中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

短歌行全文及其翻譯

時(shí)間:2022-07-29 14:43:19 短歌行 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

短歌行全文及其翻譯

  在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,下面是小編為大家收集的短歌行全文及其翻譯,歡迎大家分享。

  原文

  對酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

  慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

  青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

  呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

  明明如月,何時(shí)可掇?憂從中來,不可斷絕。

  越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。

  月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

  山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

  詞句注釋

  對酒當(dāng)歌:意思是一邊喝著酒,一邊唱著歌。當(dāng),是對著的意思。

  幾何:意思是多少。

  去日苦多:意思是跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長。有慨嘆人生短暫之意。

  慨當(dāng)以慷:意思是指宴會(huì)上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里“應(yīng)當(dāng)用”的意思。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來唱歌)。

  杜康:意思是相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

  青青子衿(jīn),悠悠我心:意思是出自《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

  沉吟:意思是原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。

  呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):意思是出自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》。呦呦:意思是鹿叫的聲音。蘋:意思是艾蒿。

  鼓:意思是彈。

  何時(shí)可掇(duō):意思是什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:意思是掇讀chuò,為通假字,掇,通“輟”,即停止的意思。何時(shí)可掇,意思就是什么時(shí)候可以停止呢?

  越陌度阡:意思是穿過縱橫交錯(cuò)的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

  枉用相存:意思是屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。

  讌(yàn):意思是通“宴”(原文中為“”)。

  三匝(zā):意思是三周。匝,周,圈。

  海不厭深:意思是一本作“水不厭深”。這里是借用《管子·形解》中的話,原文是:意思是“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......”意思是表示希望盡可能多地接納人才。

  周西伯昌:意思是即周文王,名昌,姬姓。殷商時(shí)為諸侯,居于岐山之下,被封為西伯。

  懷此圣德:意思是《詩經(jīng)·大雅·文王》有“文王在上,於昭于天”、“亹亹文王,令聞不已”、“穆穆文王,於緝熙敬止”!对娊(jīng)·小雅·伐木》反映了周文王“自天子至于庶人,未有不須友以成者。”孔子曾謂“文王既沒,文不在茲乎。”

  三分天下,而有其二:意思是《論語·泰伯》謂“三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!敝芪耐鯐r(shí),殷商之地共分九州,周文王已將六州歸納于自己經(jīng)營管理之下,是故孔子有“三分天下,而有其二”之說。曹操在此亦說“三分天下,而有其二”,是說獻(xiàn)帝之世,之所以尚能保持劉漢統(tǒng)緒,是他在不遺余力而努力維護(hù)的結(jié)果。

  面對著美酒高聲放歌,人生的歲月能有幾何?好比是清晨的露水日出就干,可悲可嘆失去的日月已經(jīng)很多。

  慷慨激昂地唱著歌,內(nèi)心憂慮卻不能遺忘,用什么來消除憂愁?只有那美酒杜康。

  穿青色衣領(lǐng)的學(xué)子,寄托著我悠長思慕之心。就是因?yàn)榭誓劫t才,焦慮吟沉直到如今,

  鹿兒嗷嗷鳴叫呼喚朋友,共享原野上找到的艾蒿。我有了尊貴的貴賓,更會(huì)設(shè)宴鼓樂盛情款待。

  清明如約的博學(xué)賢才,什么時(shí)候被我招來?我的憂慮發(fā)自內(nèi)心,日日夜夜都不會(huì)斷絕,

  有勞您走過阡陌小路遠(yuǎn)道跋涉,枉駕而來致意問候。久別重逢歡宴暢談,感念您還結(jié)記著舊日的恩情。

  月兒明亮的夜晚星辰稀疏,烏鵲尋找依托向南而飛。繞著大樹飛翔三圈,不知可以依些在那根樹枝?

  大山永遠(yuǎn)不會(huì)嫌高,大海也永遠(yuǎn)不會(huì)嫌深。像周公那樣虛心對待賢才,一定會(huì)得到天下人的擁戴。

  創(chuàng)作背景

  第一首詩的寫作時(shí)期各說不一,歸之有兩種說法:一是赤壁之戰(zhàn)之前。《三國演義》第四十八回有一段曹操橫槊賦詩的描寫。

  曹操平定北方后,率百萬雄師,飲馬長江,與孫權(quán)決戰(zhàn)。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設(shè)樂,歡宴諸將。酒酣,操取槊(長矛)立于船頭,慷慨而歌。二是赤壁之戰(zhàn)之后。第一種說法以章回小說為據(jù),不可靠。第二種說法也無史政。所以這首詩的創(chuàng)作背景尚無定論。

