- 相關(guān)推薦
賦得雞_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯
賦得雞
唐代 李商隱
稻粱猶足活諸雛,妒敵專場(chǎng)好自?shī)省?/p>
可要五更驚曉夢(mèng),不辭風(fēng)雪為陽(yáng)烏。
譯文
稻粱已足夠養(yǎng)活你那些小雞,你還在斗雞場(chǎng)妒敵自鳴得意。
可要五更司晨唱曉叫人早起,不辭風(fēng)雪為召喚朝陽(yáng)而喔啼。
注釋
、刨x得:借古人詩(shī)句或成語(yǔ)命題作詩(shī)。詩(shī)題前一般都冠以“賦得”二字。雞:指斗雞。此喻唐時(shí)藩鎮(zhèn)割據(jù)勢(shì)力相互爭(zhēng)斗。
、频玖唬褐鸽u飼料。雛(chú):小雞。
、嵌蕯硨(chǎng):指斗雞彼此敵視,都想斗倒對(duì)方,獨(dú)占全場(chǎng)。
⑷可要:豈要,豈愿。曉夢(mèng):指清晨時(shí)的美夢(mèng)。
、赊o:避開。陽(yáng)烏:傳說太陽(yáng)中有三足鳥,比喻君王。
創(chuàng)作背景
唐武宗會(huì)昌三年(843)八月,唐朝廷下令諸道進(jìn)討劉稹。在討叛諸軍中,有些人本身就是割據(jù)者或半割據(jù)者。他們之間矛盾重重,相互猜忌,對(duì)朝廷的命令消極應(yīng)付,行動(dòng)遲緩。如魏博鎮(zhèn)何弘敬曾為劉稹辯解奏雪,且久不出師。此篇即是作者目睹如此種種針對(duì)上述現(xiàn)象而發(fā)。
賞析
《戰(zhàn)國(guó)策·秦策》說:“諸侯不可一,猶連雞不能俱止于棲亦明矣!庇每`在一起的雞喻互相牽制不能一致的諸侯割據(jù)勢(shì)力。此篇取這一比喻加以生發(fā),借以揭露當(dāng)時(shí)的藩鎮(zhèn)。詩(shī)的頭兩句說:雞的稻梁食料已足以養(yǎng)活其幼雛,但它們卻互不相容,以獨(dú)霸全場(chǎng)為樂。比喻藩鎮(zhèn)雖割據(jù)世襲,或已高宮厚祿,蔭及子孫,但仍為各自私利而彼此敵視,相互火并!翱梢甯@穩(wěn)夢(mèng),不辭風(fēng)雪為舊烏?”這兩句是說:雞的本心豈愿在五更時(shí)驚擾自己的酣夢(mèng),不辭風(fēng)雪報(bào)曉,以迎接太陽(yáng)的升起呢?比喻藩鎮(zhèn)雖有時(shí)在表面上秉承朝命,但本心并不愿意為朝廷效力。
這首詩(shī)借雞為喻,揭露藩鎮(zhèn)跋扈利己、貪婪好斗的本質(zhì)。結(jié)合唐武宗會(huì)昌年問討伐劉稹時(shí)的情況看,這首詩(shī)具有強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)針對(duì)性。詩(shī)中抓住雞的特性,聯(lián)系藩鎮(zhèn)的種種表現(xiàn),或直接諷刺,或進(jìn)行反挑,雖不免有比附的痕跡,但由于詩(shī)人對(duì)諷刺對(duì)象的本質(zhì)發(fā)掘較深,卻能以犀利辛辣取勝。這首詩(shī)充分表示出對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)勢(shì)力的憤懣,體現(xiàn)了詩(shī)人堅(jiān)持統(tǒng)一、反對(duì)分裂的迫切要求。
【賦得雞_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
微雨李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
嫦娥李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯05-25
李商隱詩(shī)《霜月》原文翻譯賞析05-07
李商隱詩(shī)《蟬》原文賞析09-17
李商隱《驕兒詩(shī)》翻譯賞析08-03
李商隱無題原文翻譯及賞析05-18