- 無(wú)題·重幃深下莫愁堂原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《無(wú)題·重幃深下莫愁堂》原文、翻譯及賞析
《無(wú)題·重幃深下莫愁堂》原文、翻譯及賞析1
無(wú)題·重幃深下莫愁堂
朝代:唐代
作者:李商隱
原文:
重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。
神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。
直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。
譯文
重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;
獨(dú)臥不眠,更覺靜夜漫漫長(zhǎng)長(zhǎng)。
巫山神女艷遇楚王,原是夢(mèng)幻;
青溪小姑住所,本就獨(dú)處無(wú)郎。
我是柔弱菱枝,偏遭風(fēng)波摧殘;
我是鈴芳桂葉,卻無(wú)月露香。
雖然深知沉溺相思,無(wú)益健康;
我卻癡情到底,落個(gè)終身清狂。
注解
1、神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。
。、小姑句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無(wú)郎!
。、風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì)任憑風(fēng)波欺負(fù)。
。、直道兩句:意謂即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。直道:即使,就說(shuō)。了:完全。清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩(shī)中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。
鑒賞
李商隱的七律無(wú)題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無(wú)題詩(shī)的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無(wú)題,內(nèi)容是抒寫青年女子愛情失意的幽怨,相思無(wú)望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨(dú)白就構(gòu)成了詩(shī)的主體。她的身世遭遇和愛情生活中某些具體情事就是通過(guò)追思回憶或隱或顯地表現(xiàn)出來(lái)的。
這首詩(shī)側(cè)重于抒寫女主人公的身世遭遇之感,寫法非常概括。一開頭就撇開具體情事,從女主人公所處的環(huán)境氛圍寫起。層帷深垂,幽邃的居室籠罩著一片深夜的靜寂。獨(dú)處幽室的女主人公自思身世,輾轉(zhuǎn)不眠,倍感靜夜的漫長(zhǎng)。這里盡管沒有一筆正面抒寫女主人公的心理狀態(tài),但透過(guò)這靜寂孤清的環(huán)境氣氛,讀者幾乎可以觸摸到女主人公的內(nèi)心世界,感覺到那帷幕深垂的居室中彌漫著一層無(wú)名的幽怨。
頷聯(lián)進(jìn)而寫女主人公對(duì)自己愛情遇合的回顧。上句用巫山神女夢(mèng)遇楚王事,下句用樂府《神弦歌·清溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無(wú)郎!币馑际钦f(shuō),追思往事,在愛情上盡管也象巫山神女那樣,有過(guò)自己的幻想與追求,但到頭來(lái)不過(guò)是做了一場(chǎng)幻夢(mèng)而已;直到現(xiàn)在,還正像清溪小姑那樣,獨(dú)處無(wú)郎,終身無(wú)托。這一聯(lián)雖然用了兩個(gè)典故,卻幾乎讓人感覺不到有用典的痕跡,真正達(dá)到了驅(qū)使故典如同己出的'程度。特別是它雖然寫得非常概括,卻并不抽象,因?yàn)檫@兩個(gè)典故各自所包含的神話傳說(shuō)本身就能引起讀者的豐富想象與聯(lián)想。兩句中的“原”字、“本”字,頗見用意。前者暗示她在愛情上不僅有過(guò)追求,而且也曾有過(guò)短暫的遇合,但終究成了一場(chǎng)幻夢(mèng),所以說(shuō)“原是夢(mèng)”;后者則似乎暗示:盡管迄今仍然獨(dú)居無(wú)郎,無(wú)所依托,但人們則對(duì)她頗有議論,所以說(shuō)“本無(wú)郎”,其中似含有某種自我辯解的意味。不過(guò),上面所說(shuō)的這兩層意思,都寫得隱約不露,不細(xì)心揣摩體味是不容易發(fā)現(xiàn)的。