  第二首詩當(dāng)作于建安十七年(212年)至二十二年(217年)之間。

  自建安十六年(211年)春正月漢獻(xiàn)帝命曹操子曹丕為五官中郎將,置官屬為丞相副后,又封曹植等諸子侯,實(shí)為曹氏代替劉氏作盤石安排。人多以為曹操“為漢相,實(shí)為漢賊。”于是太原商曜,漢中張魯,關(guān)中馬超,安定陽秋等一時(shí)俱叛,曹操分命夏侯淵、徐晃、鐘由等討平。建安十七年(212年)漢獻(xiàn)帝特命曹操“贊拜不名,入朝不趨,劍履上殿,如蕭何故事”;建安十九年(214年)三月獻(xiàn)帝七命魏公曹操位在諸王上,改授金璽、赤紱、遠(yuǎn)游冠;“二十一年(216年)五月獻(xiàn)帝又加封曹操為魏王;”建安二十二(217年)夏四月,獻(xiàn)帝又命魏王曹操“設(shè)天子旌旗,出入稱警蹕;”“冬十月,天子命王(曹操)冕十有二旒,乘金根本,駕六馬,設(shè)五時(shí)副車,以五官中郎將丕為魏太子!币陨现T項(xiàng)都是曹魏代替劉漢的實(shí)際步驟和得力措施。距取代漢獻(xiàn)帝的傀儡地位僅一步之遙。時(shí)東吳孫權(quán)遣使上書稱臣,稱說天命。

  但曹操機(jī)敏地警覺到這是孫權(quán)的一個(gè)陰謀,說“是兒欲踞吾著爐火上邪!”曹操深知功高震主之危,故賦此詩表明心跡。

  拓展內(nèi)容:短歌行翻譯賞析

  短歌行

  對酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。

  慨當(dāng)以慷,憂思難忘。 何以解憂,唯有杜康。

  青青子衿,悠悠我心。 但為君故,沉吟至今。

  呦呦鹿鳴,食野之蘋。 我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

  明明如月,何時(shí)可掇。 憂從中來,不可斷絕。

  越陌度阡,枉用相存。 契闊談宴,心念舊恩。

  月明星稀,烏鵲南飛。 繞樹三匝,何枝可依?

  山不厭高,海不厭深。 周公吐哺,天下歸心。

  翻譯:

  面對美酒應(yīng)該高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!

  席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩?渴裁磥砼沤鈶n悶?唯有狂飲方可解脫。

  那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。正是因?yàn)槟銈兊木壒剩乙恢钡统蹲玉啤犯琛?/p>

  陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。

  當(dāng)空懸掛的皓月喲,你運(yùn)轉(zhuǎn)著,永不停止;我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。

  遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

  明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

  高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。只有像周公那樣禮待賢才,才能使天下人心都?xì)w向我。

  【鑒賞】

  這首的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來為自己所用。在其政治活動(dòng)中,為了擴(kuò)大他在庶族地主中的統(tǒng)治基礎(chǔ),打擊反動(dòng)的世襲豪強(qiáng)勢力,曾大力強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”,為此而先后發(fā)布了“求賢令”、“舉士令”、“求逸才令”等;而實(shí)際上就是一曲“求賢歌”、又正因?yàn)檫\(yùn)用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨(dú)特的感染作用,有力地宣傳了他所堅(jiān)持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令。

  本篇通過宴會(huì)的歌唱來表達(dá)詩人求賢如渴的思想和統(tǒng)一天下的雄心壯志。全詩分為四節(jié),首八句為第一節(jié),寫人生有限,詩人苦于得不到眾多賢才來同他合作,一道抓緊時(shí)間建立功業(yè)。次八句為第二節(jié),詩人兩次引用成句來表現(xiàn)求賢思想:一則求之不得而沉吟憂思,再則求之既得而以笙瑟酒宴加以款待。再次八句為第三節(jié),前四句寫愁苦,后四句設(shè)想賢才到來,分別照應(yīng)前兩節(jié)。最后八句為第四節(jié),先以情景啟發(fā)賢才,要他們擇善而棲;后則披肝瀝膽,表白自己能容納賢才,使天下歸心統(tǒng)一。

  “對酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。”情調(diào)悲涼,并非表現(xiàn)及時(shí)行樂的思想,而與詩人求賢未得、功業(yè)未就有密切關(guān)系。建安時(shí)期的作家,常常感到人生短暫,不能及時(shí)建功立業(yè),如此,他的兒子也如此,云:“?窒瘸,填溝壑,墳土未干,而身名并滅!庇质且焕4嗽娙螌懙綉n,云:“不戚年往,世憂不治。”年歲的流逝本不足過于傷心,令人擔(dān)憂的是天下不太平。所以,此詩的情調(diào)蒼茫悲涼,但詩人的情緒并不低弱,表現(xiàn)的仍然是奮發(fā)進(jìn)取的精神。

【短歌行全文及其翻譯】相關(guān)文章:

短歌行全文翻譯09-07

短歌行全文翻譯朗讀04-08

《短歌行》全文詳細(xì)翻譯08-31

《短歌行》的全文翻譯及賞析09-08

短歌行的原文及其翻譯08-02

滕王閣序全文及其翻譯12-02

滕王閣序的全文及其翻譯10-09

《滕王閣序》全文及其翻譯02-15

《滕王閣序》全文及其注釋翻譯08-10