蝶戀花記得畫屏初會遇翻譯及賞析
《蝶戀花·記得畫屏初會遇》作者為宋朝文學家蘇軾。其全文如下:
記得畫屏初會遇。好夢驚回,望斷高唐路。燕子雙飛來又去。紗窗幾度春光暮。
那日繡簾相見處。低眼佯行,笑整香云縷。斂盡春山羞不語。人前深意難輕訴。
【前言】
《蝶戀花·記得畫屏初會遇》是北宋文學家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞寫男子的剎那情遇。上片回憶初遇、幻滅、思念的全過程。“燕子雙飛”、“幾度春光”,見觸景動情、眷念不己,為時已久。下片集中特寫其初遇一幕。少女顧盼、矜持、沉默、怕羞,風態(tài)嬌美,情態(tài)溫柔。這首詞寫來真切樸實,攝魄傳神。
【注釋】
、诺麘倩ǎ河置傍P棲梧”、“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌。雙調,六十字,上下片各四仄韻。
⑵畫屏:有畫飾的屏風。
、求@回:驚醒。
、雀咛疲簯(zhàn)國時楚國臺館名,在云夢澤中,楚王游獵之所,一說在江漢平原。宋玉《高唐賦》:“昔者楚襄王與宋玉游于云夢之臺,望高唐之觀。其上獨有云氣,玉曰:‘昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人,曰:妾巫山之女也,為高唐之客.聞君游高唐,愿薦枕席。王因幸之。去而辭曰;‘妾在巫山之陽,高丘之阻。旦為朝云,暮為行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。旦暮視之如言。故為立廟,號曰朝云!
⑸紗窗:蒙紗的窗戶。這里喻指男女幽會的.房間。春光:原指春天的風光,這里代指青春、歲月。
⑹佯行:假裝走。
、讼阍瓶|:對婦女頭發(fā)的美稱。
、虜勘M:緊收,收斂。春山:喻指婦女妓好的眉毛。
、洼p訴:輕快地傾吐。
【翻譯】
記得當初畫屏前相遇。夜間好夢,忽兒在幽會,戀情綿綿,難忘高唐路。燕子雙雙,飛來又飛去,碧綠紗窗,幾度春光已逝去。在那天,繡簾相見處,低頭假意走過,笑弄鬢發(fā)如云縷一般。緊鎖著秀眉,嬌羞不開口,陌生人前,深情難以傾訴。
【鑒賞】
“記得畫屏初會遇”,寫出這愛情的開端是美妙的,令人難忘的,與心愛的人在畫屏之間的初次會遇,一直記得清清楚楚。緊接著說“好夢驚回,望斷高唐路。”是謂情緣突然被割斷,好夢既破,所有美好的向往都成泡影了!案咛啤,即高唐觀,又稱高唐臺,在古云夢澤中,宋玉《高唐賦》和《神女賦》中寫楚懷王和楚襄王都曾于此觀中夢與巫山神女相遇!把嘧与p飛來又去。紗窗幾度春光暮”,進一步寫出男主人公的一片癡情。雖然是“高唐夢斷”,情絲卻還緊緊相連,恰如梁間的雙飛燕春來又秋去,美麗的春光幾度從窗前悄悄走過,而對她的思念卻并不因時間的流逝而減弱半分。
“那日繡簾相見處”,憶寫相會的時間與地點!暗脱垩鹦校φ阍瓶|”,活畫出女方的嬌羞之態(tài),低眉垂眼,假意要走開,卻微笑著用手整理自己的鬢發(fā)。一個“佯”字,見出她的忸怩之態(tài),一個“笑”字,傳出鐘情于他的心底秘密。“斂盡春山羞不語,人前深意難輕訴”,進一步寫出女方的內心活動,她斂起眉頭不說話,不是對他無情,實出于害羞?捎侨绱耍姵銎浼冋。全詞活潑而有分寸,細膩而有余味。
此詞結構錯落有致。上片寫愛情的“好夢驚回”,下片寫甜蜜的歡會,用的是倒敘。單就上片說,從初會寫到破裂,再寫到無窮盡的思念,自然又是順敘。如此交叉往復,使詞曲折生情,搖曳生姿,同時,此詞以相見之歡反襯相離之苦。下片集中筆墨將勾魂攝魄的歡會詳加描述,就正是為了反襯男主人公失戀的痛苦。
【蝶戀花記得畫屏初會遇翻譯及賞析】相關文章:
蝶戀花·記得畫屏初會遇原文翻譯及賞析08-16
蝶戀花·記得畫屏初會遇原文及賞析08-30
蘇軾《蝶戀花·記得畫屏初會遇》譯文及賞析10-31
《蝶戀花·記得畫屏初會遇》鑒賞及譯文12-02
《蝶戀花·記得畫屏初會遇》譯文及鑒賞10-31
蝶戀花春景原文翻譯及賞析11-07
《蝶戀花·春景》原文、翻譯及賞析11-03
蝶戀花原文翻譯及賞析【精】10-09
【薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-09