中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

探春原文翻譯及賞析

時間:2023-11-03 17:44:02 古籍 我要投稿

[優(yōu)秀]探春原文翻譯及賞析

探春原文翻譯及賞析1

  衰草愁煙,亂鴉送日,風(fēng)沙回旋平野。拂雪金鞭,欺寒茸帽,還記章臺走馬。誰念漂零久,漫贏得幽懷難寫。故人清沔相逢,小窗閑共情話。

  長恨離多會少,重訪問竹西,珠淚盈把。雁磧波平,漁汀人散,老去不堪游冶。無奈苕溪月,又照我扁舟東下。甚日歸來,梅花零亂春夜。

  翻譯

  衰敗的草叢在暮煙中愈加顯得含愁帶恨,亂紛紛的烏鴉把夕陽送下了西山,空曠的原野上,風(fēng)沙在打旋。還記得往年這個時候,我們用金鞭拂開紛揚的飛雪,帶著暖烘烘的毛皮帽子不怕寒冷,一起到大街上乘馬游玩。如今有誰能關(guān)心我長期漂泊異鄉(xiāng)?徒然積下滿懷愁恨,卻無法排遣。幸好在這清清的沔水之濱遇見你們這班好朋友,得以閑著無事.就一起在小窗前談?wù)勚脑挕?/p>

  我常常引為恨事的,是我們分開的時候多,而聚首的機會很少。當(dāng)我這次途經(jīng)揚州,再一次到竹西亭去訪問時,恐怕要禁不住悲從中來,潸然淚下了。你瞧那大雁棲息的沙灘,江波已經(jīng)變得平靜。漁舟來往的洲渚,游人已經(jīng)散去。等我們到了年老時再一起去游玩,只怕體力和興致都不足了。但是有什么辦法呢?苕溪那邊的明月,正照著我的扁舟,催促我向東邊行去。啊,什么時候我才能回來,在梅花紛飛的春夜里與你們重新相聚?

  注釋

  沔:甘肅省武都沮縣。

  幾二十年:是以他實際在漢陽居住的年月計算,除去了當(dāng)中離開的時間。這一年姜夔隨蕭德藻東行,似乎就再沒回到過漢陽。

  苕霅:指苕溪和霅溪。霅,水名,在烏程東南,合四水為一溪,霅,形容四水激射之聲。

  諸君:鄭次皋、辛克清、

  茸帽:即絨帽。茸,柔軟的獸毛。

  章臺走馬:指少年壯游。漢長安有街名章臺,繁華鬧市。

  清沔:指沔水。古代通稱漢水為沔水。漢陽位于漢水之畔。

  竹西:指揚州名勝竹西亭一帶。

  雁磧:大雁棲息的沙灘。

  漁。簼O舟停泊的岸地。

  游冶:游樂。

  苕溪:在浙江省北部,浙江八大水系之一,是太湖流域的重要支流。

  甚:什么。

  創(chuàng)作背景

  公元1186年(淳熙十三年丙午),姜夔回到了他幼年生活過的湖北漢陽。他是為了去探望嫁在漢陽的姐姐和鄭次皋等朋友們的。在秋天來到漢陽。他這次在漢陽逗留的時間不很長,而感情上卻眷戀很深。這首詞是臨別前與朋友們敘別之作,時約三十二歲。

  賞析

  詞的開頭,是對臨別時漢陽冬天風(fēng)景的描寫!八ゲ莩顭,亂鴉送日,風(fēng)沙回旋平野“。衰草云煙發(fā)愁,烏鴉向夕陽送別,風(fēng)沙在平野回旋!俺睢、“送”二字,下語工妙,以擬人化的手法寫出了恙草與烏鴉的憂愁和惜別之情,意境凄迷,氣象闊遠,一下子把人帶入孤獨憂傷的情緒之中。正是以愁人觀物,物皆著愁之色彩。這時的姜夔已是人到中年,盡管他多才多藝,仍然是功不成,名不就,長期過著飄泊江湖天涯羈旅的生活。從這首詞可以看出,他對江湖游士、豪門清客的生活,已有些厭倦了,然而他無法改變現(xiàn)狀,無可奈何之情已隱約暗現(xiàn)。