頸聯(lián)從不幸的愛情經(jīng)歷轉(zhuǎn)到不幸的身世遭遇。這一聯(lián)用了兩個(gè)比喻:說(shuō)自己就象柔弱的菱枝,卻偏遭風(fēng)波的摧折;又象具有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無(wú)月露滋潤(rùn)使之飄香。這一聯(lián)含意比較隱晦,似乎是暗示女主人公在生活中一方面受到惡勢(shì)力的摧殘,另一方面又得不到應(yīng)有的同情與幫助。“不信”,是明知菱枝為弱質(zhì)而偏加摧折,見“風(fēng)波”之橫暴;“誰(shuí)教”,是本可滋潤(rùn)桂葉而竟不如此,見“月露”之無(wú)情。措辭婉轉(zhuǎn),而意極沉痛。
愛情遇合既同夢(mèng)幻,身世遭逢又如此不幸,但女主人公并沒有放棄愛情上的追求──“直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。”即便相思全然無(wú)益,也不妨抱癡情而惆悵終身。在近乎幻滅的情況下仍然堅(jiān)持不渝的追求,“相思”的銘心刻骨更是可想而知了。
中唐以來(lái),以愛情、艷情為題材的詩(shī)歌逐漸增多。這類作品在共同特點(diǎn)是敘事的成份比較多,情節(jié)性比較強(qiáng),人物、場(chǎng)景的描繪相當(dāng)細(xì)致。李商隱的愛情詩(shī)卻以抒情為主體,著力抒寫主人公的主觀感覺、心理活動(dòng),表現(xiàn)她(他)們豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界。而為了加強(qiáng)抒情的形象性、生動(dòng)性,又往往要在詩(shī)中織入某些情節(jié)的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩(shī)的內(nèi)容密度大大增加,形成短小的體制與豐富的內(nèi)容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不大大加強(qiáng)詩(shī)句之間的跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來(lái)加強(qiáng)詩(shī)的暗示性。這是他的愛情詩(shī)意脈不很明顯、比較難讀的一個(gè)重要原因。但也正因?yàn)檫@樣,他的愛情詩(shī)往往具有蘊(yùn)藉含蓄、意境深遠(yuǎn)、寫情細(xì)膩的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),經(jīng)得起反復(fù)咀嚼與玩索。
無(wú)題詩(shī)究竟有沒有寄托,是一個(gè)復(fù)雜的問題。離開詩(shī)歌藝術(shù)形象的整體,抓住其中的片言只語(yǔ),附會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的某些具體人事,進(jìn)行索隱猜謎式的解釋,是完全違反藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律的。像馮浩那樣,將《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》中的“垂楊岸”解為“寓柳姓”(指詩(shī)人的幕主柳仲郢),將“西南”解為“蜀地”,從而把這首詩(shī)和《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》說(shuō)成是詩(shī)人“將赴東川,往別令狐,留宿,而有悲歌之作”,就是穿鑿附會(huì)的典型。但這并不妨礙讀者從詩(shī)歌形象的整體出發(fā),聯(lián)系詩(shī)人的身世遭遇和其他作品,區(qū)別不同情況,對(duì)其中的某些無(wú)題詩(shī)作這方面的探討。這首著重寫女主人公如夢(mèng)似幻,無(wú)所依托,橫遭摧折的凄苦身世,筆意空靈概括,意在言外,其中就可能寓含或滲透作者自己的身世之感。熟悉作者身世的讀者不難從“神女”一聯(lián)中體味出詩(shī)人在回顧往事時(shí)深慨輾轉(zhuǎn)相依、終歸空無(wú)的無(wú)限悵惘!帮L(fēng)波”一聯(lián),如單純寫女子遭際,顯得不著邊際;而從比興寄托角度理解,反而易于意會(huì)。作者地位寒微,“內(nèi)無(wú)強(qiáng)近,外乏因依”(《祭徐氏姊文》),仕途上不僅未遇有力援助,反遭朋黨勢(shì)力摧抑,故借菱枝遭風(fēng)波摧折,桂葉無(wú)月露滋潤(rùn)致慨。他在一首托宮怨以寄慨的《深宮》詩(shī)中說(shuō):“狂飚不惜蘿陰薄,清露偏知桂葉濃”,取譬與“風(fēng)波”二句相似(不過(guò)“清露”句與“月露”句托意正相反而已),也可證“風(fēng)波”二句確有寄托。何焯說(shuō)這首無(wú)題“直露(自傷不遇)本意”,是比較符合實(shí)際的。不論這首無(wú)題詩(shī)有無(wú)寄托,它首先是成功的愛情詩(shī)。即使讀者完全把它作為愛情詩(shī)來(lái)讀,也并不減低其藝術(shù)價(jià)值。
