- 浣溪沙·掩卷平生有百端原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《浣溪沙·掩卷平生有百端》原文翻譯及賞析
《浣溪沙·掩卷平生有百端》原文翻譯及賞析1
原文:
掩卷平生有百端,飽更憂患轉(zhuǎn)冥頑。偶聽(tīng)鵜鴂怨春殘。
坐覺(jué)亡何消白日,更緣隨例弄丹鉛。閑愁無(wú)分況清歡。
譯文
闔上了書(shū)本,想到平生,不禁百感交集。我已經(jīng)飽歷憂患,現(xiàn)在反而變得冥頑不靈了。偶然聽(tīng)到的悲鳥(niǎo)啼叫,才為春天的逝去而傷怨。
我漸覺(jué)得再也沒(méi)有什么辦法來(lái)消磨漫長(zhǎng)的日子,只好隨意?睍(shū)籍。連閑愁都無(wú)福消受,哪能談得上清歡?
注釋
1、掩卷:合上書(shū)本。
2、百端:百種情緒。
3、更:經(jīng)過(guò),閱歷!度龂(guó)志·魏書(shū)·武帝紀(jì)》:“吾預(yù)知當(dāng)爾,非圣也,但更事多耳!备拢啔v世事。
4、冥頑:頑固、固執(zhí)。
5、鵜鴂(tí jué):即子規(guī),杜鵑。《離騷》:“恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳!
6、坐覺(jué):張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:“坐,猶正也;適也!薄白X(jué),猶云正覺(jué)也。坐:因?yàn)椤?/p>
7、消:消磨。
8、緣:借助、憑借。
9、丹鉛:丹砂和鉛粉。古人校勘文字所用。韓愈《秋懷》詩(shī):“不如覷文字,丹鉛事點(diǎn)勘!
10、閑愁:指由無(wú)關(guān)緊要的事所惹起的愁緒,閑極無(wú)聊時(shí)所產(chǎn)生的愁緒。
賞析:
詞中所寫(xiě)的.是一位飽經(jīng)憂患的中年人索莫的心境。靜思身世,萬(wàn)感平生,仿佛對(duì)什么事情都麻木了。被愁苦浸的麻木了,莫可奈何只好任由它去,心的麻木只為了減少心靈敏感帶來(lái)的精神苦痛。
上片寫(xiě)詞人掩卷,從敘寫(xiě)眼前景物開(kāi)始,想到了詞人的心酸的過(guò)往,想到了詞人更加努力地專研書(shū)籍,只是偶然聽(tīng)到的悲鳥(niǎo)啼叫,覺(jué)得時(shí)間易逝。
下片轉(zhuǎn)而寫(xiě)詞人的內(nèi)心,“坐覺(jué)亡何消白日”寫(xiě)出了作者不知道如何消磨漫長(zhǎng)的日子,只能借助?睍(shū)籍來(lái)打發(fā)時(shí)間。內(nèi)心的愁苦無(wú)法和人述說(shuō)。
該詞表達(dá)了詞人深悲極苦之情和悲天憫世之意不被人知道,該詞是詞人從眼前尋常景物寫(xiě)起,卻蘊(yùn)含極為豐富的深情和哲理。
《浣溪沙·掩卷平生有百端》原文翻譯及賞析2
浣溪沙·掩卷平生有百端
掩卷平生有百端,飽更憂患轉(zhuǎn)冥頑。偶聽(tīng)鵜鴂怨春殘。
坐覺(jué)亡何消白日,更緣隨例弄丹鉛。閑愁無(wú)分況清歡。
翻譯
闔上了書(shū)本,想到平生,不禁百感交集。我已經(jīng)飽歷憂患,現(xiàn)在反而變得冥頑不靈了。偶然聽(tīng)到的悲鳥(niǎo)啼叫,才為春天的逝去而傷怨。
我漸覺(jué)得再也沒(méi)有什么辦法來(lái)消磨漫長(zhǎng)的日子,只好隨意?睍(shū)籍。連閑愁都無(wú)福消受,哪能談得上清歡?
注釋
掩卷:合上書(shū)本。
百端:百種情緒。
更:經(jīng)過(guò),閱歷。更事,閱歷世事。
冥頑:頑固、固執(zhí)。
鵜鴂:即子規(guī),杜鵑。
坐覺(jué),猶云正覺(jué)也。坐:因?yàn)椤?/p>
消:消磨。
緣:借助、憑借。
丹鉛:丹砂和鉛粉。古人?蔽淖炙。
閑愁:指由無(wú)關(guān)緊要的事所惹起的愁緒,閑極無(wú)聊時(shí)所產(chǎn)生的愁緒。
創(chuàng)作背景
該詞作于1907年秋季。這時(shí)候,父親與愛(ài)妻相繼去世,詞人不勝悲涼。此詞在從容淺談的自?shī)首猿爸,浸透了作者感傷沉痛的心情和于事無(wú)補(bǔ)的'遺憾。
賞析
詞中所寫(xiě)的是一位飽經(jīng)憂患的中年人索莫的心境。靜思身世,萬(wàn)感平生,仿佛對(duì)什么事情都麻木了。被愁苦浸的麻木了,莫可奈何只好任由它去,心的麻木只為了減少心靈敏感帶來(lái)的精神苦痛。
上片寫(xiě)詞人掩卷,從敘寫(xiě)眼前景物開(kāi)始,想到了詞人的心酸的過(guò)往,想到了詞人更加努力地專研書(shū)籍,只是偶然聽(tīng)到的悲鳥(niǎo)啼叫,覺(jué)得時(shí)間易逝。
下片轉(zhuǎn)而寫(xiě)詞人的內(nèi)心,“坐覺(jué)亡何消白日”寫(xiě)出了作者不知道如何消磨漫長(zhǎng)的日子,只能借助?睍(shū)籍來(lái)打發(fā)時(shí)間。內(nèi)心的愁苦無(wú)法和人述說(shuō)。
該詞表達(dá)了詞人深悲極苦之情和悲天憫世之意不被人知道,該詞是詞人從眼前尋常景物寫(xiě)起,卻蘊(yùn)含極為豐富的深情和哲理。
【《浣溪沙·掩卷平生有百端》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·掩卷平生有百端原文、翻譯及賞析11-03
浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28
浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03
浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26
《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04
《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22
浣溪沙原文翻譯及賞析06-23
浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】08-25
浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】08-24
蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09