中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文賞析及翻譯

時(shí)間:2020-11-23 09:41:16 孟浩然 我要投稿

孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文賞析及翻譯

  晚泊潯陽(yáng)望廬山

  孟浩然

  掛席幾千里,名山都未逢。

  泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。

  嘗讀遠(yuǎn)公傳,永懷塵外蹤。

  東林精舍近,日暮但聞鐘。

  【注釋】

  解題:作者在千里舟行途中,泊船潯陽(yáng)城下,看到了有名的香爐峰,進(jìn)而懷念古代高僧,隨筆寫下了這首被后人嘆為“天籟”的唐詩(shī)精品。

  掛席:與“揚(yáng)帆”同義。

  郭:外城(古代城市建筑分內(nèi)、外城)。

  香爐峰:廬山最有名的一峰。

  遠(yuǎn)公:東晉高僧慧遠(yuǎn),曾在廬山隱居修行。

  塵外蹤:遠(yuǎn)離塵俗的蹤跡。

  東林精舍:高僧慧遠(yuǎn)在廬山隱居修行時(shí),當(dāng)時(shí)的刺史桓伊為他修建的一座禪舍,是當(dāng)時(shí)及后代的隱居者們神往的勝地。

  空聞鐘:徒然聽(tīng)到東林精舍傳來(lái)的鐘聲(因?yàn)樽髡叱绨莸母呱缫巡辉谀抢锪?。

  【譯文】

  經(jīng)過(guò)了幾千里江上揚(yáng)帆,竟然都沒(méi)遇到一座名山。

  當(dāng)我在潯陽(yáng)城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。

  我曾讀過(guò)慧遠(yuǎn)公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。

  東林精舍雖然近在眼前,傍晚的鐘聲聽(tīng)到也徒然。

  【賞

  此詩(shī)簡(jiǎn)淡自然、空靈無(wú)跡,頗有隨筆的味道。而在隨意揮寫間,不但勾畫了江山風(fēng)景,而且抒發(fā)了傾慕高僧慧遠(yuǎn)、向往隱居勝地的隱逸情懷。后代詩(shī)人和詩(shī)評(píng)家們對(duì)此詩(shī)推崇備至,認(rèn)為是“一片空靈”的“天籟”;或者把它與李白的“夜泊牛渚懷古”一起作為已達(dá)“不著一字,盡得風(fēng)流”妙境的樣本,并將它們比作畫中“逸品”。

  江行幾千里,總不見(jiàn)名山,第二句中一個(gè)“都”字把作者心中失望的心情凸顯出來(lái),并為下聯(lián)中見(jiàn)到香爐峰時(shí)的怡悅心情蓄勢(shì);第四句中一個(gè)“始”字,一下點(diǎn)出了作者見(jiàn)到香爐峰時(shí)心中的欣喜,頗能勾出情緒上的起落;第六句中用“永懷”二字,出語(yǔ)特重,充分表現(xiàn)了作者對(duì)高僧慧遠(yuǎn)的由衷傾慕;第八句中一個(gè)“空”字,隱含了“鐘聲雖仍然可聞,遠(yuǎn)公已不復(fù)可見(jiàn)”的惆悵、失落等復(fù)雜心情,可謂情韻盎然。從這些精煉的用字上看,作者于此詩(shī)的錘煉下了不少功夫,只不過(guò)功夫到了爐火純青時(shí),便又不留錘煉痕跡,反倒顯得簡(jiǎn)淡自然了。

  這首詩(shī)色彩淡素,渾成無(wú)跡,后人嘆為“天籟”之作。上來(lái)四句,頗有氣勢(shì),尺幅千里,一氣直下。詩(shī)人用淡筆隨意一揮,便把這江山勝處的風(fēng)貌勾勒出來(lái)了,而且還傳遞了神情。

  試想在那千里煙波江上,揚(yáng)帆而下,心境何等悠然。一路上也未始無(wú)山,但總不見(jiàn)名山,直到船泊潯陽(yáng)城下,頭一抬,那秀拔挺出的廬山就在眼前突兀而起,“啊,香爐峰,這才見(jiàn)到了你,果然名不虛傳!”四句詩(shī),一氣呵成,到“始”字輕輕一點(diǎn),舟中主人那欣然怡悅之情就顯示出來(lái)了。

  香爐峰是廬山的秀中之秀,在不少詩(shī)人的歌詠中常見(jiàn)它美好的身影。“日照香爐生紫煙”(李白《望廬山瀑布》),在李白筆下,香爐峰青銅般的顏色,被紅日映照,從云環(huán)霧繞中透射出紫色的煙,這色彩何等濃麗。

