(dá)感情如言語。唐白居易《琵琶行》:“今朝聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明!

  ④細(xì)捻輕攏:演奏琵琶指法。捻指揉弦,攏指按弦。語本白居易《琵琶行》。

 、葑砟槾喝冢壕坪笞硪,泛上臉面,好像有融融春意。

  ⑥斜照:將要落山的太陽照著。

  賞析:

  多景樓在鎮(zhèn)江多寶寺中,位于長江邊上,撒密安環(huán)水,登樓遠(yuǎn)望,氣象萬千。由“多“字,出發(fā)了東坡”多情多感仍多病“的感嘆。多情多感,是詩人的氣質(zhì),也是多病的緣由。多情多感多病的人恰好在多景樓上,那就更加多情多感了。開篇兩句,一連疊用四個“多”字,寫出了特定環(huán)境中特定人物的心境,產(chǎn)生出很好的藝術(shù)效果。這時正是作者因為反對新法、政治上遭到挫折的時刻,這里的“情”、“感”和“病”,都帶著政治色彩,深含著作者的身世感慨。

  “樽酒相逢”,點明與孫巨源、王正仲等集會于多景樓之事實,語感平實,為的是給下面抒情的“樂事回頭一笑空”作一鋪墊!皹肥禄仡^一笑空”,與起句“多情多感仍多病”的語意相連,意謂這次多景樓飲酒聽歌,誠為“樂事”,可惜不能長久,“一笑”之后,“回頭”看時,眼前的“樂事”便會消失,只有“多情”、“多感”、“多病”永遠(yuǎn)留心頭,哀怨盡言外。上片虛與實結(jié)合,言事與言情的結(jié)合,而以虛為主,以言情為主,既不浮泛,又頗空靈錯落有致。上片由情至事,由事歸情,借眼前之景,寫心中之情,意蘊盎然,如神來之筆!巴1衣犈谜Z”承上啟下,認(rèn)為“樂事回頭一笑空”,故不能以認(rèn)真的態(tài)度來對待音樂,所以東坡特地挑選了虛字“且”放于“聽”字之前,用以表現(xiàn)他當(dāng)時不經(jīng)意的心態(tài)。“細(xì)捻輕攏”句和上句中的“琵琶語”,都是自白居易《琵琶行》中的詩句化出,贊美官妓胡琴彈奏琵琶的技藝。本無心欣賞,然而卻被吸引,說明演奏得確實美妙!澳怼保缸笫质种赴聪抑献笥掖贽D(zhuǎn):“攏”,指左手手指按弦向里推,贊美之情通過“細(xì)”和“輕”兩字來表達(dá)出來,讓人不由聯(lián)想起白居易曾描述過的“大珠小珠落玉盤”的音樂之美。贊罷彈奏者的技藝,順勢描寫彈奏者,但蘇東坡惜墨如金,不去寫其容貌、形體和服飾等,只用“醉臉春融”四字來寫其神,麗而不艷,媚中含莊,活脫脫描摹出一個懷抱琵琶的.少女兩頰泛紅,嘴角含笑的動人姿態(tài)。

  “斜照江天一抹紅”,是一句景語,是當(dāng)時“殘霞晚照”的寫實,也可借以形容胡琴姑娘之“醉臉”,妙處于難以捉摸,耐人尋味。這句“斜照江天一抹紅”,其意同于李商隱《樂游原》的“夕陽無限好,只是近黃昏”,只不過色彩明快,而其意又言外罷了。東坡的這首小令,倏忽來去,只用了只言片語,卻達(dá)到了曲折含蓄,言盡而意雋的境界之美,實難得。