  接著是對自己往事的回憶:“拂雪金鞭,欺寒茸帽,還記章臺走馬”。姜夔以自己的詩才,結(jié)識了著名詩人蕭德藻,蕭并把侄女嫁給了他。蕭德藻與尤袤、范成大、陸游齊名,有“尤蕭范陸四詩翁”之稱。通過蕭德藻,他又結(jié)識了范成大、楊萬里、陸游、辛棄疾、葉適、朱熹等社會名流。作為權(quán)門清客,他有過游冶流連的生活,游蕩過繁華的娛樂場所。詞中追憶了這段冶游生活之后,他認為最值得珍惜的還是昔日的友情:“誰念飄零久,漫贏得幽懷難寫。故人清沔相逢,小窗閑共情話。”這位才華橫溢的詩人、詞家,他的詩曾受到楊萬里的高度評論:“尤蕭范陸四詩翁,此后誰當(dāng)?shù)谝还。新拜南湖為上將,更推白石作先鋒!睉{著他的社會關(guān)系與在詩壇的盛名,他決不至于晚年家貧如洗,死后靠別人的資助來埋葬,原因就在于他不同于一般的權(quán)門清客。他是一個講究氣節(jié)純粹的詩人。他所交結(jié)的也都是既有名望又有氣節(jié)的人。據(jù)說張鑒要出錢給他捐官,又要把良田送他,他都拒絕了。楊萬里稱他甚似晚唐隱逸詩人陸龜蒙,范成大稱其“翰墨人品,皆似晉宋之雅士!彼簧钫湟暤牟皇歉吖俸褓,他是一個絕對忠于文學(xué)、忠于愛情友情的高人。所以在懷念往日壯游生活之后,不禁深深地感嘆:有誰憐念我湖海飄零,只落得滿腔傷感!他感到同漢陽朋友的久別重逢,小窗閑話,難能可貴。

  下片的開頭,是對舊游之地的追憶與深沉的感嘆:“長恨離多會少,重訪問竹西,珠淚盈把。雁磧波平,漁汀人散,老去不堪游冶!彼钌罡袊@的是在人生的.旅程里,同朋友們“離多會少”。對于一個忠于友情的人,離別當(dāng)然是最痛苦和難以承受的。眼前的現(xiàn)實又逼迫他在漢陽只能有短暫的停留,又要東下湖州了。

  接著是追憶他的揚州、衡岳、洞庭等地之游。竹西:揚州城東禪智寺側(cè)有竹西亭。杜牧《題揚州禪智寺》有“誰知竹西路,歌吹是揚州?”此代指揚州。白石在《揚州慢》中也有“淮左名都,竹西佳處”之句以代揚州。“雁磧”、“漁汀”都不是泛指大雁翔集的沙灘,和漁舟往來的洲渚,是指他曾經(jīng)“游冶”過的名山勝地。他曾游衡岳、洞庭,回雁峰是南岳七十二峰之一,濱臨湘水,水邊灘磧相連;洞庭湖,漁舟往來不歇,因此應(yīng)指他曾經(jīng)游歷過的衡岳、洞庭。(《昔游詩》中說:“昔游衡山下,看水入朱陵!庇终f:“蘆洲雨中淡,漁網(wǎng)煙外歸!保┧卦L揚州是什么使他“珠淚盈把”。那是因為金人在1129年(建炎三年)和1161年(紹興三十一年)大舉南下之后,昔日繁華的揚州,遭到了戰(zhàn)火的慘重破壞。他在初訪揚州時寫的《揚州慢》一詞中說:“過春風(fēng)十里,盡薺麥青青!薄澳顦蜻吋t藥,年年知為誰生?”詩人懷著愛國的黍離之悲,重訪揚州,怎能不令人傷痛!對于衡岳、洞庭的壯麗風(fēng)光,他在《昔游詩》這一組詩中,曾盡情地描繪和歌頌。他歌頌洞庭說:“洞庭八百里,玉盤盛水銀。長虹忽照影,大哉五色輪!彼鑼懩显勒f:“飛云身畔遇,攬之不盈掬。”描寫南岳湘濱的風(fēng)光說:“昔游衡山下,看水入朱陵。半空掃積雪,萬萬玉花凝。”此時由于詩人老去,情懷悲涼,沒有那種游樂之情了。白石論詩,主張“意中有景,景中有意”,主張“句中有馀味,篇中有馀意”。這首用白描手法描寫的詞,所以令人讀來蘊藉含蓄,余味不盡,正是由于“景中有意”的緣故。比如竹西亭吧,這是揚州勝景,然而白石重訪時,卻是“珠淚盈把”。衡陽的“雁磧”,洞庭的“漁汀”是多么幽雅的畫面,然而詩人已覺得“老去不堪游冶”了。他在寫景時,賦予自己的深情厚意,因而使人讀來馀味無窮。

