李清照的聲聲慢翻譯
聲聲慢,詞牌名。據(jù)傳蔣捷作此慢詞俱用“聲”字入韻,故稱此名。下面是關(guān)于李清照的聲聲慢翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
聲聲慢·尋尋覓覓
作者:李清照
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來風急!雁過也,正傷心,卻是舊時相識。
滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒獨自,怎生得黑!梧桐更兼細雨,到黃昏點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!
注釋
⑴乍暖還寒:譯為天氣忽冷忽暖。
⑵將息:調(diào)養(yǎng)休息,保養(yǎng)安寧之意。
、菚詠恚航癖径嘧鳌巴韥怼薄
、赛S花:即菊花。
、捎姓l堪摘:有誰能和我共摘。誰:何,什么。
、试跎嚎勺g為怎樣,如何。
⑺這次第:這情形,這景色。
譯文
我獨處陋室若有所失地東尋西覓,但過去的一切都在動亂中失去了,永遠都尋不見、覓不回了;眼前只有冷冷清清的環(huán)境(空房內(nèi)別無長物,室外是萬木蕭條的秋景,這種環(huán)境又引起內(nèi)心的感傷,于是凄涼、慘痛、悲戚之情一齊涌來,令人痛徹肺腑,難以忍受了。)秋季驟熱或驟冷的時候,最難以保養(yǎng)將息。 飲進愁腸的`幾杯薄酒,根本不能抵御早上的冷風寒意。望天空,但見一行行大雁掠過,回想起過去在寄給丈夫趙誠明的詞中,曾設想雁足傳書,互通音信,但如今丈夫已死,書信無人可寄,故見北雁南來,聯(lián)想起詞中的話,雁已是老相識了,更感到傷心。
地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,如今有誰能與我共摘。≌焓刂白舆,孤孤單單的,怎么容易挨到天黑!到黃昏時,又下起了綿綿細雨,一點點,一滴滴灑落在梧桐葉上,發(fā)出令人心碎的聲音。這種種況味,一個“愁”字怎么能夠說盡!
以上是小編推薦李清照的聲聲慢翻譯的內(nèi)容。《聲聲慢·尋尋覓覓》是宋朝女詞人李清照的作品。作品通過描寫殘秋所見、所聞、所感,抒發(fā)了自己因國破家亡、天涯淪落而產(chǎn)生的孤寂落寞、悲涼愁苦的心緒,具有濃厚的時代色彩。此詞在結(jié)構(gòu)上打破了上下片的局限,一氣貫注,著意渲染愁情,如泣如訴,感人至深。開頭連下十四個疊字,形象地抒寫了作者的心情;下文“點點滴滴”又前后照應,表現(xiàn)了作者孤獨寂寞的憂郁情緒和動蕩不安的心境。全詞一字一淚,風格深沉凝重,哀婉凄苦,極富藝術(shù)感染力。
【李清照的聲聲慢翻譯】相關(guān)文章:
《聲聲慢》李清照詞翻譯12-24
李清照聲聲慢優(yōu)美翻譯11-18
李清照《聲聲慢》閱讀答案05-29
關(guān)于李清照《聲聲慢》說課稿01-20
李清照《聲聲慢》說課稿范文11-29
李清照《聲聲慢》課后反思11-23
李清照的《聲聲慢》讀書筆記08-28
李清照《聲聲慢》的原文及賞析02-03
李清照聲聲慢教案3篇07-25