采桑子原文翻譯及賞析11

  采桑子·高城鼓動蘭釭灺

  高城鼓動蘭釭灺,睡也還醒,醉也還醒,忽聽孤鴻三兩聲。

  人生只似風(fēng)前絮,歡也零星,悲也零星,都作連江點點萍。

  翻譯

  城頭上響起了晨鼓的聲音,油燈早已經(jīng)燃熄滅了。不管是睡著的還是醉了的也始終要醒了過來。聽著天空中鴻雁的幾聲悲鳴。

  人的一生就像柳絮一樣隨風(fēng)飄散,不管是喜還是悲都是零星的點綴,全像那江中的浮萍一樣零落其中。

  注釋

  高城鼓動:城中晨鼓響起。古代京城凌晨擊鼓以解宵禁。

  蘭釭灺:油燈熄滅。

  孤鴻:三國魏阮籍:“孤鴻號外野”

  零星:零碎,少量。

  連江:滿江。

  點點萍:江面的浮萍。

  創(chuàng)作背景

  這首詞作于1905年,當(dāng)時全國各地革命如火如荼,王國維作為舊勢的保守派,情緒低落,詞中可見當(dāng)時他意氣消沉。

  賞析

  “高城鼓動”,說的是凌晨時分。凌晨擊鼓是唐代京城的作息制度。寫舊體詩詞都喜歡以古說今,王國維當(dāng)然也不能免俗!疤m釭灺”是說油燈已經(jīng)點干了而自動熄滅。耳中聽到城中的`晨鼓,睜眼看到油燈熄滅,這代表了夜已結(jié)束,新的一天又開始了。在“睡也還醒,醉也還醒”這兩句的口吻中,有一種不甘心和不情愿的情緒在。是睡還是醉,都可以看成是一種逃避,不敢面對現(xiàn)實!昂雎牴馒櫲齼陕暋边@句是對前面的一種含蓄的回答!肮馒櫋本褪恰肮卵恪保摇肮馒櫋币馕吨趭^斗的道路上沒有伴侶和得不到理解。

  “風(fēng)前絮”,是說柳絮。暮春時節(jié)柳絮飛時紛紛揚揚,把天地攪得一乍朦朧。接著“歡也零星,悲也零星”,“都作連江點點萍”是說人生的悲歡離合就像風(fēng)關(guān)的柳絮一樣,最后結(jié)局只化作滿江浮萍流水而去柳絮在詩詞中常代表著一種纏綿、迷惘的情意,落入水中化為浮萍是這美好情意的一種令人感傷的結(jié)束!叭松凰骑L(fēng)前絮,歡也零星,悲也零星,都作連江點點萍”這幾句,似乎已經(jīng)把人生看透了。

采桑子原文翻譯及賞析12

  而今才道當(dāng)時錯,心緒凄迷。紅淚偷垂,滿眼春風(fēng)百事非。

  情知此后來無計,強說歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。

  譯文

  現(xiàn)在才知道那時我錯了,心中凄涼迷亂,眼淚默默落下,滿眼看到的都是春風(fēng),事物卻非于從前。

  明知此次分別之后再無相見的機會,還是勉強約定將來相會的日期。像這樣一別,一待梨花落盡,月亮又會懸系在西天。

  注釋

  才道:才知道。語本晏幾道《醉落魄》詞:“心心口口長恨昨,分飛容易當(dāng)時錯!庇炙蝿⒖饲f:《憶秦娥》:“古來成敗難描模,而近卻悔當(dāng)時錯!

  凄迷:凄涼迷亂。

  紅淚,形容女子的眼淚。當(dāng)初,魏文帝曹丕迎娶美女薛靈蕓,薛姑娘不忍遠(yuǎn)離父母,傷心欲絕,等到登車啟程以后,薛靈蕓仍然止不住哭泣,眼淚流在玉唾壺里,染得那晶瑩剔透的玉唾壺漸漸變成了紅色。待車隊到了京城,壺中已經(jīng)淚凝如血。

  滿眼春風(fēng)百事非:句出于李賀《三月》詩“東方風(fēng)來滿眼春,花城柳暗愁殺人!庇炙乌w彥端《減字木蘭花》詞:“滿眼春風(fēng),不覺黃梅細(xì)雨中!