《無(wú)題·重幃深下莫愁堂》原文、翻譯及賞析2
無(wú)題·重幃深下莫愁堂
重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。
神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。
直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。
賞析
李商隱的七律無(wú)題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無(wú)題詩(shī)的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無(wú)題,內(nèi)容是抒寫青年女子愛情失意的幽怨,相思無(wú)望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨(dú)白就構(gòu)成了詩(shī)的主體。她的身世遭遇和愛情生活中某些具體情事就是通過(guò)追思回憶或隱或顯地表現(xiàn)出來(lái)的。
這首詩(shī)側(cè)重于抒寫女主人公的身世遭遇之感,寫法非常概括。首聯(lián) “重帷深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)”寫環(huán)境: 層層疊疊帷幔低垂的閨房,幽邃寧?kù)o; 夜深了,閨房的主人上床后卻心事重重、輾轉(zhuǎn)反側(cè),凄清的長(zhǎng)夜何其漫漫。她為何遲遲不能入眠? 她在想什么呢?詩(shī)中什么也沒說(shuō),任由讀者去想象。
“神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎” 是她長(zhǎng)夜無(wú)眠的思緒嗎? 如巫山神女一樣有浪漫的奇遇、過(guò)恩愛的生活,原來(lái)只是一場(chǎng)夢(mèng)。至于這場(chǎng)夢(mèng)是她的向往,還是曾經(jīng)的巫山云雨,已在歲月的流逝中變得如夢(mèng)似幻,我們無(wú)從得知。但現(xiàn)狀很明顯,她還像清溪小姑一樣,獨(dú)處無(wú)郎。“本無(wú)郎” 有孤單、寂寥、無(wú)奈,也有自我安慰的味道。頷聯(lián)巧妙化用兩個(gè)典故,融會(huì)了神話的傳奇色彩和樂府的文化韻味,寫得瑰奇迷離,搖曳多姿。
“風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香” 轉(zhuǎn)以客觀事物來(lái)影射主觀感情: 菱生水中,大風(fēng)吹來(lái),波起浪涌,激得菱葉翻飛,菱枝欲折; 菱枝本柔弱,而風(fēng)波 “不信”,是否意味著有些纖如菱枝的東西,是經(jīng)不起生活的波浪的,即使“不信”,要逆勢(shì)而為,終究是枉然。月下露珠,誰(shuí)會(huì)滋潤(rùn)桂葉,讓其吐出馨香?流露出無(wú)可依靠、無(wú)所寄托的幽怨。頸聯(lián)的意象具體而鮮明,但象征的意味相當(dāng)隱晦,可能是抒寫那個(gè)女子在長(zhǎng)夜無(wú)眠時(shí)的慨嘆,可能是暗示女主人公的不幸遭遇,可能是詩(shī)人自傷身世,歷來(lái)說(shuō)法頗多。
尾聯(lián)“直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂” 直抒胸臆: 就算相思全無(wú)益處,仍不妨礙為相思而惆悵的情懷執(zhí)著、狂放。明知相思無(wú)益而惆悵不已,實(shí)已是情至深處,銘心刻骨,欲罷不能了。
中唐以來(lái),以愛情、艷情為題材的詩(shī)歌逐漸增多。這類作品在共同特點(diǎn)是敘事的成份比較多,情節(jié)性比較強(qiáng),人物、場(chǎng)景的描繪相當(dāng)細(xì)致。李商隱的愛情詩(shī)卻以抒情為主體,著力抒寫主人公的主觀感覺、心理活動(dòng),表現(xiàn)她(他)們豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界。而為了加強(qiáng)抒情的形象性、生動(dòng)性,又往往要在詩(shī)中織入某些情節(jié)的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩(shī)的內(nèi)容密度大大增加,形成短小的體制與豐富的內(nèi)容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不大大加強(qiáng)詩(shī)句之間的`跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來(lái)加強(qiáng)詩(shī)的暗示性。這是他的愛情詩(shī)意脈不很明顯、比較難讀的一個(gè)重要原因。但也正因?yàn)檫@樣,他的愛情詩(shī)往往具有蘊(yùn)藉含蓄、意境深遠(yuǎn)、寫情細(xì)膩的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),經(jīng)得起反復(fù)咀嚼與玩索。
