- 相關(guān)推薦
杜甫《夢李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析
【原文賞析】
死別已吞聲,生別常惻惻。
江南瘴癘地,逐客無消息。
故人入我夢,明我常相憶。
恐非平生魂,路遠不可測。
魂來楓林青,魂返關(guān)塞黑。
君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?
落月滿屋梁,猶疑照顏色。
水深波浪闊,無使蛟龍得。
注解
1、明:表明。
。、楓林青:指李白所在;
。场㈥P(guān)塞黑:指杜甫所居秦隴地帶。
。、落月兩句:寫夢醒后的幻覺?吹皆律氲綁艟,李白容貌在月光下似乎隱約可見。
韻譯
為死別往往使人泣不成聲,而生離卻常令人更加傷悲。江南山澤是瘴疬流行之處,被貶謫的人為何毫無消息?老朋友你忽然來到我夢里,因為你知道我常把你記憶。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飛來這北國之地?夢中的你恐不會是鬼魂吧,路途遙遠生與死實難估計。靈魂飄來是從西南青楓林,靈魂返回是由關(guān)山的黑地。明月落下清輝灑滿了屋梁,迷離中見到你的顏容憔悴。水深浪闊旅途請多加小心,不要失足落入蛟龍的嘴里。
評析
天寶三年(744),李杜初會于洛陽,即成為深交。乾元元年(758),李白因參加永王李璘的幕府而受牽連,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦還。這兩首記夢詩是杜甫聽到李白流放夜郎后,積思成夢而作。
詩以夢前,夢中,夢后的次序敘寫。第一首寫初次夢見李白時的心理,表現(xiàn)對老友吉兇生死的關(guān)切。第二首寫夢中所見李白的形象,抒寫對老友悲慘遭遇的同情。
“故人來入夢,明我長相憶”!八畈ɡ碎,無使蛟龍得”!叭诡l夢君,情親見君意!边@些佳句,體現(xiàn)了兩人形離神合,肝膽相照,互勸互勉,至情交往的友誼。
詩的語言,溫柔敦厚,句句發(fā)自肺腑,字字惻惻動人,讀來叫人心碎!
【杜甫《夢李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析】相關(guān)文章:
夢李白·其一原文翻譯及賞析09-24
《夢李白二首·其一》杜甫唐詩注釋翻譯賞析10-18
夢李白二首·其一原文、翻譯注釋及賞析03-26
《月下獨酌·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析06-06
《長相思·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析09-17
夢李白·其二原文,注釋,賞析10-26
杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02
杜甫《兵車行》原文、翻譯、注釋、賞析06-29