  無計:無法。

  歡期:佳期,指二人重會相守之期。

  落盡梨花月又西:唐鄭谷《下第退居二首》之一,“落盡梨花春又了,破籬殘雨晚鶯啼!庇炙蚊穲虺肌短K幕遮》詞:“落盡梨花春又了,滿地殘陽,翠色和煙老!比萑舸司淦查_前人,用“月字”獨創(chuàng)出凄迷冷艷的意境。梨花同月若梅花惹雪,別是一種肌骨。

  賞析

  《采桑子》率直平白,把詞人的一片深情以及被迫分離永難相見的痛苦與思念表達(dá)得淋漓盡致。

  該詞上片描寫自己與表妹之間只是一種錯,抒發(fā)了自己凄迷的心情。

  “而今才道當(dāng)時錯,心緒凄迷!庇幸环N美,就在于語言的歧義,“心緒凄迷”是本篇抒情的重心。這里的“心緒凄迷”,正是由上面的“錯”而引發(fā)出來,但而今才明白的“當(dāng)時錯”,究竟是當(dāng)初不應(yīng)相識,還是當(dāng)初不該從相識而走得更近,或是當(dāng)時應(yīng)該牢牢把握住機會、不放你離去,作者所謂的“錯”是什么詞中并未交待清楚,也不需要交待清楚,這個空間是留給讀者自己想像的,讀者不應(yīng)該侵占、剝奪,也不能夠侵占、剝奪。

  “紅淚偷垂,滿眼春風(fēng)百事非!痹O(shè)想那個女子正在偷偷垂淚,這里似乎是一個錯位的修辭,要說“百事非”,應(yīng)該搭配“滿眼秋風(fēng)”才是,但春風(fēng)滿眼,春愁宛轉(zhuǎn),由生之美麗而感受死之凄涼,在繁花似錦的喜景里獨會百事皆非的悲懷,尤為痛楚。此刻的春風(fēng)和多年前的春風(fēng)并沒什么兩樣,而此刻的心情卻早已步入秋天。

  下片開始寫無可奈何的心境,表達(dá)了詞人內(nèi)心的無奈之情。

  “情知此后來無計,強說歡期!薄皻g期”是相見、歡聚的意思,而“強說”一詞讓這份期待中的歡期變得難以預(yù)見,明明知道再也不會有見面的機會了,但還是強自編織著謊言,約定將來的`會面。那一別真成永訣,此時此刻,欲哭無淚,欲訴無言。

  “一別如斯,落盡梨花月又西”。風(fēng)動梨花、淡煙軟月中,翩翩歸來的,是佳人的一點幽香,化作梨花落入手心。情語寫到盡處,以景語來作結(jié):以景語的“客觀風(fēng)月”來昭示情語的“主觀風(fēng)月”,這既是詞人的修辭,也是情人的無奈。正是那無限愁懷說不得,卻道天涼好個秋。

  全詞以懊惱之意寫分離之苦,語少而意足,辭新而情悲,有跌宕搖曳之姿。

  創(chuàng)作背景

  此詞的具體創(chuàng)作時間不詳。自從納蘭的表妹進宮之后,詞人便對她懷念不已。幾年之后,在某一個春光明媚、心情本該最好的日子,痛定思痛,突然發(fā)現(xiàn)這場思念或許就不該開始,即便開始也本該早早結(jié)束。于是詞人寫下了這首詞來表達(dá)自己內(nèi)心的惆悵與思念。也有資料稱該詞是詞人為愛人沈宛所作,旨在表達(dá)自己內(nèi)心的愛人的思念之情。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。

采桑子原文翻譯及賞析13

  原文:

  采桑子·何人解賞西湖好

  [宋代]歐陽修

  何人解賞西湖好,佳景無時。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。

  誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微。一點滄洲白鷺飛。

  譯文

  西湖的美麗有誰能夠了解呢?任何時候都是美景。車馬載著游客翩翩而至,人們在花間飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。