無(wú)題詩(shī)究竟有沒有寄托,是一個(gè)復(fù)雜的問題。離開詩(shī)歌藝術(shù)形象的整體,抓住其中的片言只語(yǔ),附會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的某些具體人事,進(jìn)行索隱猜謎式的解釋,是完全違反藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律的。像馮浩那樣,將《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》中的“垂楊岸”解為“寓柳姓”(指詩(shī)人的幕主柳仲郢),將“西南”解為“蜀地”,從而把這首詩(shī)和《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》說(shuō)成是詩(shī)人“將赴東川,往別令狐,留宿,而有悲歌之作”,就是穿鑿附會(huì)的典型。但這并不妨礙讀者從詩(shī)歌形象的整體出發(fā),聯(lián)系詩(shī)人的身世遭遇和其他作品,區(qū)別不同情況,對(duì)其中的某些無(wú)題詩(shī)作這方面的探討。這首著重寫女主人公如夢(mèng)似幻,無(wú)所依托,橫遭摧折的凄苦身世,筆意空靈概括,意在言外,其中就可能寓含或滲透作者自己的身世之感。熟悉作者身世的讀者不難從“神女”一聯(lián)中體味出詩(shī)人在回顧往事時(shí)深慨輾轉(zhuǎn)相依、終歸空無(wú)的無(wú)限悵惘!帮L(fēng)波”一聯(lián),如單純寫女子遭際,顯得不著邊際;而從比興寄托角度理解,反而易于意會(huì)。作者地位寒微,“內(nèi)無(wú)強(qiáng)近,外乏因依”(《祭徐氏姊文》),仕途上不僅未遇有力援助,反遭朋黨勢(shì)力摧抑,故借菱枝遭風(fēng)波摧折,桂葉無(wú)月露滋潤(rùn)致慨。他在一首托宮怨以寄慨的《深宮》詩(shī)中說(shuō):“狂飚不惜蘿陰薄,清露偏知桂葉濃”,取譬與“風(fēng)波”二句相似(不過(guò)“清露”句與“月露”句托意正相反而已),也可證“風(fēng)波”二句確有寄托。何焯說(shuō)這首無(wú)題“直露(自傷不遇)本意”,是比較符合實(shí)際的。不論這首無(wú)題詩(shī)有無(wú)寄托,它首先是成功的愛情詩(shī)。即使讀者完全把它作為愛情詩(shī)來(lái)讀,也并不減低其藝術(shù)價(jià)值。
譯文及注釋
譯文
幽寂的廳堂中層層帷幕深垂;獨(dú)臥床上,追思前事,倍感靜夜的漫長(zhǎng)。
巫山神女艷遇楚王,原來(lái)只是夢(mèng)一場(chǎng);青溪小姑住所,本就獨(dú)處無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝柔弱,偏要摧殘;像那具有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無(wú)月露滋潤(rùn)使之飄香。
即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。
注釋
神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。
小姑句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無(wú)郎!
風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì)任憑風(fēng)波欺負(fù)。
直道兩句:意謂即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。
直道:即使,就說(shuō)。
了:完全。
清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩(shī)中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。
【《無(wú)題·重幃深下莫愁堂》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
無(wú)題·重幃深下莫愁堂原文翻譯及賞析(2篇)06-07
無(wú)題原文、翻譯、賞析01-28
詠愁原文翻譯及賞析03-30
李商隱無(wú)題原文翻譯及賞析05-18
無(wú)題原文、翻譯注釋及賞析06-02
重贈(zèng)原文翻譯及賞析10-28
重贈(zèng)原文、翻譯及賞析01-29
無(wú)題原文翻譯09-28