  李白用的是七彩交輝的濃筆,表現(xiàn)出他熱烈奔放的激情和瑰絢爛的詩(shī)風(fēng)。而此時(shí)的孟浩然只是怡悅而安詳?shù)赜^賞,領(lǐng)略這山色之美。因而他用的純乎是水墨的淡筆,那么含蓄、空靈。從悠然遙望廬山的.神情中,隱隱透出一種悠遠(yuǎn)的情思。

  詩(shī)人以上半首敘事,略微見(jiàn)景,稍帶述情,落筆空靈;下半首以情帶景,情是內(nèi)在的,他又以空靈之筆來(lái)寫,確如昔人評(píng)曰:“一片空靈”。

  香爐峰煙云飄逸,遠(yuǎn)“望”著的詩(shī)人,神思也隨之悠然飄忽,引起種種遐想。詩(shī)人想起了東晉高僧慧遠(yuǎn),他愛(ài)廬山,刺史桓伊為他在這里建造了一座禪舍名“東林精舍”。據(jù)云那處所是:“洞盡山美,卻負(fù)香爐之峰,傍帶瀑布之壑,……清泉環(huán)階,白云滿室。”到這兒來(lái)的人都感到“神清而氣肅”。這地方如此清幽,使人絕棄塵俗,當(dāng)然也是為那些山林隱逸之士所向往的了。孟浩然是一位“紅顏棄軒冕,白首臥松云”(李白《贈(zèng)孟浩然》)的人物,所以他那“永懷塵外蹤”的情懷是不難理解的。

  詩(shī)人在遐想,深深懷念這位高僧的塵外幽蹤,這時(shí),夕陽(yáng)斜照,忽然隱隱約約聽(tīng)到從遠(yuǎn)公安禪之地的東林寺里傳來(lái)陣陣鐘聲,東林精舍近在眼前,而遠(yuǎn)公早作古人,高人不見(jiàn),空聞鐘聲,心中不禁興起一種無(wú)端的悵惘。“空”字情韻極為豐富。這兒是倒裝句法,應(yīng)該是先聞東林之鐘然后得知精舍已“近”。這一結(jié)余音裊裊,含有不盡之意。且點(diǎn)出東林精舍,正是作者向往之處。“日暮”二字說(shuō)明聞鐘的時(shí)刻,“聞鐘”又渲染了“日暮”的氣氛,加深了深遠(yuǎn)的意境;同時(shí),也是點(diǎn)題。

  這首詩(shī),詩(shī)人寫來(lái)毫不費(fèi)力,真有“揮毫落紙如云煙”之妙。詩(shī)人寫出了“晚泊潯陽(yáng)”時(shí)的所見(jiàn)、所聞、所思,流露出對(duì)隱逸生活的傾羨。然而盡管“精舍”很“近”,詩(shī)人卻不寫登臨拜謁,筆墨下到“空聞”而止,“望”而不即,悠然神遠(yuǎn)。難怪主“神韻”說(shuō)的清人王士極為贊賞此詩(shī),把它與李白詩(shī)“牛渚西江夜”并舉,用以說(shuō)明司空?qǐng)D《詩(shī)品》中所謂“不著一字,盡得風(fēng)流”的妙境,還說(shuō):“詩(shī)至此,色相俱空,真如羚羊掛角,無(wú)跡可求,畫家所謂逸品是也。”
 

孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文賞譯相關(guān)文章:

1.孟浩然《夏日南亭懷辛大》賞

2.孟浩然《春曉》全詩(shī)譯賞

3.孟浩然《早寒江上有懷》古詩(shī)賞

4.孟浩然《宿建德江》古詩(shī)賞

5.孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文賞

6.孟浩然《早寒有懷》全詩(shī)譯賞

7.孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》譯賞

8.孟浩然《秋登蘭山寄張五》全詩(shī)譯賞

9.孟浩然《夜歸鹿門歌》全詩(shī)譯及賞

10.孟浩然《過(guò)故人莊》古詩(shī)譯分

【孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

孟浩然晚泊潯陽(yáng)望廬山原文翻譯及賞析05-06

關(guān)于孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文賞析及翻譯12-06

孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯和賞析09-01

晚泊潯陽(yáng)望廬山原文及賞析07-20

孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》譯文及賞析12-29

孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》鑒賞及譯文10-31

晚泊潯陽(yáng)望廬山孟浩然詩(shī)鑒賞02-28

關(guān)于晚泊潯陽(yáng)望廬山的孟浩然唐詩(shī)鑒賞02-26

《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析10-26

《望廬山瀑布》原文、翻譯及賞析08-18