  誰知道隨意站立在那水氣交錯的迷離之中,綠草斜陽正美。水波幽遠(yuǎn),煙霧飄渺,白鷺飛來,仿佛水濱之間只有一點。

  注釋

  采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。四十四字,前后片各三平韻。

  飛蓋相追:化用曹植《公讌》

  詩:“清夜游西園,飛蓋相追隨。

  蓋:車篷;飛蓋指奔馳的馬車。

  玉卮:玉做的杯子。

  卮:飲酒的圓形器皿。

  闌干:“闌干”最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。后來就引申為縱橫交錯的樣子,這里指水氣交錯的樣子。

  暉:陽光。

  滄洲:水邊的陸地。

  賞析:

  詩人通過動靜交錯,以動顯靜的寫法描繪西湖一年四季,各個時節(jié)美景不同,游人絡(luò)繹不絕的美景,下片詩人描繪了西湖黃昏的時刻倚欄向西天遠(yuǎn)眺,單間芳草斜陽,一片瑰麗;水遠(yuǎn)煙微,引人遐想遠(yuǎn)的畫面躍然紙上。也表達(dá)做人最愛黃昏時刻的西湖。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返。。

  歐陽修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。作為西湖的老熟客,作者就在該篇用審美的語言把西湖的好處給介紹出來。

  該詞上片是說,西湖的第一點好處,是在于“佳景無時”——一年四季風(fēng)景皆佳,春景、夏景、秋景、冬景各有各的妙處;一天之中,無論曉景、午景、黃昏之景,也都各具特色。正因為如此,一年到頭,一天到晚,都有車馬載著游客翩翩而至。人們往往在花間飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。

  在下片中,作者則告訴人們,雖然西湖“佳景無時”,但好中選好,最妙的還是黃昏之景。閑倚欄桿向西天遠(yuǎn)眺,單間芳草斜陽,一片瑰麗;水遠(yuǎn)煙微,引人遐想;而最讓人感到愜意的是,水邊草地上,高潔瀟灑的白鷺在自由自在地飛翔……該詞末兩句營造出了耐人尋味的'意境。歐陽修晚年定居潁州,目的就是在這里度過他的桑榆晚景,他對西湖黃昏之景情有獨鐘,這是符合一個垂暮老人的心理常態(tài)的。

  作者寫西湖美景,動靜交錯,以動顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來確有耳目一新之感。

  這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返,從中足見歐公乃詞壇寫景高手。

采桑子原文翻譯及賞析14

  采桑子·花前失卻游春侶

  朝代:五代

  作者:馮延巳

  原文:

  花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼?v有笙歌亦斷腸。

  林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。忍②更思量,綠樹青苔半夕陽。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  游覽花間卻失去了游春的伴侶,只有獨自探尋芬芳。入目的`盡是滿滿悲涼,即使有美麗的笙歌亦使我愁斷了腸。林間蝴蝶相戲,簾間燕子紛飛,各自都是成雙成對。想止住思念卻忍不住反復(fù)思量,抬眼望去,青苔漫漫,綠樹森森,半落的夕陽引得我更加悲傷。

  注釋

  ①采桑子:詞牌名。

  ②忍:那堪,怎忍。

  賞析:

  作者:佚名

  上片寫“失卻游春侶”、 “獨自尋芳”之悲。

  “花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼!薄盎ㄇ霸孪隆保瓰橛未耗信木蹠;而偏偏在這游樂之處,失卻了游春之侶;花前誠然可樂,但獨自一人,徘徊覓侶,則觸景生情,適足添愁,甚而至于舉目四顧,一片凄涼,大好春光,亦黯然失色。

  “縱有笙亦斷腸!斌细柙谟螛窌r最受歡迎,但無人相伴,則笙歌之聲,適足令人生悲!翱v有”兩字,從反面襯托失去之痛:笙歌散盡,固然使人因孤寂而斷腸,但他卻感到即使笙歌滿耳,也仍然是愁腸欲斷。

  下片寫因見蝶燕雙雙,興起孤獨之感。

  “林間戲蝶簾間燕,各自雙雙!弊约菏s游春之侶而影單形只,但閑步四望,只見彩蝶雙雙,飛舞林間;蒸兒對對,出入簾幕。

  “忍更思量,綠樹青苔半夕陽!辈实⒀鄡憾汲呻p做對,使他怎能再耐得住自己的孤獨之感!“綠樹青苔半夕陽”一句,以景結(jié)情,夕陽斜照在綠樹青苔之上的靜景,正與上片的“滿目悲涼”之句相拍合。

