- 雪梅·其一原文翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《雪梅·其一》原文、翻譯及賞析
《雪梅·其一》是宋代詩人盧梅坡創(chuàng)作的一首詠物詩,以其獨特的視角和深刻的寓意,成為了中國文學(xué)中的經(jīng)典之作。下面我們來看看《雪梅·其一》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀。
《雪梅·其一》
朝代:宋代
作者:盧梅坡
原文:
梅雪爭春未肯降,騷人擱筆費評章。
梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。
譯文
梅花和雪花都認為各自占盡了春色,誰也不肯服輸。
難壞了詩人,難寫評判文章。
說句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,
雪花卻輸給梅花一段清香。
注釋
、俦R梅坡,宋詩人。生卒年不詳。“梅坡”不是他的名字,而是他自號為梅坡。
②降(xiáng),服輸。
、垓}人:詩人。
、荛w筆:放下筆。閣,同“擱”放下。評章,評議的文章,這里指評議梅與雪的高下。
賞析
古今不少詩人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。”雪、梅都成了報春的使者、冬去春來的象征。
首句采用擬人手法寫梅花與雪花相互競爭,都認為自己是最具早春特色的,而且互不認輸,這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動活潑地表現(xiàn)出來了。次句寫詩人在兩者之間難以評判高下。詩人原以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來思索。“評章”即評價。以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來思索。
后兩句是詩人對梅與雪的評語。就潔白而言,梅比雪要差一些,但是雪卻沒有梅花的香味!叭帧毙稳莶畹牟欢啵耙欢巍睂⑾銡馕镔|(zhì)化,使人覺得香氣可以測量。前人已經(jīng)注意到梅與雪的這些特點,如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。”王安石的《梅花》詩:“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來。”但是此詩將梅與雪的不同特點用兩句詩概括了出來,寫得妙趣橫生,也產(chǎn)生了一定的影響。
評析
1.主題與意象
《雪梅·其一》通過描繪梅花與雪花在早春時節(jié)競相綻放、各不相讓的場景,展現(xiàn)了自然界中不同事物間的美麗與競爭。梅花與雪花作為報春的使者,共同裝點了早春的景致,同時也象征著冬去春來的自然更替。盧梅坡巧妙地將這兩者放在一起,通過它們的對比,表達了對自然美的獨特感悟。
2.表現(xiàn)手法
擬人化:詩中首句“梅雪爭春未肯降”,采用擬人化的手法,賦予梅花與雪花以人的情感和意志,使它們之間的競爭顯得生動有趣。這種寫法不僅增強了詩歌的形象性和感染力,也賦予了自然景物以生命力和情感色彩。
對比與映襯:后兩句“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香”通過對比梅花與雪花的顏色和香氣,巧妙地展現(xiàn)了它們各自的優(yōu)勢與不足。這種對比不僅突出了事物的差異性,也暗示了人生中的各有所長和互補性。
3.寓意與哲理
盧梅坡通過這首詩不僅僅是在描繪自然景物,更是在借物言志,傳達了一種深刻的哲理。梅花雖不如雪花潔白無瑕,但其獨特的香氣卻是雪花所無法比擬的;同樣,雪花雖潔白如玉,卻缺少梅花的芬芳。這正如人生中的每個人或每件事物都有其獨特的優(yōu)點和缺點,無法一概而論。詩人借此告誡人們要有自知之明,學(xué)會欣賞他人的長處,并努力彌補自己的不足。
4.藝術(shù)特色
語言精煉:全詩僅四句二十八字,卻包含了豐富的意象和深刻的寓意。詩人用簡潔明快的語言,將梅花與雪花的美麗與競爭描繪得淋漓盡致。
意境深遠:詩中不僅描繪了早春時節(jié)梅花與雪花的美麗景象,更通過它們的對比與映襯,引發(fā)讀者對人生哲理的深刻思考。這種意境的營造使得詩歌具有了更加深遠的藝術(shù)魅力。
【《雪梅·其一》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
雪梅·其一原文翻譯賞析10-12
雪梅原文翻譯及賞析11-02
山園小梅·其一原文翻譯及賞析10-20
山園小梅·其一原文翻譯及賞析03-29
《山園小梅·其一》原文、翻譯及賞析05-28
山園小梅其一原文翻譯及賞析06-07
雪梅原文翻譯及賞析(實用)11-02
梅原文賞析及翻譯12-19
梅原文翻譯及賞析12-07