  詞的結(jié)尾也是很奇特的:“無奈苕溪月,又照我扁舟東下。甚日歸來,梅花零亂春夜。在苕溪這里,他從對昔日壯游的回憶轉(zhuǎn)回到現(xiàn)實情境中的惜別,又跳到對將來歸來的設(shè)想,反映出白石詞在結(jié)構(gòu)上的特色是多采用暗線結(jié)構(gòu),即打破時空局限,將回憶、現(xiàn)境、設(shè)想溶成一片,達到“野云孤飛,去留無跡”的意境。這種結(jié)構(gòu),正如白石所說:“波瀾開闔,如在江湖中,一波未平,一波已作。如兵家之陣,方以為正,又復(fù)是奇;方以為奇,忽復(fù)是正。出入變化,不可紀極,而法度不可亂!保ā栋资廊嗽娬f》)在整個下片中,他通過幽靜凄清的景物描寫和奇特的聯(lián)想,對所吟詠的事物,賦予了動人心扉的魔力。

探春原文翻譯及賞析2

  雪里猶能醉落梅,好營杯具待春來。

  東風(fēng)便試新刀尺,萬葉千花一手裁。

  譯文

  落梅映雪,苔枝綴玉,別是一番景象,猶能引人一醉。我整頓好杯盤器具,等待春天來歸。

  啊,快了,東風(fēng)就要手持著刀兒尺兒,精心剪裁出春天的紅花綠葉。

  注釋

  杯具:指飲酒的用具。

  刀尺:裁剪衣服的工具。

  賞析

  這是早春的季節(jié),大雪紛飛,宛如嚴冬。臘梅雖然開始凋落,然而,落梅映雪,苔枝綴玉,別是一番景象,猶能引人一醉,正好整治杯盤,迎候春天的信息。黃庶在這首《探春》絕句中,以其首二句描畫出一幅早春圖景和由此表達出對春天的向往心情!把├铼q能醉落梅”句,令人想象到“雪里落梅”的畫景;“猶能”說明百花雖未生發(fā),然而猶有落梅值得醉賞!昂脿I杯具待春來”句,是補敘,是“醉”的準(zhǔn)備,流露出一股盎然的興趣!奥涿贰倍郑瑢嶋H上也暗含笛曲《梅花落》的意義。作者顯系受到江總“滿酌金卮催玉柱,落梅樹下宜歌舞”和徐陵“落梅奠酒杯”等詩句的啟示,以落梅金卮的情趣,以飛雪迎春的畫面,融合成一種新麗的意境。

  詩的三、四兩句承接上聯(lián)“待春來”的意思,展開豐富的想象,描畫了一幅生機勃勃的春意圖!皷|風(fēng)便試新刀尺,萬葉千花一手裁”,用的是唐人的表現(xiàn)手法和構(gòu)思,如賀知章的“不知細葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀”、徐凝的“勾芒宮樹已先開,珠蕊瓊花斗剪裁”、溫庭筠的“遠水斜如剪,青莎綠似裁”等描寫春天景物的詩句,都是將“東風(fēng)”擬人化,賦予它一把神奇的剪刀,精心剪裁出春天的紅花綠葉,表現(xiàn)了春風(fēng)的造化之功。黃庶這兩句的構(gòu)思有自己獨到之處:一是表現(xiàn)在“便”字的使用上,便,習(xí)也,有熟練自如之意!氨阍囆碌冻摺保f明“東風(fēng)”年年運用“刀尺”來裁剪大好春色,已成為能工巧匠,今年雖是初試,但大顯身手,定屬不凡;二是表現(xiàn)在“新”字的.使用上,“新”字突出強調(diào)了新春伊始,唯其是“新”的刀尺,方能裁剪出新的氣象。而且,這一“新”字也不無顯示與唐詩中熟見的“刀剪”有所區(qū)別的微妙用心!叭f葉千花一手裁”句,是全詩的點睛之筆!叭f葉千花”,語意雙關(guān),既是眼前所見如徐凝《早春詠雪》中描繪的“珠蕊瓊花”的奇特景色,更是想象之中的百花斗妍的春天的氣象。而“一手裁”三字之中充滿了對春之神造化之功的贊賞。

  這是一首即興寫景小詩,嚴格地說,它只是表達了詩人一種閑情逸致。詩中洋溢著一股歡暢、驚喜的情緒:驚喜于白雪落梅的早春奇特景色,驚喜于春天氣息的萌生,驚喜于見梅落而知萬葉千花之更新。詩題中之“探”,正表露了一種追求和喜悅。整首詩的格調(diào)是清新的:冰清玉潔的景象,芬芳醉人的酒香,飛雪迎來的春意,驚喜暢適的心緒。這便是意境,這便是此詩所獨具的美感。

  黃庶

  宋洪州分寧人,字亞父。黃湜子。仁宗慶歷二年進士。歷佐一府三州,皆為從事。后攝知康州。工詩。有《伐檀集》。

探春原文翻譯及賞析3

  原文:

  浪淘沙·探春

  [宋代]蘇軾

  昨日出東城,拭探春情。墻頭紅杏暗如傾。檻內(nèi)群芳芽未吐,早已回春。

  綺陌斂香塵,雪霽前村。東君用意不辭辛。料想春光先到處,吹綻梅英。

  譯文

  昨天出東城踏青游玩。墻上的紅杳顏色很暗,茂密得好像要傾斜下夾。欄桿內(nèi)側(cè)的各種花草卻還沒有露出花苞,春天的腳步還沒走到這里。

  美麗的小路上,女子經(jīng)過,揚起塵土和落花,前面的村子,剛剛下過雪。這是掌管春天的神辛勤的腳步吧?想必春天來到之時,柔風(fēng)一定會先吹下梅花。

  注釋

  浪淘沙:詞牌名。又名《浪淘沙令》、《賣花聲》、《過龍門》等。創(chuàng)自唐代劉禹錫、白居易。原為小曲,單調(diào)28字,四句,三平韻,亦即七言絕句。

  探春:早春郊游。

  暗:色濃。

  傾:猶傾倒,這里指漫出來。

  檻(jiàn):花池的圍欄。

  群芳:各種花草。

  綺(qǐ)陌:風(fēng)景美麗的郊野道路。斂:聚集、不揚起。香塵:芳香之塵,多指女子之步履而起者。

  雪霽(jì):雪止天晴。

  東君:司春之神。用意:著意,留心。辭:推辭。辛:勞苦。

  綻:花蕾開放。

  賞析:

  上片以情景交融的手法,寫初春杭州城東郊的景象和探春者的心態(tài)!白蛉粘鰱|城”,點明探春的時間,以及探春的地點杭州城東郊!霸囂酱呵椤保粋“試”字就把探春者的春心欲動的情態(tài)唯妙唯肖地傳達出來了!皦︻^紅杏暗如傾”,寫探春的第一個光景。從墻頭伸出來的紅杏色彩綠得如油漫出來了。讓人們首先領(lǐng)略到“滿園春色關(guān)不住,一枝紅杏出墻來”(宋代葉紹翁《游園不值》詩),“紅杏枝頭春意鬧”(宋代宋祁《玉樓春》詞)的探春神韻!皺憙(nèi)群芳芽未吐,早已回春”。用一對矛盾句,提出初春柵欄內(nèi)各種花草嫩芽嫩葉未發(fā)未露,而柵欄外早己春回大地,為過渡到下片進一步寫探春幽情埋下的回環(huán)之筆。

  下片以承延手法與上片唿應(yīng),寫探春的第二個光景路景、第三個光景村景等,直至進入神話般的幻境!熬_陌斂香塵”,寫探春男女們路途上的“春”景。那是一條風(fēng)景美麗的郊野道路,那是一條“盡日細塵吹綺陌,迷卻夢游歸路”(清代納蘭性德《念奴嬌》詞),那是一條聚集著探春女子的步履而留下芳香塵之路。似有一點“行樂歸恒晚,香塵撲地遙”(唐代沈佺期《洛陽道》詩)的韻味。“雪霽前村”,寫探春男女們進入前村后所見的另一番“春”景。雪止天晴后的前村,留下的便是那被柵欄內(nèi)冰雪覆蓋著,尚未露面吐芽的各種花草與此相映的紅樓與紅杏,可謂紅妝素裹,分外妖嬈,是回答上片埋伏的景情回環(huán)的一妙筆。“東君用意不辭辛”,寫探春者全身心地進入到一種美妙的.幻境。指揮春日運動之神啊,你是那樣的留心描繪煥發(fā)的春光,又是那樣的不辭勞苦迎來春心。唐代成彥雄《柳枝詞》早已代探春者傾吐,“東君愛惜與先春,草澤無人處也新。”“料想春光先到處,吹綻梅英”。筆鋒一轉(zhuǎn),宕開情絲,引起探春者春心欲動的不僅僅是墻頭紅杏,綺陌香塵,雪霽前村,東君用意,還有你未猜想到的春光最初到來的地方,一眼見到的便是那花蕾剛剛開放的梅花。最后兩句“料想春光先到處,吹綻梅英”,畫龍點睛,把蘇軾追求梅的高貴品格那樣一種春心境界升華到了新的高度。

  蘇軾將春心與春景水乳交融地成篇,實屬匠心獨運,自然天成。最后兩筆妙不可言,毛澤東之詞《卜算子·詠梅》與該詞異曲同工,令人回味。

【探春原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

探春原文翻譯及賞析11-03

原文翻譯及賞析07-09

原文翻譯及賞析03-18

寒夜原文、翻譯及賞析04-15

小池原文、翻譯及賞析02-15

晚春原文、翻譯及賞析12-07

潼關(guān)原文、翻譯及賞析11-11

杞人憂天原文、翻譯及賞析11-22

愛蓮說原文、翻譯及賞析12-12