采桑子原文翻譯及賞析15

  采桑子·天容水色西湖好

  朝代:宋代

  作者:歐陽修

  原文:

  天容水色西湖好,云物俱鮮。鷗鷺閑眠。應(yīng)慣尋常聽管弦。

  風(fēng)清月白偏宜夜,一片瓊田。誰羨驂鸞。人在舟中便是仙。

  翻譯:

  譯文:西湖風(fēng)光好,天光水色融成一片,景物都那么鮮麗。鷗鳥白鷺安穩(wěn)地睡眠,它們早就聽?wèi)T了不停的管弦樂聲。那風(fēng)清月白的夜晚更是迷人,湖面好似一片白玉鋪成的田野,有誰還會羨慕乘鸞飛升成仙呢,這時人在游船中就好比是神仙。

  注釋:⑴云物:云彩、風(fēng)物。⑵瓊田:傳說中的玉田。

  賞析:

  此詞描寫西湖的天光水色,側(cè)重于月色下的西湖,尤其著意刻畫了一幅如詩如畫、如夢如幻的西湖夜景,表達(dá)了作者對大自然和現(xiàn)實人生的深深熱愛和眷戀,反映了歐公晚年曠達(dá)樂觀的人生態(tài)度。

  詞的上片著力表現(xiàn)西湖的恬靜脫俗。詞人用鷗鷺閑眠來烘托,一方面突出西湖的靜謐,另一方面暗示西湖的游客的高雅脫俗,沒有功利之心:盡管游人往來、管弦聲聲,但是鷗鷺毫不戒備,依然安睡。

  詞一開始,作者便充滿喜悅之情地衷心贊美西湖。湖上的“鷗鷺閑眠”,表明已經(jīng)是夜晚。宋代士大夫們游湖,習(xí)慣帶上歌妓,絲竹管弦,極盡游樂之興。

  鷗鷺對于這些管弦歌吹之聲,早已聽?wèi)T不驚。這一方面表明歐公與好友陶醉于湖光山色間;另一方面也間接表現(xiàn)了歐公退隱之后,已無機心,故能與鷗鷺相處。相傳古時海邊有個喜愛鷗鳥的人,每天早上到海邊,鷗鳥群集,與之嬉戲。歐公引退之后,歡度晚年,胸懷坦蕩,與物有情,故能使鷗鷺忘機。

  詞的下片寫月下西湖的景色及夜晚泛舟西湖的'歡悅之情。雖然西湖之美多姿多態(tài),但比較而言要數(shù)“風(fēng)清月白偏宜夜”最有詩意了。清風(fēng)徐徐,月光皎潔,湖水澄澈,晶瑩透明,月光一照,閃閃發(fā)光。這時泛舟湖心,天容水色相映,廣袤無際,好似“一片瓊田”!碍偺铩奔瓷裨拏髡f中的玉田,此處指月光照映下瑩碧如玉的湖水。

  這種境界會使人感到遠(yuǎn)離塵囂,心曠神怡。人在此時此境中,很容易產(chǎn)生“人在舟中便是仙”的妙想,誰還愿意乘著驂鸞做神仙呢!后來張孝祥過洞庭湖作《念奴嬌》云“玉界瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈”,且曰“妙處難與君說”,同此境界,同此會心。

  這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來確有耳目一新之感。

【采桑子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

采桑子原文翻譯及賞析04-03

《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18

【精】采桑子原文翻譯及賞析04-13

采桑子原文翻譯及賞析【推薦】04-13

采桑子原文翻譯及賞析【薦】04-13

【薦】采桑子原文翻譯及賞析04-24

采桑子原文翻譯及賞析【熱】04-24

采桑子原文翻譯及賞析【精】04-26

【推薦】采桑子原文翻譯及賞析04-26

采桑子原文翻譯及賞析【熱門】04-26